13776 работ.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Без автора
Автор:Ефрем Сирин, преподобный
Ефрем Сирин, прп. Толкование на послание ап. Павла к Галатам
Галаты были слушателями Павла не для того, чтобы наблюдать исполнение закона, упраздненного страстью Креста, - но для того, чтобы веровать в Самую Троицу и проповедывать новое Евангелие. Но вот пришли некие из самих Евреев, кои желали не того, чтобы отвратить их от возвещенного им Павлом Евангелия, но чтобы присоединить к нему и исполнение ими Ветхого Завета и их, благодатью освобожденных, снова подчинить игу рабства. И поелику они хвалились именем Симона (Петра), который имел преимущество среди Апостолов обрезания, то Павел начинает писать против них, говоря так:
I.
I. 1 - 6. Павел Апостол не от людей, разумей не от Симона и не чрез Симона, но чрез Иисуса Христа, открывшегося мне на пути в Дамаск (Деян.9:1 сл.), и чрез Бога Отца, воскресившаго Его из мертвых, - дабы объявить о воскресении Своем всем еретикам, отрицавшим Его воскресение. Церквам Галатии, - как те, что были поколеблены (в вере), так и те, кои были тверды, т.е. из Евреев (?). Благодать вам и мир от Бога Отца нашего 1), при-
_______________
1) После πατ. и κυρ.чит. ἠμῶν - Эфиоп., но Сир. Арм. и Вульг. после κυρ.,а нек. только после πατ.
156
звавшего вас к всыновлению, - и от Господа нашего Иисуса Христа, а не чрез Господа нашего Иисуса Христа. Давшего Себя за грехи наши, чтобы изъять нас из настоящего 1) века лукаваго, то есть от зол, совершающихся в сем веке, - по воле Бога 2) Отца нашего, чтобы открыть о явленной в мире благодати Отца и Сына.
I. 6 - 15. Удивляюсь, что вы так скоро переходите, не от меня, но от Призвавшаго 3) вас чрез меня к 4) благодати Своей 5), чтобы отойти к другому Евангелию. И хотя я подумал, что речь идет о проповеди Симона, однако - это не есть что-либо иное, так как окончен срок закона, в коем возвещалась. Не есть иное, или иной Христос, или иная истина. Но люди по своему произволу хотят совратить 6) вас от Евангелия Христова. Если вы увидите у них чудеса, или пленитесь их заверениями о себе самих, что они суть ученики Симона, - если бы я сам даже пришел к вам с иным Евангелием, или Ангел, который, конечно, не может низойти, но если бы нисшел для того, чтобы прибавить или уменьшить против того, что я предал вам: анафема да будет. Принятием обрезания не оказывайте лести проповедникам обрезания. Ведь, если бы я угождал священникам, кои меня не учили, то я уже не был бы Христовым слугою, каковым теперь видите меня. Итак, то Евангелие, которое я вам благовествовал, не от людей я принял, как новые
_______________
1) Так Вульг. и Араб. Вальт., но Арм. не выражает этого понятия; — ср. Сир. Вальт. и Сир. р.: αἰων. τοῦ ἐνεστ. πоν. (Эфиоп.).
2) Не чит. καί, как Сир. Вальт.
3) Qui vos voc. как Вульг.
4) In gratiam - Вульг. вм.: ἐν χάριτι(Сир. Вальт.).
5) Не ясно, читал ли Χριστοῦ, или Θεοῦ, или Ίησοῦ Χριστοῦ.
6) Греч. и Сир.: превратить или извратить Евангелие Христово.
157
учители ваши, то есть ревностные ваши соблазнители; но бывшее мне откровение обратило меня от прежней жизни моей в иудействе. Ведь слышали вы, что чрезмерно преследовал я Церковь Божию, разрушая и опустошая, - или как преуспевал я в иудействе более многих сверстников моих в делах закона.
I. 15 - 24. Когда же благоволил Бог 1), Избравший от чрева матери моей, чтобы вместо преследователя я стал преследуемым в Церкви Христовой и благовестителем Христа не у Иудеев, но среди язычников: тогда я не пошел 2) в Иерусалим к Апостолам и не отправился туда, куда не посылал меня, но отошел в Аравию 3) и в Дамаск языческий. Потом, после лет трех 4) пришел 5) в Иерусалим не для того, чтобы научиться Евангелию у Петра, но чтобы видеть 6) Петра 7), - и пробыл у него дней пятнадцать (ср. Деян.9:26). Ничего нового не сообщил он мне, и я пришел в страны Сирии и Киликии (Деян.9:30; 15:41). Был даже не знаком 8) церквам сущим во Христе от обрезания 9), ибо я не путешествовал туда после откровения. А только был у них слух, что преследовавший нас 10) некогда, ныне, придя, благовествует веру,
_______________
1) Ό θεόςне чит.: Сир. Sch (Вальт.) и Вульг., но Сир. р. и Арм. чит.
2) Assendi =ἀνῆλθον, др.: ἀπῆλθον.
3) Араб. Вальт.: іn Ваlсаm (urbs est іn Syria)
4) Вульг. и Сир. р., но Сир. Sch (Вальт.): τρία ἔτη.
5) Veni, как Вульг. - разн.: ἀνῆλθον и ἀπῆλθον.
6) Videre - Вульг. Эфиоп. (Вальт.), лучше: visere, Сир. Вальт. חוא (ср. Араб.) Слав.: соглядать, созерцать, осмотреть, Греч. - .ἱστορῆσαί. Злат.: не сказал видеть (ἰδεῖν), но посмотреть (ἱστορῆσαι), как выражаются те, кои посещают великие и славные города для осмотра и ознакомления с ними.
