Поиск авторов по алфавиту

Автор:Порфирий (Успенский), епископ

Порфирий (Успенский), еп. Образцы русскаго перевода священных книг Ветхаго Завета

Электронная версия книги любезно предоставлена протоиереем Николаем Диваковым.

ОБРАЗЦЫ

русскаго перевода священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта съ греческаго перевода 72 толковниковъ.

ОБРАЗЕЦЪ ПЕРВЫЙ.

Еп. Порфирія Успенскаго

КІЕВЪ.

Въ Типографіи Кіевопечерской Лавры.

1869


  
(Изъ журнала «Труды Кіевской Дух. Акад.» за 1869 г.)


 

ОБРАЗЦЫ
русскаго перевода священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта съ греческаго перевода 72 толковниковъ [[Переводится съ греческаго перевода седмидесяти двухъ толковниковъ, напечатаннаго въ Москвѣ въ 1821 году, по благословенію св. правительствующаго Сѵнода, съ древнѣйшей александрійской рукописи.]].

ОБРАЗЕЦЪ ПЕРВЫЙ.
БЫТIЕ.

Глава 1.

1) Въ началѣ сотворилъ Богъ небо и землю. 2) Земля же была невзрачна и неустроена, и тьма надъ бездною; и Духъ Божій носился надъ водою. 3) И сказалъ Богъ: будь свѣтъ, и былъ свѣтъ. 4) И видѣлъ Богъ свѣтъ, какъ хорошъ, и разграничилъ Богъ свѣтъ и тьму. 5) И назвалъ Богъ свѣтъ днемъ, а тьму назвалъ ночью. И былъ вечеръ, и было утро, день первый.

6) И сказалъ Богъ: будь твердь посреди воды, и стань границею между водою и водою. И было такъ. 7) И сотворилъ Богъ твердь, и разграничилъ Богъ ту воду, что была подъ твердію, и ту воду, что надъ твердію. И было такъ. 8) И назвалъ Богъ твердь небомъ. И видѣлъ Богъ, какъ хороша (она). И былъ вечеръ, и было утро, день вторый.


 

4

9) И сказалъ Богъ: соберись вода, что подъ небомъ, въ вмѣстилище одно, и явись суша. И было такъ. И собралась вода, что подъ небомъ, въ вмѣстилища свои, и явилась суша. 10) И назвалъ Богъ сушу землею, а объемы водъ назвалъ морями. И видѣлъ Богъ, какъ хорошо (это). 11) И сказалъ Богъ: произрасти земля зеліе травное, сѣющее сѣмя по роду и по виду, и дерево плодовитое, творящее плодъ, котораго сѣмя въ немъ самомъ, по роду и виду, на землѣ. И было такъ. 12) И произвела земля зеліе травное по роду и по виду, и дерево плодовитое, творящее плодъ, котораго сѣмя въ немъ самомъ, по роду, на землѣ. 13) И видѣлъ Богъ, какъ хорошо (это). И былъ вечеръ, и было утро, день третій.

14) И сказалъ Богъ: будьте свѣтила на тверди неба для освѣщенія земли и разграниченія между днемъ и между ночью, и будьте для знаменій, и для временъ, и для дней, и для годовъ. 15) И будьте для сіянія на тверди неба, чтобы свѣтить на землю. И было такъ. 16) И сотворилъ Богъ два свѣтила великія, свѣтило большое для направленій дня, и свѣтило меньшее для направленій ночи, и звѣзды. 17) И поставилъ ихъ Богъ на тверди неба свѣтить на землю и направлять день и ночь и разграничивать свѣтъ и тьму. 18) И видѣлъ Богъ, какъ это хорошо. 19) И былъ вечеръ, и было утро, день четвертый.

20) И сказалъ Богъ: изведите воды пресмыкающихся, души живыя, и птицъ летающихъ на землѣ у тверди неба. И было такъ. 21) И сотворилъ Богъ чудовища великія и всякую душу животныхъ, пресмыкающихся, которыхъ извели воды, по родамъ ихъ, и всякую птицу пернатую,


 

5

по роду. И видѣлъ Богъ, какъ хорошо (это). 22) И благословилъ ихъ Богъ, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды въ моряхъ, а птицы размножайтесь на землѣ. 23) И былъ вечеръ, и было утро, день пятый.

