13776 работ.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Без автора
Автор:Степун Фёдор Августович
Предисловие
Я долго думал, прикидывал, как мне озаглавить свою книгу. Удачно только то название, которое является как бы портретом книги, указанием на ее сущность. Такого, вполне меня удовлетворяющего названия, я найти не мог. Причина этого, конечно, в том, что предлагаемые читателю страницы представляют собой если не обычный сборник разнохарактерных, мало чем друг с другом связанных статей, то все же и не целостно задуманную и в сравнительно короткое время написанную работу, а ряд тематически перекликающихся друг с другом статей, которые писались на протяжении почти что сорока лет. Литературоведам может быть будет интересно проследить разницу стиля и словаря между самой ранней статьей, которой заканчивается сборник, и самой последней, к восьмидесятилетию Б. К. Зайцева. Статьи писались по разным поводам, перепечатываю я их сознательно почти без изменений. Вычеркнуто только несколько мест из первой статьи о Достоевском, которые встречаются и во второй — о «Бесах».
Все эти статьи, кроме посвященной Б. К. Зайцеву, вышли и по-немецки. Статья о Вячеславе Иванове — также и по-итальянски.
После долгих исканий я решил назвать свою книгу «Встречи». Встречи бывают весьма разные: мимолетные и
5
вековечные. Бывают и такие мимоленые, что остаются на всю жизнь незабвенными. В моей памяти, уже давно немолодого человека, много самых разнообразных встреч. В предлагаемую вниманию читателя книгу я включил только наиболее для меня важные. Среди них и две встречи с великими тенями прошлого — с Достоевским и Толстым.
Обоих писателей я, конечно, читал еще на школьной скамье. И чуть даже не был исключен из школы за то, что отказался отвечать учителю зоологии на вопрос: правильно ли мой товарищ описывает коровий желудок, мотивируя свой отказ тем, что мне некогда слушать неверные ответы, так как я читаю «Анну Каренину». Настоящие углубленные встречи с обоими писателями произошли, однако, позднее, уже после революции, когда я в качестве немецкого профессора готовил курс по социологии русской литературы. Этим объясняется тематика и окрашенность моих обеих статей о Достоевском: первая говорит об отношении Достоевского к России и Европе, вторая — о революционном бесновании России. По-новому увидал я после революции и Толстого. Читая его раньше, я еще не чувствовал устрашающей глубины его отрицания церкви и двусмысленной переклички между его анархической этикой и большевистским отрицанием всякой этики.
С творчеством Бунина я познакомился весьма рано; вероятно, в зиму 1912-1913 года я читал о нем доклад в литературно-художественном кружке, — доклад был впоследствии, если не ошибаюсь, напечатан в «Северных записках». Когда мы уже крепко дружили с Иваном Алексеевичем, он как-то вспомнил мою статью и погрозил мне пальцем. Очевидно, в ней было что-то, что ему не понравилось. Потом он считал меня своим лучшим читателем и критиком. В моем дрезденском архиве сгорело его письмо, в нем он благодарил меня за анализ «Митиной любви»: он писал, что я
6
вскрыл глубины, о которых он и не думал, когда писал свой роман.
В эмиграции мы встречались с Буниным одно время почти каждый год, в Грасе на французской Ривьере. Встречаясь, мы часто и много спорили, прежде всего, о Достоевском, которого он не любил и безоговорочно отрицал, как и Блока, которого ни ухом, ни духом не слышал. В искренность его отрицания мне все не верилось, но, в конце концов, пришлось поверить. Повторять его суждения об обоих писателях не хочется, да и не стоит: уж очень они были нелепы. Но сам он, даже и тогда, когда отрицал своих врагов, был минутами великолепен.
Хорошо помню, как однажды, уже после полуночи, я шел мимо его дачи. Увидав в окне свет, я посвистел. Он быстро сбежал по лестнице, еще полный той жизни, которую творил, и словно не отрываясь от рукописи, продолжал писать вслух. Это была непередаваемая ворожба: он исходил светом вдохновения, был, как облаком охвачен им.
Последний раз я видел Ивана Алексеевича незадолго до смерти. Это было страшно. Смерть уже явно молчала, дожидаясь, в нем, а он все еще жил в привычной для него жизненной суете. Зорко говорил о литературе и зло о товарищах-писателях.
Личное знакомство с Борисом Константиновичем Зайцевым началось раньше, чем с Буниным. Несколько раз мы встречались в Москве, но, правда, всегда мимолетно. Приезжая из Германии в Париж, мы с женой неизменно заходили к Зайцевым, в их скромную, по-интеллигентски русскую, но исполненную какой-то сверхинтеллигентной духовности квартиру. Уходя, после тихих бесед, уносили с собой радость, что, вот, есть в Париже что-то свое.