7) Так Вульг. Арм. Сир. р., но Сир. Sch. Вальт. – Κηφᾶν (лат. перев. ошибочно: Petrum).
8) Опущено: лицом или лично.
9) Греч.: τῆς Ίουδαίας, но Арм. как Ефрем: quae е circumcisione.
10) Русск. поправляет: их (?).
158
которую некогда презирал и опустошал. И во мне 1) (ради меня) прославляли Бога за чудесное обновление, которое Он совершал во мне.
II.
II. 1 - 8. Потом, чрез четырнадцать лет опять ходил в Иерусалим, - не без повеления (свыше), а по откровению, чтобы объявить 2) им в присутствии Тита Евангелие, которое я благовествовал у язычников, так как я ради откровения, которое послало меня, заботливо опасался того, чтобы не вотще подвизался я в этой проповеди. Но даже и Тит, который из язычников был 3), а не из нас, в Иерусалиме не принял обрезания, как настаивали 4) лжебратья, хотевшие повергнуть нашу свободу, которую имеем во Христе, в рабство закона, - коим ни 5) даже на малое время 6) не унизили мы себя подчинением, исполнением, то есть, закона, так что и вы подражателями нашими будьте и не уступайте, дабы истина благовестия, которое мы проповедали вам, пребывала твердою у вас. Те же, кои горделиво мнят о себе, что они есть (составляют, значат) что то (6:3) благодаря тому, что соблюдают ветхое с новым, как при этом мнении были они, - никакой заботы у меня нет 7) о них; ибо Бог
_______________
1) Вульг. и Арм., но Сир.: прославляли во мне.
2) Ср. Сир. Вальт.
3) Вульг. Сир.: דאדמיאההואи Эфиоп., Греч.: ἕλλην ὤν, το же Араб. Гот Слав.
4) διὰ δέ... Сир.: מטלדינ, повид. чит.: διό δέ.
5) оίς οὐδέ - Сир. Вульг. Арм. Гот. др. אΑΒ и почти все Греч. и Лат. Др. опускают оба слова: D* и, по свид. Викт., очень многие кодексы лат. и греч., Ирин., Терт. Викт. Амвросіаст, Сед.; также одно οὐδέопускают нек. лат. код. по свид. Прим. и Сед.; нек. оп. одно οίς.
6) Греч.: на час (ср. Сир. Вальт.).
7) Ср. Сир. Вальт. Греч. букв.: от мнящих (Слав.: - ся) же быть чем - то, каковы некогда были (они), никакого нет у меня различия.
159
лицо людей не приемлет 1), то есть тех, кои думают о себе, что они угождают Ему соблюдением закона и обрезания Авраамова. Они-то и восстали против меня, когда увидали, что я верен Евангелию среди язычников необрезанных, как и Петр был верен у покоренных им чрез Евангелие обрезания 2). Ибо Содействовавший Петру в апостольстве 3) обрезания, чтобы, то есть, научил обрезанных чрез это, - послал меня для научения язычников - без сего.
II. 9 - 14. Когда же узнали (благодать данную мне) Петр и Иаков и Иоанн 4), главные из апостолов, кои действительно были столпами церквей, то они ничего не уменьшили и ничего не прибавили к тому, что я открыл им касательно 5) проповеди моей у язычников, но руку (правую) согласия дали мне и Варнаве, чтобы мы проповедывали у язычников, как и было повелено нам, а они - у обрезанных, как и им заповедано. Только повеление дали они нам о том, чтобы мы заботились о бедных, кои были у язычников, что и делали мы действительно. Но заботились мы также и о бедных, кои были в
_______________
1) Лат.: ассіреге nеsсіt. В этом чтеніи удержаны все особенности Сир. Вальт.: ибо (ср. Эфиоп. и Араб., но греч. и Вульг. не им.), людей (греч. и Вульг. ед. число) и разстановка слов вм. греч. авт.: πρόσωπον (δ) θεὀς ἀνθρώπου, Вульг. Кл.: Deus реrs. hominis non... Также не чит. оί δоκ. как Сир. Sch. Вальт.
2) Толкование и перевод вызывают недоумение тем, что в Греч. и Сир. речь о вверенном (πεπίστευμαι, - creditum est mihi, а не о fidelis).
3) Букв. лат.: ибо Кто утрудил (послал на труд, или укрепил) Петра на апостольство; греч.: ὁ ἐνεργείσας Πέτρον εἰς...
4) Такое чт. имеется еще в DEFG defgtu (Вульг. Fuld). Гот. Феодор. Григ. Нисск. Ориг. Терт. Іер. Амвросіаст, Викт. др. Ватик. код. совсем он.: Κηφᾶς. Но Сир. Арм. Вульг. Эф. Коп. с אВС и все мин. как rес.: Ίακ. κаὶ. Κ. κаὶ. I. Поэтому чтение Мехитаристов у св. Ефрема оказ. подозрительным.
5) Рrорtеr у Мехит.: ради.
160
Иерусалиме. Делать это я старался потому, что враги креста нисколько не заботились восполнить недостаток у тех возлюбленных Христом язычников. Но дабы вы узнали, что если бы пришли сами Апостолы к язычникам, то стали бы возвещать ту же проповедь, какую возвещаю я, - сообщу вот что: когда приходил Кифа 1) в Антиохию, сама глава Апостолов и основание (?) Церкви 2), я осмелился (тогда) обличать его, - не потому, чтобы сам он заслуживал обличения, - но потому, что подвергался обвинению от обрезанных, ходивших с ним. Ибо прежде, чем пришли к нему обрезанные от Иакова брата Господа нашего, он с язычниками вместе и от пищи языческой ел; когда же пришли они, стал делать различие, то есть не безразлично, а с различением, опасаясь за обрезанных, кои были между язычников, чтобы они, уверовав в Христа, не возвратились опять к сынам народа своего, как бы отчужденные от Христа. И не он (Петр) один это делал, но и Иудеи, ставшие учениками в Антиохии, кои прежде не лицемерили, как Симон, стали и они лицемерить 3) вместе с Симоном. Так даже и Варнава, который был из язычников, вынужден был ради Симона различать роды пищи Евреев. Но когда я увидел, что они не прямо идут к истине Евангелия, - поелику были и язычниками и иудеями, последователями Христа и закона, - а Си-
_______________
1) Так Вульг. Сир. Sch. (Вальт.) и р. (White) - на поле, Арм., - но Сир. р в тексте: Πέτρος.