24) И сказалъ Богъ: изведи земля душу живую, по роду, четвероногихъ, и пресмыкающихся, и звѣрей земныхъ, по роду. И было такъ. 25) И сотворилъ Богъ звѣрей земныхъ по роду, и скотовъ по роду, и всякихъ пресмыкающихся земныхъ, по роду ихъ. И видѣлъ Богъ, какъ хорошо (это). 26) И сказалъ Богъ: сотворимъ человѣка по образу нашему и по подобію, и да владѣютъ рыбами морскими, и птицами небесными, и скотами, и всею землею, и всѣми ползецами, пресмыкающимися по землѣ. 27) И сотворилъ Богъ человѣка, по образу Божію сотворилъ его: мужескій и женскій полъ сотворилъ ихъ. 28) И благословилъ ихъ Богъ, говоря: плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю, и овладѣвайте ею, и владѣйте рыбами морскими, и птицами небесными, и всѣми скотами, и всею землею, и всѣми ползецами, пресмыкающимися по землѣ. 29) И сказалъ Богъ: вотъ Я далъ вамъ всякій злакъ сѣменный, сѣющій сѣмя, какой есть на всей землѣ; и всякое дерево, которое въ себѣ имѣетъ плодъ сѣющій сѣмя, будетъ вамъ въ снѣдь. 30) И всѣмъ звѣрямъ земнымъ, и всѣмъ птицамъ небеснымъ, и всякому ползецу, пресмыкающемуся по землѣ, который въ себѣ имѣетъ душу живую, (далъ) всякую траву зеленую въ пищу. И было такъ, 31) И видѣлъ Богъ все, что сотворилъ, и вотъ вельми хорошо. И былъ вечеръ, и было утро, день шестый.


 

6

Глава 2.

1) И совершились небо и земля и вся красота ихъ. 2) И совершилъ Богъ въ день шестый дѣла свои, кои творилъ, и успокоился въ день седьмый отъ всѣхъ дѣлъ своихъ, кои творилъ. 3) И благословилъ Богъ день седьмый, и освятилъ его, ибо въ сей день успокоился отъ всѣхъ дѣлъ своихъ, кои началъ Богъ творить.

4) Сія книга бытія неба и земли, когда (оно) совершилось.

5) Въ день, въ который сотворилъ Господь Богъ небо и землю, всякая зелень полевая не существовала на землѣ, и всякая трава полевая не росла; ибо не дождилъ Господь Богъ на землю, и не было человѣка воздѣлывающаго землю. 6) Влага же поднималась изъ земли, и орошала все лице земли.

7) И создалъ Богъ человѣка, взявъ прахъ отъ земли, и вдунулъ въ лице его дыханіе жизни; и сталъ человѣкъ душа живая. 8) И насадилъ Господь Богъ рай въ Едемѣ на востокѣ, и помѣстилъ тамъ человѣка, котораго создалъ.

9) И произрастилъ Богъ еще изъ земли всякое дерево, красивое на видъ, и хорошее въ снѣдь, и дерево жизни въ срединѣ рая, и дерево познанія отвѣданнаго добра и зла [[Καὶτὸ ξύλον τοῦ εἰδέναι γνωστόν καλοῦ καὶ πονηροῦ.]].

10) Рѣка же выходитъ изъ Едема орошать рай. Оттуда (она) дѣлится на четыре потока. 11) Имя одному Фисонъ: онъ окружаетъ всю землю Евилатъ, гдѣ есть золото, а золото земли сей хорошо. 12) И тамъ есть


 

7

анѳраксъ и камень зеленый. 13) А имя потоку второму Гионъ: онъ окружаетъ всю землю еѳіопскую. 14) И потокъ третій—Тигръ: онъ течетъ супротивъ ассиріанъ. Потокъ же четвертый—Евфратъ.

15) И взялъ Господь Богъ человѣка, котораго создалъ, и помѣстилъ его въ раю сладости для воздѣлыванія его и храненія. 16) И заповѣдалъ Господь Богъ Адаму, говоря: отъ всякаго дерева, что въ раю, вкушай для питанія. 17) Отъ дерева же познанія добра и зла, не вкушайте отъ него; если же въ какой день вкусите отъ него, смертію умрете.

