13776 работ.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Без автора
Автор:Ефрем Сирин, преподобный
Ефрем Сирин, прп. Толкование на послание ап. Павла к Ефесянам
ПОСЛАНИЕ К ЕФЕСЯНАМ.
Ефесяне были слушателями Евангелиста Иоанна. Он, когда увидал, что три товарища его начали свои Евангелия с тела (рождения Господа по плоти); то дабы люди не подумали, что был только человек Тот, Кто явился ему, а не Сын Божий,—уклонился от своих товарищей и дал своему Евангелию новое начало, которого не сделали его товарищи. Посему во главе Евангелия своего начал раскрытием не того, что Он рожден от Марии, или от Давида и Авраама и Адама, но так: в начале было Слово, и то Слово было к Богу, и Бог было то Слово.
Так как Апостол (Павел) знал, что Ефесяне по Евангелию Иоанна, их наставника, хорошо научены были касательно божества Господа нашего 1), оставил то, в чем они были совершенны, и решился писать о воплощении Его и жизни в теле. Поэтому говорит им об уничижении плоти Его, так что нисшел в преисподнюю земли,—и написал о величии Его, так что восшел превыше всех небес.
И хотя в начале послания соединяет мир Сына с миром Отца, сказанным к Ефесянам, и в разных местах упоминает о Нем вместе с
____________________
1) Очевидно предполагается, что Евангелие Иоанна написано ранее послания к Ефесянам,—и что Иоанн Богослов переселился в Ефес еще при жизни Ап. Павла.
177
облекавшим Его телом; однако Апостол, как выше уже сказали мы, написал Ефесянам о человечестве Его преимущественнее, чем о божестве.
I.
I. 1— 2. Павел, говорит, Апостол Иисуса Христа по воле Бога, Который восхотел, чтобы язычники вошли в царство Божие. Святым 1) и верным, то-есть крещенным и оглашенным. Благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа, а не чрез Господа нашего Иисуса Христа.
І. 3— 14. Благословен Отец наш, Отец Господа нашего. Отцем нашим назван потому, что по благодати Он призывает нас к усыновлению Себе. Отец же Господа нашего Он есть по существу, а не по усыновлению,—и по природе, а не но благодати. Словами: Отец Господа нашего, он указывает на различие между Сыном и плотию. Когда сказал: Отец Господа нашего, то указал этим на то, что сказал о Сыне,—а когда пишет: Бог Господа нашего, то показывает этим, что речь идет о человечестве Его. Который, говорит, благословил нас, не земным благословением закона, но всяким благословением Духа в небесах 2) во Христе; так как, в превечном совете Своем, избрал нас для сего 3) прежде мира, чтобы быть нам святыми чрез крещение и непорочными, и именно по любви4), а не по праведности жития нашего. И так уже прежде избрал нас чрез таинственныя предсказания пророков и уже
____________________
1) Повидим. не чит.: ἐν Ἐφέσῳ ,как Ориг. Маркион (см. Тишенд.).
2) In cоеlеstibus = ἐν τοῖς ἐπουρανίοις .
3) Греч. и др.: ἐν αὐτῷ —в нем.
4) Так Вульг. Гот. Эф. Араб. др., но Ориг., Злат., Феодорит относят ἐν ἀγάπη к послед. προορίσας , как и Сир. Вальт. (ср. Иерон. к э. м.).
178
с того времени предназначил нас к усыновлению во Христе1), по благоволению желания Своего, чтобы это усыновление даровать нам. Дабы прославлялась во всем, то-есть чтобы превосходила все, похвала благодати Его2), Он помиловал нас чрез 3) Самого Сына Своего4). Кроме того чрез Него 5) имеем 6) мы это искупление и надежду, которую получили мы чрез кровь Его. Оставление грехов получили мы не за дела свои, но по богатству благодати Его, которая преумножилась в нас, то-есть обогатила нас во всякой мудрости и знании7). Премудростию Своею открыл нам тайну воли Своей,— предположил и сокрыл эту тайну домостроительства · Своего, которую должно было открыть 8). Ибо в полноте времен все устрояется. (возстановляется) 9) во Христе, что на небесах и что на земле есть, в Нем10),—то-есть: светила (разумеются), кои обновляются в нашем уме и нашем представлении о них и просветляют нам, что они суть твари, а не боги,—также идолы, кои на земле, яснее открываются пред нами как творения рук,
________________________
1 ) Опуск : είς αὐτόν , как и Сир. Вальт Араб.
2 ) Греч.: είς ἔπαινον δόξης χάριτος в похвалу славы благодати Его, но Сир. Вальт. букв. соотв. Ефр.:
3 ) Греч. ἐν , но Сир. Вальт.:
4 ) Греч.: ἐν ἠγαπιμένῳ в Сир.р. текст, Сир. Sch. Вальт. приб.: Его, а Вульг. Кл. и Сир р. с приб.: υἱῷ αὐτοῦ , Гот. іn hoc caro filiо suo.
5 ) Греч. ἐν ῷ , Вульг. іnquo , Сир.:
6 ) ἔχομεν, как Сир. Арм. и Вульг., др. чт.: ἔσχομεν —получили.
7 ) Сир. Вальт. в „разумении" приб.: „духовном".
8 ) Читал-ли κατάτηνεϋό , αὐτοῦ , остается неясным (этих слов нет в Сир. Вальт).
9 ) Греч ἀνακεφαλαιώσασθαι : —возглавить, Сир. Вальт.: возстановить, возобновить — ethpael от , ср. Еф. 4, 23; Кол. 3, 10: Евр. 6, 6, см. Саst . соl . 1448. Вульг.: іnstaurare , Ефр.: instaurantur , но ср. далее: renovantur и іn rénovatione , Ар.: реrficeret сreaturas omnés, Эф.: praefecit supra omnіа, Гот.: itеrum imрlеrе.
10 ) Εν αὐτῷСир. повод. отн. к след., опуская или соединяя так: и в нем.