2) Чтение возбуждает подозрение по вероисповедному оттенку католическому и в виду 1 Кор. 3, 11; быть может, вместо основание - надо канон (Матф. 16, 18).
3) Вульг.: consenserunt, Сир. Вальт.: se submiserant, Греч.: συνυπεκρίθησαν лицемерили (Слав.), - у Ефр.: decimabant, давали десятину, одесятствовали, как фарисеи, фарисействовали, лицемерили, различая мелочно разные роды пищи.
161
мон боялся что-либо говорить им, чтобы не соблазнить их, - тогда я сказал Петру 1), не наедине, но пред всеми, - ибо не сам он был в чем-либо нетверд, но ради нетвердых по необходимости вынужден был делать это. Итак, в лице его я сказал к обрезанным: если ты, Иудеем будучи, по язычески жил вчера, то как 2) сегодня принуждаешь, - не словом, но делом, - язычников иудействовать?
II. 15 - 21. Но мы по природе Иудеи, опытные в законе, узнали, что не оправдывается человек от дел закона, как только чрез веру Иисуса Христа, и потому мы оставили закон и уверовали во Иисуса Христа, дабы оправдаться нам от веры (верою), а не от дел (делами) закона, потому что от закона (законом) никто не может оправдаться, так как не может исполнить его. Если же мы, ища оправдания (оправдаться) во Христе, оказываемся 3) и сами грешниками, так как не исполняются некоторые предписания закона: то неужели Иисус Христос греха служитель был, поелику Он упразднил заповеди, кои осуждали нарушавших оные? Да не будет. Ведь (ибо) если то, что разрушил я (и так поступал) до настоящего времени, с сего дня и потом опять сие созидаю, то таким образом преступником заповеди себя представляю, ибо возвращаюсь к соблюдению того, что не вполне разрушил. Но я для всех заповедей закона умер, дабы Богу жить 4). Как же это? Так, что живу уже не так,
_______________
1) Вульг. Арм. и Сир. Sch.: τφ Κηφςά, но Сир. р. (White): Πέτρῳ.
2) Чит.: πῶς·, как Вульг. Арм. и Сир. Sch., но Сир. р.: τί - зачем, чего.
3) Ср. Сир. Вальт. Греч. – εὑρέθημεν; Вульг.: inventi sumus, оказались; - Ефр. букв.: оказывались бы.
4) Ср. Сир. Вальт.
162
как прежде, по закону, но верою Сына Божия живу. Не отвергаю благодать Божию, которая дана мне чрез Крест; ибо если чрез закон правда, как говорите вы, то следовательно напрасно Христос умер.
III.
III. 1 - 10. После того как убедил их касательно события в Антиохии, возвращается к порицанию и увещанию Галатов, говоря так: о неразумные Галаты, склоняющиеся ко всем учениям! Кто вас очаровал 1)? Ведь, вы прежде оказали успех в усвоении Евангелия, а теперь хотите отступить? Ибо вот 2) пред 3) глазами вашими 4) написано 5) и в Новом и в Ветхом (Завете) о Христе Иисусе, как об имевшем претерпеть распятие, ибо древнее Писание, которое любите вы, свидетельствует, что Он должен быть распят. Теперь сие только от вас желаю узнать 6): от дел закона, кои заставляют вас ныне подвергаться обрезанию, Духа приняли вы пророчества и языков и истолкования языков, или от слуха (посредством восприятия слухом наставлений) веры, которую мы проповедали вам? Ведь если бы вы были отринуты за то, что не
_______________
1) Так Сир. Sch (Вальт.). Арм. zoh. и codd. Итал. Вульг. Fuld. и др. рукоп. Копт. и Саг. Араб. е. אΑΒD др. нек. мин. Терт. Викт. Амвросиаст Авг. Иер. (замечает, что нет в древн. списках и взято из 5, 7); др. чт. с приб.: τἠ ἀληθεία μὴ πείθεσθαι, как Вульг. Кл. Слав. Сир. р. (White). Гот. Арм. (Кодд. нек.). Ор. Феод. Дам. и СВсEKL и большинство минуск.
2) Греч.: οίς, коим, - Сир. Вальт.: דהא=nam ессе. или: коим вот...
3) Сир. קדם, Греч.: και’ ὀ... Вульг.: аntе. ·
4) Так Сир. Вальт, соотв. Греч. - ἐν ἑμῖν, как и Сир. р. и Вульг. Кл.: др. чит. без ἐν ὑμῖν - Сир. Sch. (?) Арм. (?) Итал. Вульг. (рукоп.). Копт. Эфиоп. др. אАВ мног. Слав.
5) Греч.: предначертан был распятым.
6) Такая раcстановка в Вульгате. Кл.