18) И сказалъ Господь Богъ: не хорошо быть человѣку одному; сотворимъ помощника ему, какъ онъ. 19) И создалъ Богъ еще изъ земли всѣхъ звѣрей полевыхъ и всѣхъ птицъ небесныхъ, и привелъ ихъ къ Адаму, чтобы,, посмотрѣть, какъ наречетъ ихъ: и всему что бы ни нарекъ Адамъ душею живою, таково имя тому. 20) И нарекъ Адамъ имена всѣмъ скотамъ, и всѣмъ птицамъ небеснымъ, и всѣмъ звѣрямъ полевымъ. Адаму же не нашелся помощникъ, подобный ему. 21) И навелъ Богъ изступленіе на Адама; и заснулъ (онъ): и взялъ одно изъ ребръ его, и вложилъ плоть вмѣсто его. 22) И построилъ (ᾠκοδόμησε) Господь Богъ изъ ребра, которое взялъ изъ Адама, жену, и привелъ ее къ Адаму. 23) И сказалъ Адамъ: это теперь кость отъ костей моихъ, и плоть отъ плоти моей. Она назовется замужняя, потому что отъ мужа ея взята. 24) Посему оставитъ человѣкъ отца своего и матерь свою, и прильнетъ къ женѣ своей: и будутъ оба—плоть одна. 25) И были оба наги, и Адамъ и жена его, и не стыдились.


 

8

Глава 3.

1) Былъ же змій хитрѣйшій всѣхъ звѣрей на землѣ, которыхъ сотворилъ Господь Богъ. И сказалъ змій женѣ: ужели говорилъ Богъ: не вкушайте отъ всякаго дерева райскаго? 2) И сказала жена змію: отъ всякаго дерева райскаго мы вкушаемъ; 3) Отъ плода же того дерева, что въ срединѣ рая,—Богъ сказалъ,—не вкушайте отъ него и даже не прикасайтесь къ нему. дабы не умереть вамъ. 4) И сказалъ змій женѣ: не умрете смертію. 5) Ибо зналъ Богъ, что если въ какой день вы вкусите отъ него, откроются ваши очи, и будете какъ боги, разумѣющіе добро и зло. 6) И видѣла жена, какъ хорошо то дерево въ снѣдь, и какъ любо очамъ видѣть (его), и пріятно разумѣть, и взявъ плодъ его, вкусила, и дала и мужу своему (раздѣлить) съ собою, и вкусили. 7) И открылись очи обоихъ, и узнали, что были наги. И сшили листья смоковницы, и сдѣлали себѣ препоясанія. 8) И услышали голосъ Господа Бога, ходящаго въ раю вечеромъ. 9) И скрылись Адамъ и жена его отъ лица Господа Бога среди деревъ рая 10) И позвалъ Господь Богъ Адама, и сказалъ ему: Адаме, гдѣ еси? И сказалъ Ему: услышалъ я голосъ твой въ раю, и устрашился отъ того, что я нагъ, и скрылся. 11) И сказалъ ему: кто возвѣстилъ тебѣ, что ты нагъ? Развѣ отъ дерева, о которомъ Я заповѣдалъ тебѣ не вкушать отъ него одного, вкусилъ ты отъ него? 12) И сказалъ Адамъ: сія жена, которую далъ Ты мнѣ, она мнѣ дала съ онаго дерева, и я вкусилъ. 13) И сказалъ Господь Богъ женѣ: что это сдѣлала ты? 14) И сказала жена: сей змій обольстилъ меня, и я вкусила. И сказалъ Господь Богъ змію: за то, что сдѣлалъ сіе, проклятъ ты отъ всѣхъ скотовъ и отъ


 