179
а не как творцы,—в обновлении, с нами совершенном, они обновляются,—не в себе самих, но в истинном познании природы их. Итак с этою1) самою целью мы отличены и избраны2) на то, что предопределил Бог, дабы все чрез Иисуса Христа могло стать угодным Богу и совершилось желание воли Божией. Дабы быть нам, более всех прежних поколений, в похвалу славы Его,—нам, прежде надеявшимся во Христе. Поелику и вы чрез Иисуса услышали слово истины; ибо Он есть обетование жизни, чрез Него вы отвратились от всех идолов и уверовали чрезДуха Святаго, Который был благовествован вам посредством вод. При том то, что совершено с вами, есть залог истиннаго наследства вашего, которое вы имеете получить в искупление приобретения вашего, то-есть будущим искуплением в собрании язычников, в день пришествия Господа нашего, так что это послужит в похвалу славы Его, то-есть во славу откровения Его.
I. 16— 23. Посему и я, услыхав о вере вашей в Господе Иисусе3) и о любви4) к служителям Господа нашего, не перестаю благодарить за вас, память о вас 5) творя всегда в молитвах моих: дабы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, так как он чрез Сына Своего был причиною тех благословений, кои теперь возсылаются язычниками, прежде издававшими хуления вместо восхвалений,— чтобы Сам, говорит, Отец славы дал вам Духа
_______________________
1 ) Έν ῷ отн. к иред., но начин. новое предложение, по Сир.: в Нем, др.: в Нем, в Коем. .
2 ) Сир. Арм. Вульг.: ἐκπληρώθημεν ,др.: ἐκλήθημεν .
3 ) Сир. Валы.: в Господе нашем Иисусе Христе. '
4) Нек. опуск., Сир. Вальт. приб.: вашей.
5 ) ὐμῶν чит. Сир. Арм. и Вульг., нек. опуск.
180
знания (мудрости) и откровения,то-есть чтобы чрез откровение премудрости Духа познали Его. И дабы просветились1) очи сердца 2) вашего3), чтобы знать вам, что есть (в чем состоит) надежда превосходства призвания вашего и4) что (в чем)— богатство славы наследства Его, которое уготовано и блюдется святым,—и что (в чем)— безмерное величие силы Его в вас 5) верующих, то-есть в жизни вашей и в делах Духа, живущаго в вас, верующих. И вот совершаются дела по силе всемогущества Его,—Он даровал силу Христу и оживотворил все концы (мира), и Сына воскресил из мертвых. Итак о том, кого выше назвал Богом Господа нашего Иисуса Христа ради плоти, здесь сказал: воздвиг Его из мертвых и посадил 6) Его7) одесную Себя на небесах, превыше всякаго начальства и власти,сказал о Нем по плоти. Также по плоти: все подчинил под ноги Его, и Его дал (соделал) главою над всем и над (?) Церковию8), Которая есть, как говорит, тело Его и9) полнота Его, все во всем наполняющаго. Так как Он облек Себя телом нашим, то церковь становится в конце телом Тела Его, и таким образом все наполняется Им и Он во всем.
_____________
1 ) Так Сир. Русск. неточно: просветил, букв.: просвещенныя (дал вам) очи.
2) Некот.: της διάνοιας вм.: καρδίας.
3 ) Нек. и Арм. не чит.: υμῶν .
4 ) Как чит. Сир. Арм. Вульг. Кл.
5 ) Сир. Вульг. и др.: ήμᾱς , но некот.: ὐμᾱς .
6 ) Чит.: καιέκάθισεν , как Сир. и Арм.,— др. й Вульг.: κаί καθίσας(Слав. Русск.).
7 ) Чит. Сир., но Вульг. и Арм. опуск.
8 ) Греч.: τῆ ἐκκλησία, Сир. =Церкви, для или в Церкви,— но Вульг.: Suрrа оmnеm Ессlesiam .
9) Чит. κаί Вульг. и Сир.
181
II.
II. 1— 10. И вас, некогда мертвых грехами жития вашего, по воле начальника1) власти в воздухе и дура, поелику он есть начальник над воздухом, так что может воспринимать от него подобие видимаго образа, и начальник над духом нечистоты,—тот, говорит, который уже возобладал2) в сынах непослушания, не желающих веровать Евангелию,— в (числе) коих и мы все3) обращались4) в похотях плоти нашей, творя не волио. Божию, но волю (земного) помышления и плоти5) нашей, и были мы по природе, чадами6) гнева, как и прочие, кои даже до настоящаго времени,упорствуют в непослушании. Ми все говорит, поелику и себя самого Апостол включает в число их, так что и он был чужд той благодати, которая помиловала и помилует всех, кои веруют и получают крещение ею. Бог же по великуй любви Своей., коею возлюбил, нас, помиловал нас милосердно,— и когда мы были мертвы грехами нашими, оживотворил нас посредством крещения во Христе, благодатию Его спасая нас 7), поелику
______________________
1 ) Греч.и др. κατὰ τὸν ἄρχοντα , но Сир. Вальт. именно так: и по воле главы (князя =
2 ) Греч.и др. τοῦ ѵῦѵ ἐѵεργούντος ,в Сир. опущ.: ѵῦѵ.
3 ) πάντες Сир.Sch . Вальт. опуск., как и нек.
4 ) Опущ.: ποτέ , но чит. в ст. 1.
5 ) πάντες , Сир. Sch . Вальт. опуск., как и нек.
Опущ.: ποτέ , но чит. в ст. 1.
Ср. Сир. Вальт., Греч.: пожелания плоти и помышлений.
6 ) Такая расстановка в Вульг. Сир.р. и Арм. (?); но Сир. Sch . Вальт., опуская φύσει ,читает так: и чада были мы гнева совершенно также как прочие,—опуск. и Эфиоп. (Клим. Рим.у Тишенд.)
7 ) Сир. букв.: когда мертвы были мы по грехам нашим, оживотворил нас со Христом, и по благодати Своей спас (искупил) нас. Вульг. и Арм.: έν Χρισ τφ , др. без έν .