163
соблюдали постановлений закона, то каким образом ныне соделались достойными даров Духа? - Если же вы были совершенны, то смотрите, как не разумны вы (есте) тем, что, между тем как Иудеи оставили закон и перешли к этому Новому (Евангелию), вы, начав духом, то есть Евангелием, теперь благодаря закону хотите плотию окончить? А если это так, то и скорби, кои вы претерпели ради обетования Христова, напрасно претерпели вы. Но скажите мне: кто даровал вам Духа и совершил у вас силы (чудеса) Того же Духа, от дел ли закона, коих не исполняет человек, совершил Он (Бог), или от слуха веры? Если же думаете вы или ваши учители, что вера меньше дел, то вот Авраам не потому, что совершил дела (закона), а потому, что 1) уверовал в Бога, вменено ему в правду. Понимаете ли из этого, что верующие, подобные Аврааму, называются сынами Авраама? Провидело, то есть от самых дней Авраама указало, Писание, что от веры (верою) оправдает язычников Бог 2), когда говорил ему: благословятся в тебе все народы (Быт.12:3). Итак, уверовавшие благословляются с Авраамом верным 3). Ибо все, кои от дел 4) закона (суть) под проклятием находятся, ибо написано 5): проклят, говорит, всяк человек, кто не пребудет во всем написанном в книге закона, чтобы исполнять это (Втор.27:26).
III. 10 - 29. Ясно, что законом 6) самим никто
_______________
1) Вульг. Кл. Арм. рук. Амвросиаст Пелаг. G. f. g. приб.: γέγραπται.
2) Сир. Sch. Вальт.: ибо предведая Бог, что от веры оправдает язычников...
3) Расстановка слов как в Сир. Вальт.
4) Так Греч. Вульг. др., но Лат. Ефр.: под делами=sub.
5) Опуск. ὅτι, как Вульг., но чит. Сир. и Арм. с ХАВ.
6) Греч.: ἐν νόμφи Вульг., Лат. Ефр.: ех lеgе.
164
не оправдывается, так как нет никого из праведников, большего или меньшего, который не был бы преступником закона и не подлежал бы проклятию закона; ибо, опять говорит 1), праведный от веры жив будет (Авв.2:4). Закон же не от веры животворит, но исполнивший это (заповеди закона) 2) жив будет этим (Лев.18:5). Христос нас искупил от проклятия закона, ибо, придя (на землю), претерпел за нас проклятие: проклят, сказано, всяк висящий на древе (Втор.21:23). Теперь же, поелику благословение Авраама чрез Евангелие Христово достигло до язычников, почему не спешите с радостью принять благословение 3) Духа, обещанное Аврааму чрез веру, которая прежде оправдала Авраама? - Приводит в речи своей пример, что, как завещание утвержденное 4) не отменяется, и не прибавляется какое-либо другое постановление сверх того, что положено в нем, - так и Аврааму изречено обетование: не ему и семенам его многим, потомству Хеттуры и Измаила, но ему самому и семени его (Одному), Кто есть Христос. Итак, этого обетования, которое подобно завещанию утверждено 5) было у Бога 6), от - самых дней Авраама, закон, бывший после четыреста и тридцати лет, не может отменить, и сделать бездейственным обетование. Ибо если, как утверждают ваши новые учи-
_______________
1) Сир. Sch. Вальт. чит.: γἐγραπται γάρ, как D* Edе и Араб. е. (FG fg с опущ. δῆλον).
2) Так אΑΒ... Сир. Sch. и р. в тексте, Арм. Вульг. Кл., др. чт. c ἄνθρωπος - DЕК... бол. мин. Вульг. Сикcт. и Сир. р. на поле, Евфал. Феод. Слав.
3) Чит.: ευλογίαν, как D* Fgr. G. d e. g. Амвроссиасти Бигил. Терт., вм: έπαγγελίαν, как Вульг. Сир. др. все.
4) Чит.: κεκνρωμένην, как Сир. Вульг., др. и Сл. κροκ.
5) Чит.: κεκνρωμένην, как Вульг. вм.: προκ. как Сир. Слав. др.
6) Сир. Арм. Слав. приб.: εἰς Χριοτόν.
165
тели, по закону наследство, то уже не по обетованию, как сказал сам Бог. Но мы знаем, что Аврааму чрез обетование даровал Бог, а не чрез закон, который преступников 1) ради положен был 2), чтобы он своими установлениями мог подготовлять людей до времени, то есть - доколе не пришло семя, которое 3) обетовано, в присутствии сонма Ангелов, рукою посредника. Но посредничество Ангелов было не в одном лице; Бог же, бывший среди них и давший это обетование, один был, который не изменяется. Итак, закон - не против обетований 4) Аврааму, ибо если бы дан был закон могущий оживотворить, то упразднено было бы обетование. Но заключило Писание исполнителей закона под грех, дабы обетование от веры Иисуса Христа дано было не делающим (дела закона), но верующим. Однако же не совсем бесполезен был закон, но был для нас стражем от грехов, благодаря своим прещениям и наказаниям. Заключены были - разумей: сохраняемы были для той веры, которая уготована была для откровения нам. Итак, закон детоводителем нас был, поелику вас, укрощенных и усмиренных, приводит к вере во Христа, которая оправдывает нас. Но когда пришла вера, уже не у детоводителя мы, то есть под законом; ибо все мы сыны Божии чрез веру Иисуса Христа, а не прежние рабы, угнетаемые под игом закона. Все, кои во Христа крестились и веруют, что облеклись во Христа, - не только освободились от проклятия за-
_______________
1) Рrорtег transgressores (?), Греч.: παραβάσεων κάριν, нек. лат. ед.: transgeressionem (ср. Сир. Вальт.), нек. πρἀζεων: для чего же закон дел?
2) Чит.: ἐτέθη, как Вульг., но Сир. как болш. и луч. чит.: προσετέθη = приложися, прибавлен после к обетованію.
3) Греч.: ᾤ, как Вульг. и Сир.: которому, но нек.: δ.