9

всѣхъ звѣрей на землѣ; на груди твоей и чревѣ ползай, и землю ѣшь во всѣ дни жизни твоей. 15) И вражду положу между тобою и между женою, и между сѣменемъ твоимъ и между сѣменемъ ея. Онъ подстережетъ твою голову, а ты подстережешь его пяту. 16) А женѣ сказалъ: умножая умножу скорби твои и стонъ твой. Въ скорбяхъ родишь дѣтей, и къ мужу твоему станешь обращаться, а онъ-то и будетъ владѣть тобою. 17) Адаму же сказалъ: за то, что послушалъ ты призыва жены твоей, и вкусилъ отъ дерева, о которомъ Я заповѣдалъ тебѣ не вкушать отъ него одного, проклята земля подъ работами твоими. Съ скорбями пропитаешься отъ нея во всѣ дни жизни твоей. 18) Тернія и волчцы выроститъ тебѣ, и попитаешься травою полевою. 19) Въ потѣ лица твоего вкусишь хлѣбъ твой, пока возвратишься ты въ землю, изъ которой взятъ; ибо земля ты, и въ землю пойдешь.

20) И нарекъ Адамъ имя женѣ свой: Жива, ибо! она мать всѣхъ живущихъ.

21) И сдѣлалъ Господь Богъ Адаму и женѣ его одежды кожаныя, и одѣлъ ихъ. 22) И сказалъ Господь Богъ: вотъ Адамъ сталъ, какъ одинъ изъ насъ, вѣдая добро и зло; и теперь какъ бы не протянулъ руку свою, и не досталъ (плода) съ дерева жизни, и не вкусилъ его, и не сталъ жить вѣчно! 23) И выслалъ его Господь Богъ изъ рая Сладости воздѣлывать землю, изъ которой онъ взятъ. 24) И изгналъ Адама и поселилъ его супротивъ рая Сладости (Едема). И поставилъ херувимовъ, и пламенный мечъ вращающійся, стеречь путь дерева жизни.


 

10

Глава 4.

1) Адамъ же позналъ Еву жену свою, и зачавъ родила Каина, и сказала: пріобрѣла человѣка посредствомъ Бога. 2) И прибавила—родила брата его Авеля. И былъ Авель пастырь овецъ, Каинъ же воздѣлывалъ землю. 3) И было по времени: принесъ Каинъ отъ плодовъ земли жертву Господу. 4) И Авель, принесъ и онъ отъ первородныхъ овецъ своихъ и отъ туковъ ихъ. 5) И воззрѣлъ Богъ на Авеля и на дары его, а на Каина и на жертвы его не посмотрѣлъ. И опечалился Каинъ вельми, и похудалъ лицемъ своимъ. 6) И сказалъ Господь Богъ Каину: отъ чего печаленъ ты сталъ, и отъ чего опало лице твое? 7) Не согрѣшилъ ли ты тѣмъ, что хотя правильно принесъ (жертву), да не правильно выбралъ ее? Успокойся. Къ тебѣ обратится онъ (Авель), и ты будешь повелѣвать имъ. 8) И сказалъ Каинъ Авелю брату своему: перейдемъ на поле. И случилось въ бытность ихъ на полѣ: ринулся Каинъ на Авеля брата своего, и убилъ его. 9) И сказалъ Господь Богъ Каину: гдѣ Авель братъ твой? Онъ же сказалъ: не знаю; развѣ сторожъ брата моего я? 10) И сказалъ Богъ: что ты сдѣлалъ? голосъ крови брата твоего вопіетъ ко Мнѣ изъ земли. 11) И теперь проклятъ ты отъ земли, которая разинула уста свои принять кровь брата твоего отъ руки твоей. 12) Когда воздѣлываешь землю, не прибавитъ—не дастъ тебѣ силы своей. Будешь стенать и трястись на землѣ. 13) И сказалъ Каинъ Господу: вина моя больше прощенія. 14) Если же изгонишь меня сегодня съ лица этой земли, и отъ лица твоего я скроюсь, и буду стонать и трястись на землѣ, то будетъ, что всякій, нашедшій меня, убьетъ меня. 15) И сказалъ ему Господь


 

11

Богъ: не такъ. Всякъ, убившій Каина, седмь отмщеній потерпитъ. И положилъ Господь Богъ знакъ на Каина, дабы не убивалъ его всякій, нашедшій его. 16) И ушелъ Каинъ отъ лица Божія и водворился въ землѣ Наідъ, супротивъ Едема.