182
даром спас нас, —и воздвиг нас с Ним 1) уже данным нам обетованием, прежде чем мы пали бы, —и посадил нас с Ним 2) в небесах 3), то- есть удостоил нас чести и славы посредством плоти Его, которую посадил на небесах: дабы открыть векам грядущим в воскресении Его преизобильное богатство благодати Своей, которая была чрез Христа в этом веке нашем. Ибо благодатию Его4) призваны (? спасены) вы5), именно чрез веру призваны. И это не от вас, не вами сделано и не вашими делами, но Божий дар есть6), дабы кто не похвалился делами своими, но да хвалится благодатию, которая помиловала его: Его ведь (ибо) мы (есмы) творение, созданные вновь в Господе нашем Иисусе Христе для дел добрых7), к коим 8) Он прежде, то-есть когда избрал нас, предуготовал нас, чтобы в них ходили мы.
II. 11— 20. Посему и вы помните, что некогда вы также язычники были по плоти, поелику дела плоти совершали, и называемы были вы9) необрезанием от обрезанных Евреев. И10) были вы в 11) то время без Христа, хотя и сохранялись для призвания Хри
______________________
1 ) Буквально как Сир. Вальт., Греч. и Вульг. не чит.: нас с Ним, но только: совоскресил.
2 ) Букв.соотв. Сир. Вальт.
2 ) Опуск. нек. ἐν Χρ Ὶησοῦ .
3 ) Его чит. Сир. Вальт.
4 ) Так Вульг. и др., но Сир. Sch . Вальт.: мы.
5 ) Соотв. Сирск. Вальт.
6 ) Букв.: в делах добрых, как Вульг.: іn ореribusbonis , но Греч.: ἐπί ἒργοις, Викторин и Амвросиаст: іn ореrа.
7 ) Греч.: οἰς — kou или к моим, —но у Ефр.: qui —Который (?).
8 ) Так Вульг., Сир.р.: ὐμεῖς ποτέ, а Сир. Sch. и Арм.: что вы язычники некогда плотские были.
9 ) Ср. Сир.
10 ) Так Сир., а Греч. Вульг. и др.: ὄτι .
11 ) Мн. не чит. ἐν ,но Сир. и Вульг. чит
183
стова, и1) отчуждены были от общества и учреждений Израиля,2) то-есть от соблюдения постановлений закона. Чужие оюе вы не обетованию, но завету обетования3),—и другой надежды не имели, поелику не знали обетования,— и без Бога в мире жили, ибо не ведали Бога истины. Ныне же, так как вы сделались Христовыми чрез веру вашу,—вы, кои далеко были от Него, соделались близкими Ему в крови Его4), которую принимаете; ибо Он есть мир наш, то-есть Он создал мир между Евреями и язычниками, поелику соделал обоих одним заветом и разрушил плотию Своею средостение вражды, то-есть безумие идолослужения, лежавшее на всех и скрывавшее истину, и дозволил разуму человеческому переноситься па небеса. И 5) закон земных заповедей духовными повелениями Своими6) упразднил, дабы двух, очевидно язычников и Евреев, создать в Себе Самом в одного новаго человека, творя мир 7)— и сдружит8) обоих в одном теле (одним телом), которое умерщвлено за обоих,— и чрез крест Свой9) убил вражду10), то-есть уничтожил и истребил вражду между нами и Богом. И пришедши благове-
_______________________
1 ) Так Сир , но Греч. Вульг. и др. без: и.
2) Арм. опуск.: ἀπηλλ.. της πολ. του I.
3) Чит.: κаі ξένοι τῶν διαθήκων (τῆς διαθήκης) τῆς ἐππαγγελίας (τῶν ἐπαγγελίων), как Сир. Вальт., но Вульг. Кл. et hospites testamentorum, promissionis spem non habentes.
4) Вм. Χρίστοῦ чит. αὐτοῦ Маркион ( р. Епиф.) и Терт.( Аdu. Маr с. V, 17),
5 ) См. Сир.
6 ) Чит. как Сир., который оба греч слова: ἐντολῶν и δόγμασι переводит одним п тем-же словом: , след. δόγμα пон. в смысле повелен я заповеди, постановления (ср. Лук. 2, 1; Деян. 16, 4; 17, 7: Кол. 2, 14; Евр. 11, 23); так и в толк. Кол. 2, 14 (mandatasua ).
7 ) Сир.: человека новаго, и сотворил мир.
8 ) Содружил, соединил.
9 ) Букв.соотв. Сир. ,
10 ) Как и Сир. Вальт. не чит.: ἐν ἐαυτῷ ,как Арм. и Вульг. Кл., др.: αὐτῷ
184
стил мир вам, язычникам, дальним и1) Евреям близким: потому что чрез Него мы возимели2) доступ 3). Прежде мы соединялись и разделялись друг с другом благодаря своим законам, ныне же явился для нас доступ в одном Духе к Отцу всяческих, то-есть чрез Духа Коего восприяли мы от самого крещения, так что между получившими Его уже нет более ни Иудея ни язычника, ибо все во всем Христос есть. Итак 4) уже вы не (есте) чужие обетованиям завета и не пришельцы в отношении наследства, уготованнаго и соблюдаемаго для вас,— но вы есте5) (со)граждане6) святых и свои Богу. И построены вы7) на основании, очевидно проповеди, Пророков и Апостолов, тогда как Сам 8) Иисус Христос 9) стал главою угла10), то-есть Увенчателем и Запечатлителем сего духовнаго учения. И в нем 11) все12) домостроение Церкви утверждается, стройно соединяется и ростет в здание храма святаго; разумей по подобию храма святаго в
_____________________
1 ) Вульг. и Арм. чит. тут опять εἰρήνην ,но Сир. Sch. и р. не чит.
2 ) habuimis , если не ошибка, соотв. только: , ἒσχομεν, и Ориг. в Саtena Сrameriad . h . ос.: ἐσχήκαμεν, —др.: ἒχομεν .
3 ) Не чит. оἰ άμφότεροι Кир. Ал. Мignet. 71. 1049.