Для меня это чувство своего после прочтения автобиографических вещей Бориса Константиновича усилилось
7
общими воспоминаниями о Калужской губернии, в которой мы провели наше детство и юность, о городе Калуге, об Оке, о пароме через нее. Солдатское слово «земляк» приобрело для меня вдруг какое-то новое содержание. Несмотря на эту душевно-бытовую близость, мое общение с Зайцевым, не было столь близким, как с Буниным. Это прежде всего объясняется тем, что, приезжая из Германии во Францию, мы после краткого пребывания в Париже уезжали на Ривьеру, к главе «Современных записок» И. И. Фондаминскому.
Первая встреча с Вячеславом Ивановым была исключительно интересна, глубока и тепла. Приехав из Москвы в Петербург читать доклад в религиозно-философском обществе, я зашел к знаменитому поэту и ученому, чтобы познакомиться, и по его предложению сразу же остался погостить в его знаменитой башне, где и познакомился с целым рядом поэтов.
Навсегда остался я благодарен Вячеславу Иванову за наши глубокие ночные беседы. Он только что выпустил в «Мусагете» свой «Суд огня» (Cor ardens), посвященный памяти его жены Зиновьевой-Аннибал, — а я познакомился с ним спустя два года после неожиданной смерти моей первой жены.
Последним грустным свиданием с Вячеславом Ивановым была встреча в Москве. Мы с женой работали, вместе с ее братьями и сестрами, на остатках имения ее родителей. Вячеслав Иванов с семьей почти, что голодал в большевистской Москве. Приезжая из деревни, мы привозили ему мешочки с самосаженным и самосжатым овсом и. ячменем и немного картофеля. Он был бледен, худ и грустен. Взор его был еще пронзительнее и острее, чем раньше.
О встречах с Белым все нужное уже сказано в моей статье. Хочу только еще раз подчеркнуть, что он был един-
8
ственным из всех, с кем мне довелось встретиться в жизни, в ком непосредственно чувствовалась гениальность. Я был им заворожен. Но чтобы я его любил, я, пожалуй, не скажу. Любить его было трудно, потому что, быть может, по- человечеству, его и не было, он всегда ощущался каким-то недовоплощенным фантомам.
С Леонидом Леоновым я познакомился, вероятно, в зиму 20-21 года. Было это на Садовой Кудринской в просторном особняке, стоявшем посреди одного из тех больших московских дворов, о которых, сравнивая Москву с Петербургом, писал еще Герцен. Встретились мы, на каком-то домашнем празднестве, в богатой квартире Булышкина, выпустившего впоследствии в Чеховском издательстве книгу о московском купечестве. Народу было очень много. Среди гостей мне сразу же бросился в глаза Леонов, совсем еще молодой человек с внешне простоватым, но очень живым и милым лицом. Достаточно было поговорить с ним, чтобы почувствовать его большой и какой-то неожиданно новый по своему звуку талант. Я сразу же заинтересовался им и пригласил зайти к нам попить чаю и что-нибудь прочесть. Он охотно пришел и прочел свой изумительный, неизвестно откуда взятый рассказ «Бурыга», который я и напечатал в сборнике «Шиповник». Уже в эмиграции я прочел второй большой роман Леонова — «Вор», который произвел на меня гораздо большее впечатление, чем более ранние «Барсуки». «Вор», написанный, видимо, под влиянием Достоевского, по своему нравственному весу и по глубине защиты человека от революции, не отрицаемой Леоновым, вещь совершенно замечательная. Я разбирал ее с моими студентами и охотно свидетельствую, что это был один из самых живых и увлекательных моих семинаров.
За всем, что впоследствии писал Леонов, я внимательно следил — с любовью и надеждой, что он отстоит себя. В том,
9
что это ему не удалось, сомневаться не приходится. Осуждать его, обвинять я не смею, но не скорбеть, что он переделал своего «Вора», все же не могу.
Хотя все мои встречи, за исключением одной, с Леоновым, были встречами со старыми писателями, хочется все же думать, что это мое «как бы введение» в книжку с некоторым интересом прочтут и более молодые эмигранты, а Бог даст и живущие в советской России «собратья по перу», как говорилось в старые времена.
Все, что я написал, в естественной для меня лирически-психологической плоскости, может быть, как мне кажется, легко переведено в плоскость более объективную, можно сказать, социологическую — и этим раскрыть молодым писателям то, как жили, писали, читали друг друга и относились друг к другу их старшие собратья.
Федор Степун
© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.