17) И позналъ Каинъ жену свою, и зачавъ родила Еноха. И сталъ строить городъ, и назвалъ сей городъ именемъ сына своего—Енохъ.

18) Родился же Еноху Гаидадъ, а Гаидадъ родилъ Маіила, и Маіилъ родилъ Маѳусала, а Маѳусалъ родилъ Ламеха.

19) И взялъ себѣ Ламехъ двухъ женъ: имя первой Ада, и имя второй Селла. 20) И родила Ада Іовела: сей былъ отецъ скотопитателей, живущихъ въ шатрахъ. 21) А имя брату его—Іувалъ: сей былъ изобрѣтатель псалтиріона и кивары. 22) Селла же, родила и она Ѳовела: и былъ онъ трудящійся молотомъ ковачь мѣди и желѣза. Сестра же Ѳовела—Ноэма. 23) И сказалъ Ламехъ своимъ женамъ Адѣ и Селлѣ: «послушайте моего голоса, жены Ламеха, вложите въ уши слова мои: какъ убилъ я мужа, и это—язва мнѣ, и юношу, и это—рана

мнѣ. 24) Какъ семь разъ отмстится за Каина, за Ламеха же седмьдесятъ семь разъ».

25) Позналъ же Адамъ Еву жену свою, и зачавъ родила сына, и нарекла имя ему—Сиѳъ, говоря: возстановилъ мнѣ Богъ сѣмя другое вмѣсто Авеля, котораго убилъ Каинъ. 26) И Сиѳу родился сынъ, нарекъ же имя ему—Еносъ: сей съ упованіемъ призывал(ъ имя Господа Бога.


 

12

Глава 5.

1) Сія книга бытія человѣковъ съ того дня, въ который сотворилъ Богъ Адама, по образу Божію сотворилъ его, мужескій и женскій полъ сотворилъ ихъ. 2) И благословилъ ихъ, и нарекъ имя имъ Адамъ, въ который день сотворилъ ихъ.

3) И жилъ Адамъ двѣсти и тридцать лѣтъ, и родилъ сына по виду своему и по образу своему, и нарекъ имя ему—Сиѳъ. 4) Составили же дни Адама, послѣ рожденія ему Сиѳа, седмьсотъ лѣтъ, и родилъ (онъ) сыновъ и дочерей. 5) И составили всѣ дни Адама, кои прожилъ, девятьсотъ и тридцать лѣтъ, и умеръ.

6) И жилъ Сиѳъ двѣсти и пять лѣтъ, и родилъ Еноса. 7) И жилъ Сиѳъ, послѣ рожденія ему Еноса, седмьсотъ лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей. 8) И составили всѣ дни Сиѳа девятьсотъ и двѣнадцать лѣтъ, и умеръ.

9) И жилъ Еносъ сто девяносто лѣтъ, и родилъ Каинана. 10) И жилъ Еносъ, послѣ рожденія ему Каинана, седмьсотъ и пятнадцать лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей. 11) И составили всѣ дни Еноса девятьсотъ и пять лѣтъ, и умеръ.

12) И жилъ Каинанъ сто седмьдесятъ лѣтъ, и родилъ Малелеила. 13) И жилъ Каинанъ, послѣ рожденія ему Малелеила, седмьсотъ и сорокъ лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей. 14) И составили всѣ дни Каинана девятьсотъ и десять лѣтъ, и умеръ.

15) И жилъ Малелеилъ сто и шестьдесятъ и пять лѣтъ, и родилъ Іареда. 16) И жилъ Малелеилъ, послѣ рожденія ему Іареда, седмьсотъ и тридцать лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей. 17) И составили всѣ дни Малелеила восемьсотъ девяносто и пять лѣтъ, и умеръ.


 

13

18) И жилъ Іаредъ сто и шестьдесятъ два лѣта, и родилъ Еноха. 19) И жилъ Іаредъ, послѣ рожденія ему Еноха, восемьсотъ лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей. 20) И составили всѣ дни Іареда девятьсотъ и шестьдесятъ два лѣта, и умеръ.