4 ) ἄρα οὒν,нек. оп.: οΰν.
5 ) Чит. Вульг., но Сир.и Арм. не чит.
6 ) Так Вульг., Греч.: συνπολίται —сограждане. Сир.: сыны града, и сыны дома Божия.
7 ) Так Сир., Греч. и Вульг.: быв построены или надстроены (наздани бывше).
8 ) Чит. αὐτοῦ .
9 ) Так Сир., а Вульг. и Арм.: Христос Иисус.
10 ) Так Сир.ср. вообще все изречение.
10 ) Так букв. Сир., прибавляя: здания, но опуская λίθου , читаемое в Вульг. (Руск.),—быть может в Сир. прибавленное слово должно соответствовать греч.: λίθου , —букв. с греч.: сущу краеугольну Самому Иисусу Христу.
11 ) Так Сир., Вульг. и др. без союза: в Коем.
12 ) Так Арм. и Сир. Вальт., др.: всякое; ср. Кир. Ал. Міgne 71. 940 и 71, 1036.
185
жилище божества: поелику1)в Нем и вы вместе с самою Церковью соустрояетесь, чтобы быть вам жилищем божества чрез Духа Святаго.
III.
III. 1— 12. Ради сего я, Павел, узник Иисуса Христа2) за вас язычников, то-есть подвергаюсь узам то от вас, то от самих Евреев, не по какой другой причине, но потому, что благовествую вам сие Евангелие, —если конечно3) слышали вы тайну благодати и тверды в домостроительстве не подзаконном, а духовном,— домостроительство, говорю благодати Божией, данной мне в вас, то-есть ради вас. Поелику по откровению на пути в Дамаск известною мне стала эта тайна, как немного от сего (прежде) написал я к вам 4),— дабы: вы могли читать и разуметь мудрость, скрытую в тайне Христовой5), которая6) другими7) поколениями, хотя пророки и написали о ней прикровенно, однако не была поведана сынам человеческим, как ныне открыта была Апостолам Его в Духе Святом, то-
___________________
1 ) Так Сир., Греч. и Вульг. έν ῶ , в Коем, —без союза.
2 ) Так Сир. Sch . и Арм., но Вульг. и Сир. р.: Христа Иисуса.
3 ) Букв. Вульг.: однако, впрочем, εἴ γε .
4 ) ἐγνωρίσθη , др.: ἐγνώρισε .
5 ) Греч.: καθῶς προέγραψα έν ὀλίγῳ -- как прежде писал я, Вульг. и Русск.: выше—вкратце, Слав.: преднаписах вмале, но Сир. (и Эфиоп.) не выдерживает προ, как я написал к вам вмале. В тексте Ефрема остается неясным: соответствует-ли paululum аd hос греческому προ ..ἐν ὀλίγῳ ?
6 ) Греч. букв.: почему, сообразно чему, по которому можете, читая, понять разумение мое в тайне...
7 ) Не чит, ἐν , как и Вульг., но Сир.чит.: в другие века не было известно сыном...
8 ) Так Вульг. Арм. и Сир. (слав.),—а нек.: προτέραις , Русск.: не была возвещена (?) прежним поколениям сынов человеческих (?).
186
есть чрез дары Духа. Это для того, чтобы быть язычникам сонаследниками прежних праведников чрез тело Его, то-есть чтобы вместе с ними вы получали обетование, которое есть именно плоть Его, уже обетованная, так что вместе получили ее Евреи и язычники чрез Христово Евангелие,—коего стал я служителем, распорядителем по изобилию даров благодати Божией, данной мне1) не по подвигу немощнаго тела, но по2) действию силы3) Его. Мне, кто наименьшим4) оказываюсь (семь) не только всех Апостолов, но даже всех Святых, крещенных очевидно, дана благодать сия, когда я не был достоин ея, благовестить у язычников 5), не природу Христову, но неизследимое богатство Христово6),— и просветить всех 7) людей, чтобы узнали они, что есть (в чем состоит) домостроение8) сего таинства, так как избрал жизнь духовную вместо подзаконной, которое (таинство) сокрыто было9) от вттности (веков), от того именно времени, у Бога10), Который все создал 11); ибо хотя и возвещено было в тайных предуказаниях Его пришествие, однако о том, что тело Его в пищу будет раздаваемо, ведал один только Бог, у Коего это и было со
_____________________
1 ) τής δοθείαης . Вульг. и др. вместе с лучш. кодд., др. чт.: τηνσοθεἴσαν
Гот.у Міgn е;—hocdatum (donum ),—Сир. Вальт.: quod (donum) datum (?), ане: quae (gratia) data (?).
2 ) Сир.у Вальт.: =от.
3 ) Букв.у Ефр.: по силе мышцы Его.
4 ) Так Сир. Вальт. Вульг.: всех святых наименьшему.
5 ) Чит. ἐν ; Сир.: чтобы благовестить у язычников,—Вульг.: у язычников благовестить.
6 ) Сир.: богатство Христово, которое не неизследимо.
7 ) Чит.: πάντας , как Сир. Вульг. др.
8) ἠ οἰκονομία, нек.: ή κοινωνία.
9 ) Так букв. Сир., Вульг.:absconditi .
10 ) аpud Deum , Гр.: ἐν τῳ θεῳ , Вульг.: іn , Сир. ב, но нек. опуск,: ἐν .
11 ) Без приб.: чрез Иисуса Христа в Сир. Арм. и Вульг. и мн. др.
187
крыто. В церкви, говорит, да будет известна1) многоразличная премудрость Божия начальствам и властям, кои на небесах суть2):—или священников и князей народа называет властями небесными ради различных очищений проказы и других недугов, в которых чрез них бывала некоторым помощь с неба; или же сказал о начальствах и властях, по заблуждению возстающих на нас, поелику они не познали Сына; (посему диавол) посредством знамения, которое требовал от Него в пустыне, и изречения, которое привел Ему из пророков, наверно узнать Его хотел (Матѳ. 4, 1 сл. Лук. 4, 1 сл.). Итак, среди церкви увидели они многообразную Премудрость Божию. Потом еще говорит, что по предопределению веков (вечному), то-есть прежде мира, в церкви сие сотворил чрез Иисуса Христа, в Коем ми возимели доступ, сообщенный нам чрез упование веры Его3).