4) Опущено: τοῦ θεοῦ (как нек.).
166
кона, но и приняли как бы другой образ, хотя и остались теми же по естеству. Итак после прощения в крещении нет уже Иудея надменного, ни язычника отверженного, ни раба слабого, ни владыки горделивого, ни мужчины по власти своей и женщины с подчинением своим: ибо все вы одно 1) есте во Христе Иисусе. Если же вы принадлежите Христу, Который от Авраама, то семя Авраамово вы, ставшие наследниками обетования.
ІV.
ІV. 1 - 6. Привел для уяснения мысли и другой пример. В то время, пока наследник дитя, он ничем не отличается от раба, хотя и господин всего. Но подчинен опекунам и домоправителям до времени, предназначеннаго отцом. Так и мы, когда были детьми, то есть пока мир был дитятею под нетвердым порядком закона, то как бы началам мира мы были порабощены. А когда пришла полнота времени, послал Бог Сына Своего, Который родился 2) от Девы, как сказал Исаия (7:14), и подчинился закону, чтобы детей подзаконных искупить, дабы они усыновление получили. А чтобы ясным сделать, что вы (есте) сыны, послал Бог Духа Сына Своего в сердца ваша 3), вопиющаго 4) чрез вас, как чрез сынов, ежедневно: Отче наш 5), иже еси на небесех; да святится имя Твое (Мф.6:9 ср. Лк.11:2).
_______________
1) Чит. ένкак Вульг., и Слав. Русск. но Сир. и א(ВСD и больш.: εἰς =все вы один (новый человек) есте во Христе Иисусе.
2) Остается неясным, читал ли: γενόμενον, Сир. и больш. греч., или γεννώμενον, как Слав. Феод. нек. код. Вульг. и нек. отцы лат. и греч.
3) Так Вульг. Кл. и Сир., но Арм. и мн.: наши.
4) Сир. и Вульг., но Арм. кодд.: έν ᾤ κράζομενи κράξομεν.
5) наш - чит. Сир.: אבונ אבא
167
ΙV. 8 - 11. Но тогда то, когда не знали Бога, вы служили идолам, кои по природе своей не суть боги 1). Но ныне вы познали Бога, лучше же - Бог Сам познал вас 2) по делам вашим и избрал вас Себе в народ святой: как обращаетесь опять к ничтожным и немощным началам закона и, когда уже окончилось время их, хотите подчиниться игу рабства? Дни наблюдаете и месяцы и годы, кои соблюдал народ Израильский. Боюсь за вас, чтобы не унизились вы до перехода в иудейство и не напрасны были труды наши, коими мы трудились у вас.
ІV. 12 - 20. Будьте как я теперь без этих (дел закона), поелику и я как вы наблюдал эти предписания. Ничем вы не обидели, что могло бы побудить меня перемениться в отношении к вам. Знаю я 3), что по (причине) немощи плоти моей 4) благовествовал я вам прежде 5): или в слабости членов своих, или в искушении от врагов своих. Это-то самое искушение, которое представлял я в себе самом, вы не презрели, но как Ангела, который ли-
_______________
1) Так Сир. Вальт. ср. Вульг., но Арм.: не по природе суть, и Сир. р.: не суть по природе.
2) Русск.: получив познание от Бога (?).
3) Греч. и др.: знаете.
4) Греч.: δἰ ἀσθένειαν τῆς σαρκός, Вульг.: per infirmitatem carnis, Слав.: за (точно) немощь плоти, Русск.: в немощи (не точно), Сир. Вальт.: בכדיחוח בםדיв или по болезни (немощи) плоти моей; (Castelli Lex. 1800—1801; Brockelm. 165. а) указывается на какую-то немощь плоти или болезнь, задержавшую Апостола в Галатии и тем послужившую поводом для первого благовествования среди Галатов (ср. Деян. 16, 6 и 18, 23). Эфиоп.: quando infirma erat facultas mea, - Араб.: dum carnis morbo laborarem; Гот.: per imbecillitatem carnis. Болезнь разумеет тут и Викторин (Migne, Ser. lat. t. VIII, соl. 1159). Но Златоуст, Феодор Мопсуестский, Евсевий Емесский, Феодорит Кирский, Иоанн Дамаскин, Фотий, Экумепий, Феофилакт, Августин, Амвросиаст, Пелагий, Иероним, Примазий, и др. относят к преследованию от врагов. Ср. Примеч. ко 2 Кор. 12, 7.
5) Вульг. и др.: с доб.: ὐμῶν, Сир. р. Слав. др.: μοῦ, но Сир. Sch. Арм. и др. без добавленія, как повидимому и св. Ефрем: πειρασμὸν τὸν ἐν...
168
шен страданий, в самом страдании приняли меня. Посему таким людям, кои, если бы возможно было, очи ваши исторгли бы и дали бы мне 1), - неужели я стал бы преподавать вам ложь, смешанную с истиною? Также и я не враг вам, но доверил вам всю истину, то есть утвердил вас во всей истине, когда проповедывал вам. Но те, кои ненавидят вас за то, что вы получили Духа без соблюдения закона, принудить вас 2) хотят, чтобы, обратившись к ним, вы соревновали им, обрезываясь вместе с ненавидящими вас за то, что вы получили, чего у них нет 3). Хорошо же, если кто соревнует 4) не в предметах вредных, но в хорошем и полезном. Опять мучаюсь я рождением вас дотоле, когда изобразится Христос в вас, то есть пока не вселится в вас Христос. Желал бы я быть у вас и изменить голос мой, для утверждения вас другим учением, поелику удивляюсь столь быстрой перемене вашей.