21) И жилъ Енохъ сто и шестьдесятъ пять лѣтъ, и родилъ Маѳусала. 22) Угождалъ же Енохъ Богу, послѣ рожденія ему Маѳусала, двѣсти лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей. 23) И составили всѣ дни Еноха триста шестьдесятъ пять лѣтъ. 24) И угодилъ Енохъ Богу; и не нашли его, потому что преставилъ его Богъ.

25) И жилъ Маѳусала сто и восемьдесятъ семь лѣтъ, и родилъ Ламеха. 26) И жилъ Маѳусала, послѣ рожденія ему Ламеха, седмьсотъ и восемьдесятъ два лѣта, и родилъ сыновъ и дочерей. 27) И составили всѣ дни Маѳусалы, кои прожилъ, девятьсотъ и шестьдесятъ девять лѣтъ, и умеръ.

28) И жилъ Ламехъ сто восемьдесятъ восемь лѣтъ, и родилъ сына. 29) И нарекъ имя ему—Ной, говоря: сей успокоитъ насъ отъ работъ нашихъ и отъ изнуреній рукъ нашихъ, и отъ этой земли, которую проклялъ Господь Богъ. 30) И жилъ Ламехъ, послѣ рожденія ему Ноя, пятьсотъ и шестьдесятъ пять лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей. 31) И составили всѣ дни Ламеха седмьсотъ и пятьдесятъ три лѣта, и умеръ. 32) И было Ною пятьсотъ лѣтъ, и родилъ трехъ сыновъ, Сима, Хама, Іафета.

Глава 6.

1) И было, когда начали люди размножаться на землѣ, и дочери родились имъ. 2) Видѣвши же вѣстники


 

14

Божіи дочерей сихъ людей, какъ хороши (онѣ), взяли себѣ женъ, какихъ выбрали изъ всѣхъ; 3) тогда сказалъ Господь Богъ: не быть духу моему въ людяхъ сихъ во вѣкъ, потому что они стали плотскими, дни же ихъ составятъ сто двадцать лѣтъ.

4) Исполины же были на землѣ въ тѣ дни и послѣ того, какъ входили сыны Божіи къ дочерямъ человѣческимъ, и раждали имъ. Оные исполины были отъ вѣка, люди именитые.

5) Видя же Господь Богъ, какъ умножились злодѣянія людей на землѣ, и всякій помышляетъ въ сердцѣ своемъ прилежно о лукавствахъ во всѣ дни, 6) потужилъ Богъ, что сотворилъ человѣка на землѣ, и раздумалъ. 7) И сказалъ Богъ: сотру человѣка, котораго сотворилъ, съ лица земли, отъ человѣка до скота, и отъ пресмыкающихся до птицъ небесныхъ; ибо потужилъ Я, что сотворилъ ихъ.

8) А Ной снискалъ милость у Господа Бога. 9) Таковы же родословія Ноя. Ной человѣкъ праведный, совершенный въ родѣ его, Богу угодилъ Ной. 10) Родилъ же Ной трехъ сыновъ, Сима, Хама, Іафета.

11) Растлилась же земля предъ Богомъ, и наполнилась земля неправдою. 12) И видѣлъ Господь Богъ землю: и была растлѣнна; ибо извратила всякая плоть путь свой на землѣ. 13) И сказалъ Господь Богъ Ною: время всякаго человѣка уходитъ предо Мною; ибо наполнилась земля неправдою ихъ. И вотъ Я истреблю ихъ и землю. 14) Итакъ сдѣлай себѣ ковчегъ изъ деревъ четвероугольныхъ [[Имѣющихъ стволъ четвероугольный, а не круглый. Знать, былъ такой родъ деревъ, особенный, отличный отъ всѣхъ прочихъ.]]: гнѣзда надѣлаешь въ ковчегѣ, я осмолишь его внутри и снаружи смолою. 15) Но такъ


 