III. 13— 20. Посему прошу вас не унывать4) в скорбях (из-за скорбей) этих наших, кои мы ежедневно терпим не за себя, но за вас. Ведь если - бы захотели, мы могли бы проживать в каком-либо одном месте и там чтить Бога,—и в таком случае мы не подвергались бы гонениям. Но поелику мы восхотели спасать всех язычников и для этого
____________________
1 ) Греч.: ἵνα γνωρίσθη ... διά τῆς ἐκκληοίας,— дабы известною стала... чрез Церковь, Вульг.: реr ессlesiam, Сир. размещает слова как Ефр: =чтобы посредством церки, но у Ефр.: іn (?) ессlesia, в Церкви,—и ниже: между (іnter), среди Церкви. Кроме того, опускает νυν , как Сир. Sch. и Вульг.
2 ) Ср. Сир. Вульг.: coelestibus , Греч.: έν τοῖς ἐπουρανίοις.
3 ) Так букв. Сир., Греч. и Вульг.: в уповании чрез веру Его, Русск.: падежный доступ (?).
4 ) Так Вульг., но Сир.: чтобы не унывать мне в... Ср. Иерон. Міgn е, 26, 485. А.
188
и проповедуем всем язычникам, то ради этого и терпим преследование от всех язычников. Итак, не унывайте, ибо это самое терпение наше есть слава ваша1). Ради этого2) преклоняю колена мои к Отцу Господа нашего Иисуса Христа3),—от коего (именуется) всякое отечество небесных и земных, то-есть на небесах — Того же отца, и на земле— всех рождающихся. Да даст Он вам по богатству славы Своей, силою (укрепиться) чрез Духа Его, то-есть чтобы или духовными делами укреплялись бы в Нем,—или посредством добродетели, которую не могут похитить гонители, вы утверждались в крещении Духа, Коего приняли:—как в самом внутреннем человеке нашем, который восприемлет Духа, (да даст) вселится Христу чрез веру4) и истину и любовь Его, изливающуюся в сердцах ваших, так чтобы тверд был корень ваш, основание, то- есть веры вашей. Да возможете понять со всеми святыми и узнать, что есть высота и глубина, долгота и широта5), в чем, как мы прежде сказали вам, состоит совершение сего таинства, —и (чтобы знать) каково (есть) превосходство знания любви6) Христовой, явленной нам, дабы вы исполнились всею полнотою Божиею7). Ему, Который может выше8)
_____________________
1 ) Так Сир. и Вульг. и др. и Арм.: наша.
2 ) Сир. Вальт.: и (преклоняю).
3 ) Нек. не чит.: Господа и пр.
4 ) Вульг. (Слав. Русск.): силою укрепиться чрез Духа Его во внутреннем человеке, Христу вселиться.., Но Сир. Вальт. как Ефр. относит εἰς τὸν ἒσω ἄνθρωπον к следующему: дабы в человеке вашем (ср. нашем у Ефр.) внутреннем обитал Христос (ср. Эфиоп.и Араб. Вальт.).
5 ) Такая именно расстановка слов, отступающая от греческого текста имеется и в Сир. Sch . Вальт., но Сир. р. Вульг. и Арм. (слав.) как Греч., кроме: ῦψος κаі βάθος.
6 ) Сир.у Вальт.: превосходство (величие) любви Христовой.
7 ) Греч.и Сир. во всю полноту Божию (Слав.).
8 ) Вульг. и нек. опуск.; выше и чит. так: может все сделать.
189
всего, что соделал нам, сделать нам не так, как просим, но 1) гораздо долее чем просим и помышляем, по сокровенной силе Своей, которая действует в нас, Ему слава во Иисусе Христе от церкви во всех родах во веки2) веков. Аминь.
IV.
IV. 1— 16. Итак умоляю вас я, узник в Господе, то-есть за Господа и за вас, достойно ходить звания, в которое призваны, чтобы то-есть ходили вы во3) всякой кротости и долготерпении, стараясь сохранять согласие4) Духа Святаго, то-есть в постоянном союзе мира. Будьте5) одно тело и один дух, как 6) призваны. Одна вера и одно крещение, а пе многия. И7) над всеми (один Бог) чрез промысл, и со всеми и во всех нас 8) пребывает открещения. Но каждому из нас дана благодать, не безразлично и поровну, но с различием, по мере дара Христова. Посему сказано (есть)9): возшел 10) в высоту, то-есть на небо, —и11) пленил плен, ибо
_____________________
1 ) Сир. Sch . и р. чит.: καί .
2 ) Греч. Вульг. Сир.и др. Ему слава в Церкви и во Христе Иисусе (Сир. и Арм.: в Церкви Его в Иисусе Христе) во все роды века веков. Аминь.
3 ) Греч. μετά , Вульг.: сum =со всяким... в Сир. ב.
4 ) В Греч.: τὴѵ ἐνότιτα ,и Вульг.: unitatem единство,—напротив Сир. Sch. ставит не =единство, или =единое нечто, как в 13-м ст., но именно: согласие, сопсопііат, .
5 ) Так Сир.: да будете в едином... Греч. и Вульг. без глагола: одно тело...
6 ) Не чит. καί , как Вульг. и Сир. Sch ., но Сир.р. и Арм. чит.
7 ) Чит. Сир. Вальт.
8 ) нас чит. Сир. Вульг. и Арм., др.: вас, др. опуск.
9 ) Греч.: λέγει ,, Вульг.: dicit , но ср. Сир.
10 ) Греч. и Вульг.: возшед, ἀναβάς ,но в Сир.: (сказано), что восшел. LХХ: ἀναβάς , ἀνέβης , ἀνέβη .
11 ) Чит. Сир., но Вульг. и Греч.не чит.