ІV. 21 - 31. Неужели в самом Аврааме не усматриваете, что двух сынов имел. Который от рабыни был, по плоти рожден; ибо он не был по обетованию, как Исаак, сын свободной (Быт.16,17,21 глл.). Но это были образы двух заветов. Один - с народом Иудейским, по закону в рабстве рождающий по подобию той Агари; ибо Агарь 5)
_______________
1) Ср. Сир. Вальт. и Вульг.
2) Вместо: ἐκκλεῖσαι - Слав.: отлучати, как все почти, - чит. как немн.: ἐγκλεῖσαι, как и Сир. Sch. Вальт. употр. глагол: חבש (см. Castelli Lex. соl. 1115.—Brockelm. 102, b).
3) В нек. в конце 17 ст. приб.: ζηλοῦτε δὲ τὰ κρείττω χαρίσματαиз 2 Кор. 12, 31.
4) Разночт. (τό) ζηλοῦοθαι, (еже ревновати) и ξηλοῦσθε: ревнуйте. Первое чт. в Сир., второе в Вульг.
5) Так Сир. Sch. (Вальт.) и р. (White) в тексте, Арм. Zoh. = τὸ γὰρ ἀγάρ, - др.: τὸ δὲ Сир. p. на поле, - и совсем опуск. ἀγάρ Вульг. и Арм. usc.
169
есть гора Синай в Аравии. Она служит 1) подобием сего 2) Иерусалима, поелику 3) он в порабощены находится и вместе с чадами своими рабствует Римлянам. Вышний же Иерусалим свободен (есть), как Сара, и выше всех властей и начальств. Он есть мать наша 4), Церковь святая, которую мы исповедуем. Не мы изобрели это учение, ибо Исаия предсказал о ней: возвеселись бесплодная нерождающая потому, что много явилось детей Церкви неплодной, более чем у Израиля, имеющаго мужа (Ис.54:1). Вы 5) же, братья, по Исааку обетования чада есте. Но как Измаил обижал (гнал) Исаака (Быт.21:9), так и мы теперь терпим преследования от них. И как сказал ему (Аврааму): изгони рабыню (служанку) и сына ея, да не наследует сын рабыни (служанки) с сыном свободной (Быт.21:10), - так отделились и они, чтобы не быть им наследниками вместе с вами. Итак 6) мы не оказываемся рабами благодаря той свободе, которую получили чрез Христа.
V.
V. 1 - 6. Твердо да стоим во Христе, и опять игу рабства закона да не подвергаемся. Вот я Павел, который более вас знаю это, говорю вам, что если будете обрезываться, как говорят вам, то в этом
_______________
1) Чит.: ουνστοίχει δέ (Сир. Вальт.), др.: - ουσα, какь Вульг.
2) Греч.: τῆ νῦν, Вульг.: quae nunc est, но Сир. Вальт.: להדא= сему Иерусалиму.
3) Чит. повид.: γάρ, как Арм. и Сир. р. в тексте, но Вульг. и Сир. Sch. Вальт.: καί; или δέ, как Сир. р. на поле.
4) Чит. без πάντων, как Вульг. Сир. Sch. и р. на поле, а с πάντων Сир. р. в тексте и Арм.
5) Так нек., но Сир. Арм. и Вульг.: мы.
6) Разпочт.: διό (Арм. іtaque Вульг.), ἄρα (Сир. р.) и ἡμεῖς δέ, Сир. Sch. Вальт.: הביל חנן= ἡμεῖς οὐν.
170
и ради этого Христос вам ничем не будет полезен. Притом, ведь всякий, кто допускает обрезание, должен потом исполнять он и весь закон; то есть хранить субботы его, совершать праздники его, вкушать опресноки его и агнца и горькие травы. А если это вы будете делать, то вы остались без Христа, кои этим законом хотите оправдаться. Если хотите получить оправдание своими делами по закону, то от благодати, которая совершена у вас, как и у всех язычников, вы отпали. Но (ибо) мы духом веры, которую приняли, надежду оправдания, которое дается этою верою, ожидаем: ибо во Христе Иисусе ни обрезание не имеет никакой силы, ни необрезание, но вера, чрез любовь превозмогающая 1), чрез веру, очевидно, нашу в Господа нашего и нашу взаимную любовь друг к другу.
V. 7 - 12. Хорошо 2) шли вы в том, что указал я, - кто вас остановил и прельстил отпасть от истины, которую я предал вам? Ибо то, во что уверовали вы (прежде, происходит) от Того, Кто вас призвал, а убеждение это, противоположное прежнему - от того, кто вас прельстил и остановил теперь, - или: убеждение ваше от Бога есть, от Коего и призвание всех язычников 3). Подобно закваске (дрожжам) всякое учение: в кого оно влагается, ум того, как тесто, заквашивает собою. Но 4) я надеюсь 5) на (о) вас в Господе, что ни-
_______________
1) Греч.: чрез любовь действующая, или: действуемая, - становящаяся действующею, действенная, осуществляемая или совершающаяся на деле.
2) καλῶς впереди в Сир. Эфиоп.
3) Толкование св. Ефрема объясняется тем, что по одним (лучшим и многоч., так и Сир. Вульг. Эф. Ар. Гот. Слав. др.) чит. οὐκ, - а по нек. D*. нек. мин. и нек. Ит. ср. Иерон. Іn Galat. ad. h. l Migne 26. 402. А) отрицание не чит. (см. Тишенд.). Эфиоп. Вальт. не им. 8-го ст.
4) δε чит. Арм., но Сир. и Вульг. не чит., Копт.: γάρ.
5) Так и Слав., но Русо.: верен о вас (?)