15

сдѣлай ковчегъ: триста локтей длина ковчега, и пятьдесятъ локтей ширина, и пятьдесятъ локтей высота его, 16) Съуживая сдѣлаешь ковчегъ, и въ локоть сведешь его вверху, а дверь ковчега сдѣлаешь съ боку; нижній, второй и третій ярусъ сдѣлаешь въ немъ. 17) Я же, вотъ, наведу потопъ водный на землю, дабы истребить всякую плоть, въ которой есть духъ жизни, подъ небомъ; и все, что бы ни было на землѣ, скончается. 18) И установлю завѣтъ мой съ тобою: войдешь же въ ковчегъ ты, и сыны твои, и жена твоя, и жены сыновъ твоихъ съ тобою. 19) И изъ всѣхъ скотовъ, и изъ всѣхъ пресмыкающихся, и изъ всѣхъ звѣрей, и отъ всякой плоти, по парѣ изъ всѣхъ введешь въ ковчегъ, дабы кормить съ собою: самецъ и самка будутъ. 20) Изъ всѣхъ птицъ летающихъ по роду, и изъ всѣхъ скотовъ по роду, и изъ всѣхъ ползецовъ пресмыкающихся по землѣ по роду ихъ, по парѣ изъ всѣхъ войдутъ къ тебѣ питаться съ тобою, самецъ и самка. 21) А ты возмешь себѣ разныя снѣди, какія ѣдите, и заготовишь у себя, и будетъ что ѣсть тебѣ и имъ. 22) И сдѣлалъ Ной все, что только повел4лъ ему Господь Богъ: такъ сдѣлалъ.

Глава 7.

1) И сказалъ Господь Богъ Ною: войди ты и весь домъ твой въ ковчегъ; ибо Я увидѣлъ тебя праведнымъ предо Мною въ родѣ семъ. 2) Изъ скотовъ же чистыхъ введи къ себѣ седмь-седмь, самцовъ и самокъ, а изъ скотовъ нечистыхъ два-два, самцовъ и самокъ, 3) и изъ птицъ небесныхъ чистыхъ седмь-седмь, самцовъ и самокъ, и изъ всѣхъ птицъ нечистыхъ два-два, самцовъ и самокъ, дабы сохранить сѣмя для всей земли. 4) Ибо


 

16

еще дней седмь, и Я наведу дождь на землю въ сорокъ дней и сорокъ ночей, и истреблю все живущее, что Я сотворилъ, съ лица земли. 5) И сдѣлалъ Ной все, что повелѣлъ ему Господь Богъ.

6) Ною же было шестьсотъ лѣтъ, когда потопъ былъ на землѣ. 7) И вошелъ Ной, и сыны его, и жена его, и жены сыновъ его, съ нимъ, въ ковчегъ, отъ воды потопной. 8) И изъ скотовъ чистыхъ, и изъ скотовъ нечистыхъ, и изъ птицъ, и изъ всѣхъ пресмыкающихся по землѣ, 9) два-два вошли къ Ною въ ковчегъ, самецъ и самка, какъ повелѣлъ ему Богъ.

10) И было послѣ седми дней, вода потопная пришла на землю. 11) Въ шестисотый годъ жизни Ноя, во вторый мѣсяцъ, въ двадцать седьмый день сего мѣсяца, въ день сей проторглись всѣ источники бездны, и хляби небесныя разверзлись. 12) И былъ дождь на землѣ сорокъ дней и сорокъ ночей. 13) Въ день сей вошелъ Ной, Симъ, Хамъ, Іафетъ, сыны Ноя, и жена Ноя, и три жены сыновъ его, съ нимъ, въ ковчегъ. 14) И всѣ звѣри по роду, и всѣ скоты по роду, и все ползучее, движущееся по землѣ по роду, и все летучее по роду его, 15) вошли къ Ною въ ковчегъ, два-два, самецъ и самка, всякой плоти, въ которой есть духъ жизни. 16) И входящіе самецъ и самка всякой плоти вошли, какъ повелѣлъ Богъ Ною. И затворилъ Господь Богъ ковчегъ снаружи. 17) И былъ потопъ на землѣ сорокъ дней и сорокъ ночей, и увеличилась вода и подняла ковчегъ, и возвысился (онъ) надъ землею. 18) И прибывала вода и разливалась быстро по землѣ; и носился ковчегъ по водѣ. 19) А вода прибывала быстро, быстро, на землѣ, и по


 