190
Он обратил (к истине) плен, плененный заблуждением лжи,— и1), раздавая, дары дал людям, (Псал. 67, 19), разумеется раздаяние даров Духа Святаго ученикам во время Пятидесятницы (Деян. 2, 1 сл.). Но слово возшел что означает, говорит, если не то, что телом Своим чрез смерть низ- шел 2) в преисподнюю, ибо это и означает преисподняя страна земли3)? Тот, Кто низшел, Он есть и Тот, Кто возшел превыше всех небес, то-есть выше всех высот небесных,— дабы исполнить все, что сказал, а говорил Он вот что: Котораго (Духа Святаго) получаете вы не после многих дней, но даже до Пятидесятницы (Лук. 24, 49; Деян. 1, 4, 8). И Он, горовит, дал 4) одних Апостолами, Двенадцать и Семьдесят двух,— других же Пророками, предрекающими наперед будущее, как Агап 5), предвозвестивший об имевшем быть по всей земле голоде (Деян. 11, 28 и 21, 10), и иных Евангелистами, то-есть проповедниками, — а иных Пастырями для водительства народом, и иных Учителями для воспитания разума верующих. Все же сие дело служения дано было в домостроение тела Христова6), которое есть Церковь Христова. Доколе достигнем и мы все до единства веры, то- есть чтобы обединились мы сообща в вере и владычестве Божием,— до мужа, говорит, совершеннаго, до меры возраста совершенства (полноты) Христова,
_____________
1 ) Опять Сир.чит., а Вульг. и Арм. не чит., из греч. одни чит., другие нет.
2 ) Сир. Арм. и Вульг. и др. мн. приб.: πρῶτον (слав.), но мн. древн. кодд. перев.и отцы не читают.
3 ) μέρη чит. Вульг. Арм. Сир.р., но Сир. Sch . опуск.
4 ) Сир.р. и нек. др. приб.: в церкви.
5 ) Άγαβος , Сир. Вальт.: , но ср.: Араб. Деян. 21. 10.
6 ) Сир.у Вальт. опуск.: тела (?).
191
то-есть чтобы быть нам подражателями Христа, да достигается чрез Него мера возраста человека нашего внутренняго. И как скоро Господь наш стал нашим знаменем совершенства, то уже да не будем как младенцы, смущаемые в умах своих, (пе будем) волнующиеся и увлекающиеся, всяким ветром от истиннаго учения Божия в учения лживых людей, кои в лукавстве своем (лукавством своим) стараются соблазнить нас посредством коварства обольщения1). Но да будем тверды и, истиннствуя 2) в любви, таким именно образом утверждаемся в учении Христовом. Итак, в сей любви да возрастаем и преизбыточествуем. И Сам Христос есть Глава и Совершитель всего, Он соустрояет и соединяет тело Церкви чрез всякое восприятие3) и чрез всякое сочленение по мере даров 4) добродетели в отдельных частях 5), то-есть: дары Духа суть как бы члены, кои бывают в возрастание тела Церкви, чтобы в любви совершалось домостроение его (тела Церкви), — то-есть: взаимная нужда членов Церкви друг в друге великую всевает любовь между ними.
ІV. 17—30. Итак, уже не поступайте так, как
____________________
1 ) Толкование соотв. Сирскому переводу, Греч. П Вульг.: ἐν τῆ κυβία τῶν ἀνθρώπων , ἐν πανουργία πρὸς τῆν μεθοδίαν τῆς πλάνης,в обмане людей, в лукавстве (хитрости) коварству обольщения.
2 ) ἀληθεύοντες δέ , Сир., др. и Вульг.: ἀληθείαν δέ ποιοῦντες.
3 ) per omnem gustum ,—Греч. διἀ πάσης ἀφῆς : чрезвсякий сустав, сочленение, новсемсочленениям (ср. Сир.), соприкосновениям (осязанием Слав.), связям— τῆς ἐπιχορηγίας = укрешиения, дарования, снабжения, вспомоществования, услужения, Русск.: посредствомвсяких, взаимноскрепляющих, связей. Вульг.; посредством всякаго соединения услужения (вспомоществования): Сир. Вальт.: чрез все (или во всех) сочленения соответственно дару, который дается в мере...
4 ) Нек. и Арм. изс. опуск. κατ ἐνέργειαν .Неясно: читает-ли Сир. Вальг.
5 ) Чит. повид. μέρους , как Сир.р. и Арм. (Слав.) др.: μέλους , как Вульг. и Сир. Sch . (Русск.).
192
и1) язычники в слепоте 2) ума их, ибо свет Новаго Завета еще не возсиял в умах их. Вы же не в такой слепоте обрели3) Христа. Если, поэтому, вы истинно слышали то, что было проповедано у вас, так как истина во Христе, то-есть истина совершена была чрез Христа: то отложите4) ветхаго человека, истлевающаго, то-есть поражаемаго и сокрушаемаго похотьми5) прелести. Обновитесь6) же духом ума7) вашего, то-есть в помышлениях ваших,— и облекитесь8) не в ветхаго человека, который сплетается и возникает из дурных дел, в человека новаго, который по Богу9) создан в правде, чистоте и истинности. Гневайтесь, однако и не согрешайте: (говорю это) потому что попираете заповедь Того, Кто до седмижды семидесяти раз повелел оставлять вины друг другу (Матѳ. 18. 22). Посему, если одному человеку повелено было в один день отпускать четыреста девяносто раз, то смотрите опасайтесь того, чтобы солнце не зашло и (чтобы) не оставило нам прегрешение дня. Ведь если наступит тьма и вы дойдете до прегрешения, то и враг овладеет тогда нами и его дух отвратит и отклонит нас от той чистой молитвы ночной,
____________________
1 ) Не чит.: λοιπά , как Вульг. и мн., но Сир. Арм. и мн. чит. (Русск.: народы?).
2 ) Греч.и др. все: в суетности, ἐν ματαιότητι .
3 ) Invenistis , но в греч. и др.: έμαθετε , — кроме Гот.: ассеріstis = ἐλάβετε.