171
чего другого кроме того, что я предал вам, не помыслите 1). А смущающий истину, которую я посеял в вас, он один понесет осуждение, которое придет на того, кто соблазняет ближнего (ср. Мф.18:6 сл.). Я же, если бы обрезание 2) проповедывал (продолжал проповедывать), конечно 3), не подвергался бы гонению от самих Иудеев. Следовательно упразднен 4) соблазн Креста, то есть уничижение Креста, которое мы проповедуем, - чрез обрезание, которое они проповедуют. О если бы и совсем удалены были за нашу ревность те, кои возмущают вас!
V. 13 - 15. Вы же 5), братья, к свободе 6) призваны были, поэтому не обращайтесь к закону. И свобода ваша 7) да не будет 8) в пробуждение (пожеланиям) плоти 9), но любовию 10) рабствуйте друг другу, а не чуждым учением. Ведь закон, к коему вы прибегаете для исполнения многих постановлений его, в немногих 11) делах исполняется 12), именно 13): возлюбишь ближняго твоего как себя самого (Лев.19:18 ср. Мф.22:39, Мк.12:31. Рим.
_______________
1) Разн.: φρονήσετε - ητε и φρονεῖτε.
2) Не чит. как и Арм.: έτι.
3) Греч. опять ἔτι= уже не...
4) ἄρα χατήργηται, но Сир. Вальт. и Эфиоп. к вопр.: уничтожен ли соблазн креста?
5) δέчит. Сир. Ар. Эф.,—др. и Вульг.: γάρ.
6) Разн.: ἐπ’ ἐλευθερίαν, - ας и α.
7) Так Сир. и Арм., но Вульг. не чит.
8) Так Сир. Вальт., Вульг.: detis (ср. Иерон. 406), Эфиоп.: ne faciatis Ар.: ne cedat, - Греч.: только не к (такой) свободе (которая бы служила в побуждение плоти), или (в связи с δουλεύετε): только служите друг другу не (такою) свободою... но...
9) τῆς σαρκός - Вульг. Сир. нек. лат. и греч. вм. τῆ σαρκί, как почти все: для плоти.
10) Вульг. Кл. приб.: Духа, как нек. греч. Ит. Гот. Копт. др.
11) Так Сир. р., вм. греч.: ἐν ἐνὶ λόγῳ.
12) Разн.: πεπλήρωταιи πληροῦται, (Вульг. Арм. Сир.).
13) ἐν τῷ - Вульг. опуск., но Сир. чит.: כהי= ἐν τῷ (т. е. λόγῳ, собств. hac - מלחא) דהחב (Афел от חב).
172
13:8 сл.). Если же друг друга ненавидите и угрызаете, то не только закон не исполняете, но и друг от друга истребляетесь.
V. 16 - 26. Но говорю: духом, делами именно духа, ходите, и похоти 1) плоти вашей не совершайте: ибо плоть вожделевает того, что не есть воля (желание) духа, - а дух желает того, что служит к обузданию плоти. Поелику же 2) две эти стороны человеческого существа друг другу противоположны (противятся), то не только не творите (всего) того, что 3) ни пожелаете, но делайте то, чего желает дух, живущий в вас. Если же духом водитесь, то вы (есте) 4) не под законом. Известны дела плоти, когда господствует закон ее, каковы суть: блудодеяния, нечистоты 5) и прочие, - о коих я говорил, пока находился у вас, - и теперь в отсутствии пишу вам, что таковыя (дела) совершающие царства Божия не наследуют. Плод же духа есть любовь и мир и прочее. На таковыя (дела) 6) нет закона, так как не написано в законе - совершать их, но по нашей свободной воле мы охотно решаемся делать это. Кои же суть Христовы 7), те плоть свою 8) распяли со всеми похотями плоти, мною указанными. Станем жить по духу и последуем ему чрез добрые дела наши. Да не будем тщеславны, друг друга вызывая 9) к соблюдению закона ветхозаветного.
_____________
1) Вульг. но Сир.: похоть, как и Греч.
2) Вульг.: γἀρ, Сир. р.: δἐ, Сир. Sch. и Арм. оὔν.
3) Разн.: ἄ, ὄσαи ὄ (Сир. Sch. Гот.).
4) Нек. и Сир. р. приб.: ἔτι.
5) Разн.: πορνείανи пр. и опущ. μοιχεία, как Вульг. и Спр. Sch., по Сир. р. и Арм. (Слав.) чит.
6) Слав. и Русск.: на таковых (?).
7) Ср. Сир. Вальт. Арм. и Вульг.
8) Приб. αὐτῶν Сир. Sch. Вальт. Арм. Вульг. Гот. др.
9) provocantes повид.=προακαλούμενοι, так как речь о соблюдении закона, - но в Греч. Сир. и др.: друг друга раздражая - πρυκαλ.
173
VΙ.
VІ. 1 - 10. А если по непредвиденности впадет человек в какое-либо прегрешение, то те, кои благодаря духовным делам своим далеки от прегрешения, пусть они наставляют такового в духе кротости, но пусть и остерегаются, чтобы при этом не возобладал ими, едва побежденный ими, порок гордыни, - чтобы и сами они, будучи свободны от прегрешения, в которое впали их ближние, не подвергались искушению тщеславием. Когда один другого тягости носит, тогда (таким образом) 1) исполнится закон. А не тогда, когда кто мнит (себя) быть чем-то (ср. 2:6). Но да испытываем себя и дела свои, от Бога ли они, и тогда (таким образом) в себе самих только похвалу будем иметь, а не в другом, то есть не в делах другого. Каждый (собственное) бремя свое будет носить, и да не похваляется бременем других, которое не суть. Неопытный пусть согласуется с опытным во всем добром, то есть: ученик да подражает во всем добром своему учителю, который его учит 3). Не думайте же, что нет суда, и не решайтесь на грех, Бог не допускает поругания чьего-либо: поелику сеющий в плоти своей 4) дела плоти, тот
_______________
1) Ср. Сир. Вальт. и Вульг. (Слав.).