4 ) ἀποθέσθε ,как нек. (ср. Сир. Эфиоп. Вальт. и Гот.);—др. чт.: ἀποθέσθαι ,(слав)—код. Lопуск.:τὴν προτ. ἀν .—прежний образ жизни.
5 ) Греч.: κατὰ τάς ... Вульг.: secundum , но Сир.: в (ב) похотях, похотьми.
6 ) ἀνανεοῦσθε , как Сир. и Вульг. вм.: ἀνανεοῦσθαι (Слав.).
7 ) Сир. Вальт.: умов ваших.
8 ) ἐνδύσασθε , как Сир. и Вульг. вм.:— σθαι ( Слав.).
9 ) Греч. и Вульг. κατά θεόν , —Сир.: в (ב ) Боге,—у св. Ефр.: secundum divinitatem —по Божеству = θεόν без члена, по Божью, сообразно Божеству, Божескому.
193
которую мы возсылаем (к Богу). А также своими худыми помыслами не печальте Духа Святаго, в Коем вы крещены в день искупления и очищения вашего.
V.
V. 1— 14. Будьте подражателями Бога, очевидно в милосердии. Ведь всякий человек блудник и нечист и корыстолюбец,—который1) хвастливо говорит: я не чту идолов,—уже есть идолослужитель. И как идолослужитель, так и такой человек не имеет наследія в царстве Христовом; ибо одно только (доброе дело) не может спасти его без причастия прочих, соединенных с ним, добродетелей. Никто вас да не обольщает пустыми словами, утверждая, что не судятся и не наказуются похоть и корыстолюбие, ибо ради этого пришел 2) гнев Божий на современников Ноя (потоп) и Лота (гибель Содома и Гоморры). Итак, не бывайте соучастниками их дел, дабы не сделаться вам сообщниками и в наказаниях. И если в то время, когда вы были тьмою, вы совершали дела их, то ныне надлежит вам отрешиться от них, поелику вы свет в Господе3). Итак4) теперь, как чада света, плоды света5) творите, каковы суть правда и истина. И не сообщайтесь с делами тьмы,то-есть с теми людьми, кои совершают дела тьмы, поелику не имеют они плодов благаго обетования; но когда увидите взды
____________
1 ) Чит. δς , как Сир. (но Sch . у Вальт.: или), Арм. и Вульг. вм.: ὅ, как мн.
2 ) Греч.. ἒρχεται —приходит, грядет.
3 ) Сир. Вальт. приб.: нашем.
4 ) Ср. Сир. Вальт.
5 ) φωτός —Сир. Sch. (Вальт.) Вульг. Арм. др.: πνεύματος, как Сир.р. (ср. Слав. и Руск.).
194
мание дел их, то все более и более обличайте тех, кои ведут такую жизнь. Ведь скрытно совершаемое ими,то-есть грехи их, кои они совершают, таковы, что стыдно и говорить о них. А все, что от света, бывает то-есть от сынов света, обличается,—и таким образом становится явным, потому что был такой свет чрез сынов света, кои изобличили это. Именем света может быть называет добрыя дела, а именем тьмы—дела дурныя. И хотя дурныя дела совершаются иногда днем, а дела добрыя—ночью, однако Апостол сказал, что такого рода дела света совершаются во свете, а участники зла совершают всякое зло во тьме. Посему сказано1): проснись2), спящий, и возстань из мертвых,—и осветит 3) тебя Христос. Это означает: возстань от сна греха и воскресни от мертвых, то-есть от смертных дел,—и Христос осветит тебя ради добрых и прекрасных дел (твоих).
Υ. 19— 32. Говоря себе самим,то-есть каждый в душе своей сам с собою 4). Говорите в 5) псалмах,—это то же, что говорит: песнями духовными хвалите в сердцах ваших Бога (ср. Колос. 3, 16). Жены мужьям своим как Господу да подчиняются6), как и Церковь подчинена Христу. Как любовь Церкви есть дело сердца, а не вида (внешняго, или лица), так и жена да любит своего мужа,—и как Церковь не имеет иного Христа вместо (Истиннаго) Хри
_____________________
1 ) Греч.: λέγει , ср. Сир. Вальт.
2 ) Ср. Сир. Вальт.,—разночт.: ἒγειρε и ἒγειραι .
3 ) ἐπιφαύσει σοί , как Сир.и др .,— ἐπιψαύσει и ἐπιψαύσεις (ср. Тишенд.).
4 ) Так Сир., Греч. и Вульг.: λαλοῦντες ἐαυτοῖς(разночт.: ἐαυτοὺςи αύτοῖς )Слав.: глаголюще себе, Русск.: назидая самих себя = ἐαυτούς ...
5 ) Чит. ἐν , как Сир. Вальт. Вульг. Кл. (Слав.).
6 ) Чит. или: ὐποτασσέσθωσαν , как Вульг. И Арм. или; ὐποτασσέσθε , как Сир. (Слав. Русск.),—но в др. совсем не читается.
195
ста, так и жена да не имеет иного мужа вместо евоего мужа (законнаго). Равно и мужья да любят жен своих1), как и Христос возлюбил Церковь Свою: ибо если любит ее и попечете имеет о ней, то истинную эту любовь не может переменить на что-либо другое. Брак у святых (христиан) Апостол соделал (ст. 32) таинством Христа и Церкви,то-есть: как истинная, учрежденная от Адама до Господа нашего, любовь эта была таинством совершенной любви Господа нашего. Как Церковь оставила идолов и преданность прежней жизни на подобие отца и матери: так и Христос Сам оставил Отца на небесах и мать на земле, и умер за Церковь, дабы Церковь, которую возлюбил, оживотворить Своею смертью и, превознесенную, ввести ее в Свое царство.
VI.
VІ. 1— 9. Далее Апостол говорит о женах, мужьях, детях, отцах, слугах и господах потому, что относительно ‘ этого Евреи клеветали на него, а также и некоторые из язычников, может быть даже и Ефесяне. Итак, написал это к Ефесянам с целью защитить себя и показать, что он заботился о них более, чем об иудеях и язычниках.
VІ. 10. После увещания тех, кои возлюбили мир, обращается к укреплению тех, кои пожелали бы отречься от мира. И дабы облечь их оружием божественным посредством их духовных дел, так чтобы они могли противостоять не только силе его (диавола) одного, но и против всех козней врага,—
____________________
1 )Так Сир. Вульг. Арм., др. опуск.
196
VI. 11. брань ваша1), говорит, не (есть) против крови и плоти, то-есть не с 2) людьми идет борьба у вас, ибо хотя чрез людей неправедных и гонителей и врагов ведет с вами борьбу враг, однако брань ваша, говорит, против начальств и властей, и3) против мироправителей тьмы сей4), и против духов нечистоты, находящихся в воздухе неба. Обрати, пожалуйста, внимание на то, что не сказал: брань тех (злых духов), но: брань ваша,—ибо не он (диавол) ведет борьбу против нас, но мы против него. Хотя он и устрояет козни, но не имеет силы; а хотя бы и имел силу, однако не дано ему бороться с нами силою, но посредством устроения козней. Так он вел брань с Адамом и Евою не силою, но разными кознями помышления,— и не с сильным и крепким голосом, но приступил с коварною лестью. Так же приступает он ко всем людям, исключая те случаи, когда он испрашивает себе силу и ему дается позволение употребить ее в известное время и в известном месте, как, например, он испросил и получил власть над Иовом.
Итак, без всякаго насилия, с одними прельщениями и кознями подступает он к сынам Адама и Евы, как подступал он и к Адаму и Еве. Но если сам враг приступает к нам только с прельщениями и возбуждениями (ко злу), то напротив мы посредством посильной борьбы и брани, то- есть подвигов поста и молитвы, можем избавить
___________________
1 ) Чит. ύμῖν, как Сир. Sch . (Вальт.) вм.: ήμῖν , как Сир. р. Арм. Вульг. и Греч. Eфр. (Орр. gr . еd .R оm . II. 148, ήμῶν ).
2 ) Ср. Сир. Вальт.
3 ) Чит. как Сир. Вальт., Греч. и Вульг. не чит.
4 ) Так Сир. Sch . и р. в тексте, Арм. и Вульг., др. приб. τοῦ αίῶνος , как Сир.р. с*,= Ефр. еd. Rom. іb. τοῦ αίῶνος , опуская ακότους .
197
себя от его злокозненных ухищрений и от лживых прельщений ко злу.
Если же выше назвал их начальниками на небе, то сделал это для того, чтобы установить различие между начальниками телесными и начальниками духовными. Но как в словах Давида: там будут обитать все летающия (твари) небесныя (Псал. 108,12), мы разумеем птиц в воздухе, а не небесных; так, равным образом, когда говорится о начальниках небесных, мы разумеем начальников в воздухе, а не начальников на небесах. Выше назвал их правителями мира потому, что они имеют способность распространять соблазны по всему миру и во грех вводит людей, обитающих по всему кругу земли. А также назвал их духами темными под небом для того, чтобы показать, что скрытно и во тьме совершаются те дела темныя, коим научает (враг). Сказал: под небом (поднебесным), дабы показать, что обитание его (диавола) под небом, а не над небесами,—а также, что между людьми совершаются и чтутся злокозни их, а отнюдь не между огненными и духовными Стражами (Ангелами), как утверждают некоторыя еретическия секты.
Что же касается до слов: и против духов нечистоты, то это суть те, кои дерзают входить в людей, как, например, в Марию Магдалину (Марк. 16, 9) и в того человека, который бился о камни (Марк. 5, 5).
VІ. 13— 15. Ради сего, говорит, вошите оружие постов, молитв и бдений, чтобы могли вы устоять и противостать врагам в день злой1), то-есть в тот день, когда возстает на нас какая-либо из
____________________
1 ) Сир.у Вальт.: противостать злу (или лукавому).
198
похотей, которую мы препобеждаем этим оружием.
VI. 16— 18. И во всем приготовьте себя1), то-есть в истине и правде, дабы посредством них и соединенных с ними добродетелей возмогли2) вы угасить стрелы лукаваго огненныя, то-есть разжигающие помыслы врага.
VI. 18. Чрез всякую молитву и прошение3), молясь не за одних только самих себя, но и за всех святых.
VI. 19—-20. И за меня молитесь, чтобы дано было мне4) слово в отверзении уст моих, то-есть чтобы не было во мне страха и смущения,— с дерзновением возвещать тайну5) ту, за которую я являюсь послом не в почести и с дарами, но в оковах и узах.
VI. 21— 23. А дабы и вы знали относящееся ко мне (мои обстоятельства), что делаю (и дела),—то вот послал я Тихика, чтобы он возвестил вам относительно нас, а нам принес известие о вас,— и чтобы он утешил сердца ваши в той скорби, какою удручены вы, то-есть сообщив вам о той крепости и восторге, благодаря коим радуемся мы в скорбях наших.
VI. 24. Благодать со всеми теми, кои любят Господа нашего Иисуса Христа без тления6), то-есть без дел тления 7).
____________________
1 ) Разночт.: ἐν πᾶσιν (Вульг. Сир.р.) и ἐπί πᾶσιν (Ефр. еd . R оm . 3, 335. Арм. Слав.: над всеми же, Русск.: а паче всего),—Сир. Sch . Вальт.: и с сими возмите для себя.
2 ) Разн.: δυνήσεσθε и δύνασθαι.
3 ) Сир. Вальт. множ, число.
4 ) μοί после δόθη в Сир. Вульг. и др., др. чт. пред δόθη.
5 ) Опуск. как нек. τοῦ εὐαγγελἰον , но Сир. Вульг. и др. чит.
6 ) Греч.: ἐν άφθαρσίᾳ .— в неистлении, Вульг.: іn іnсоrruptine , но Сир. Вальт. именно так: без тленія.
7 ) Арм. и мн. не чит.: ἀμήν , но Вульг. Кл.и Сир. и др. чит.
199
© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.