2) Разночт.: ἀναπληρώσετε Вульг. Сир. Sch. (Вальт.) и — σατε Сир. р. и Арм.
3) Так. обр. толкуется в духовно-нравственном смысле, но Злат. Феодор. Авг. Иер. и др. относят к благам телесным (содержанию учителей), ср. 1 Кор. 9, 4 - 14; 2 Кор. 11, 7 сл., Фил. 4, 10 сл. 1 Там. 5, 17 и др. и Посл. Варн. 19, 8. 9, - διδαχὴ12 ἀποστόλων 4, 1. 8, Const Apost. VII, 12, 4 и VII, 9.
4) Так Вульг.: в плоти своей или плотию своею, Греч.: τῇ σαρκίи εἰς τὴν σάρκα— в плоти, в отношении плоти, плотское, Сир. Вальт.: זדע דבבכד םו =qui in (Вальт.: per carnem) seminat Слав.: в плоть свою, читая ἐαυτοῦили αὐτοῦ, как Вульг. и мног., но Сир. Вальт. не чит.
174
тление пожинает 1), и именно корысть его есть тление, - а в духе 2) дела духа сеющий 3), от самых дел своих жизнь вечного воскресения пожинает 4). А добро творя да не унываем и да не ослабеваем в постоянстве, ибо придет время, далекое от косности, - и мы вечно пожинать будем без всякого остатка. Да совершаем добро друг другу, преимущественно же своим по вере, то есть святым, кои были в Иерусалиме, и товарищам тех, кои были у язычников и радостно переносили расхищение своих имуществ.
V. 11 - 16. Смотрите, какими письменами 5) написал я вам моею рукою, об обрезании. А 6) те, что желают льстить и хвалиться 7) во плоти, то есть обрезанием, они принуждают вас обрезываться, дабы хвалиться вашим обрезанием, говоря так: вот, мы обрезываем тех, коих Павел учил не обрезываться. Мне же да не будет похвалы, если не одним только крестом Господа нашего Иисуса Христа, в нем да будет похвала моя; ибо чрез него мир мне распят и я распят страданиями и гонениями на виду мира. Подлинно, во Христе Иисусе
_______________
1) Так Сир. Вальт., Греч. и Вульг.= θεрίσει - пожнет.
2) Так опять Вульг., но греч.: εἰς τὸ πνεῦμα, Сир. בדוח, Слав.: в дух.
3) Расстановка слов соотв. Сир. Вальт.
4) Расстановку слов ср. Сир. Вальт.,—Греч. Вульг. и Сир.: θερίσει.
5) πηλίκοις (ἠλίκοις) γράμμασι, qualibus litteris (Итал. Вульг. Гил. Авг. Иер. Амвросиаст) и quantis (Викторин и Русск.: как много, Слав.: колицеми книгами); Сир.: כחבן אלין = quas или quales scripturas, Араб.: quales epistolas, Эфиоп.: quomodo scripsi, Гот.: ecce qualibus litteris. Древние видят здесь указание на то, что Апостол написал послание (все или же один конец его) или слишком большими или очень некрасивыми буквами (Злат. Феод. Мопс. Феодорит и Иерон. см. у Тишенд.).
6) Вульг.: enim (Араб.), Эф.: et, в Греч. и Сир. нет союза.
7) εὐπροσωπῆσαι Вульг.: palcere (нравиться, иметь хороший внешний вид, прекрасное лицо), ЭФ.: simulare, Ар.: honorem sibi fieri, Гот.: tam multi quam volunt placere sibі. Сир.: quotquot volunt gloriari (Слав. и Русск.).
175
ни 1) обрезание что-либо может 2), ни необрезание, но только то, что человек есть новая тварь. И те, кои это правило благодати (благодатное) твердо содержат 3), мир будет на них, язычники ли то будут или Израильтяне Божии.
VI. 17. Впрочем 4) из-за правила обрезания никто мне трудов да не доставляет, ибо вместо обрезания, которое совершается над одним членом и которым хвалятся обрезанные, я страдание 5) Господа Иисуса Христа 6) во всем теле моем ношу.
VI. 18. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами всеми, посему не ищите оправдания от закона.
_______________
1) Так Вульг. и Сир. р. (Слав.),— но Сир. Sch. Вальт. и р. в тексте и Арм. Венец. изд.: οὐτέ γάρ, опуск. έν Χρ. Ιησοῦ.
2) ἰσχύει Вульг. Сир. р. текст (Слав.), но Сир. Sch. Вальт. и р. на поле и Арм.: ἐατίν (Русск. неопред.: значит).
3) στουχήσουσιν Вульг. и др. – ατοιχοῦαιν - Арм.
4) τοῦ λοιποῦи τὸ λοιπόν, de caetero Вульг. Араб. Гот.: amplius, Эф.: et nunc, Сир. Вальт.: מכיל - proinde, ergo, но м. значит и: nuns, amplius, postquam и in postermum (Cast. 2055).
5) στίγματα(Вульг. и Сир. Вальт.)— собств.: знаки, которые выкалывались или выжигались на теле рабов, отсюда: рубцы, шрамы и вообще остававшиеся на теле Апостола следы тех мук, которыя он, как раб Христов, терпел за своего Господа (2 Кор. 11, 23 сл.). Вульг. оставляет Греч. слово, Гот. notas, Эф.: dolorem.
6) Так Сир. Вальт. Гот. D греч. F греч. G и нек. др., и אD*— без ήμών,- но Вульг. Кл. и Сир. р.: Господа Иисуса, - а Арм.: Христа.
176
© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.