17

крыла всѣ горы высокія, кои были подъ небомъ. 20) На пятнадцать локтей вверхъ возвысилась вода, и покрыла всѣ горы высокія. 21) И умерла всякая плоть, движущаяся на землѣ, птицы и скоты и звѣри, и все ползучее, движущееся на землѣ, и всякій человѣкъ. 22) И все, что имѣетъ дыханіе жизни, и всякій, кто былъ на сушѣ, умеръ. 23) И истребилось все живущее, что было па лицѣ (всей) земли, отъ человѣка до скота, и пресмыкающихся, и птицъ небесныхъ, и исчезло съ земли. И оставленъ одинъ Ной и бывшіе съ нимъ въ ковчегѣ. 24) И возвышалась вода на землѣ сто пятьдесятъ дней.

Глава 8.

1) И вспомнилъ Богъ Ноя, и всѣхъ звѣрей, и всѣхъ скотовъ, и всѣхъ летучихъ и всѣхъ ползецовъ, какіе были съ нимъ въ ковчегѣ. И навелъ Богъ вѣтеръ на землю, и прекратилъ воду. 2) И закрылись источники бездны и хляби небесныя, и пересталъ дождь съ неба. 3) И удержалась вода исходящая изъ земли, удержалась вода и убывала послѣ ста пятидесяти дней. 4) И сѣлъ ковчегъ въ мѣсяцъ седьмый, въ двадцать седьмый день сего мѣсяца, на горахъ Араратскихъ. 5) Вода же, уходя, уменьшалась до десятаго мѣсяца; и въ десятый мѣсяцъ, въ первый день сего мѣсяца, показались верхи горъ.

6) И было послѣ сорока дней, отворилъ Ной дверь ковчега, которую сдѣлалъ, и выпустилъ ворона (посмотрѣть, сошла ли вода). 7) И вылетѣвъ, не возвратился, пока изсякла вода съ земли. 8) И выпустилъ голубицу вслѣдъ за нимъ посмотрѣть, сошла ли вода съ земли. 9) И не нашедши голубица покоища ножкамъ своимъ, возвратилась къ нему въ ковчегъ. ибо вода была на


 

18

всемъ лицѣ всей земли. И протянувъ руку свою, онъ взялъ ее, и впустилъ ее къ себѣ въ ковчегъ. 10) И обождавъ еще дней седмь другихъ, опять выпустилъ голубицу изъ ковчега. 11) И возвратилась къ нему голубица подъ вечеръ, и держала листовый сучецъ маслины въ клювѣ своемъ. И узналъ Ной, что сбыла вода съ земли. 12) И обождавъ еще дней седмь другихъ, опять выпустилъ голубицу, и не прибавила—не возвратилась она къ нему еще.

13) И было въ шестьсотъ первое лѣто жизни Ноя, въ первый мѣсяцъ, въ первый день сего мѣсяца, сбыла вода съ земли. И открылъ Ной кровлю ковчега, и увидѣлъ, что сбыла вода съ лица земли. 14) Во второмъ же мѣсяцѣ, въ двадцать седьмый день сего мѣсяца, осушилась земля.

15) И сказалъ Господь Богъ Ною, говоря: 16) выйди изъ ковчега ты, и жена твоя, и сыны твои, и жены сыновъ твоихъ, съ тобою. 17) И всѣ звѣри, сколько ихъ есть съ тобою, и всякая плоть отъ птицъ до скотовъ, и все ползучее, движущееся по землѣ, выведи съ собою. И плодитесь и размножайтесь на землѣ, и наполняйте землю.

18) И вышелъ Ной, и жена его, и сыны его, и жены сыновъ его, съ нимъ. 19) И всѣ звѣри, и всѣ скоты, и все летучее, и все ползучее, движущееся по землѣ, по роду ихъ, вышли изъ ковчега.

20) И состроилъ Ной жертвенникъ Господу, и взялъ отъ всѣхъ скотовъ чистыхъ, и отъ всѣхъ птицъ чистыхъ, и принесъ всесожженіе на жертвенникѣ. 21) И обонялъ Господь Богъ запахъ благовонный, и сказалъ Господь


 

19

Богъ передумавшій: не стану еще проклинать землю за дѣла человѣковъ, ибо склоненъ человѣкъ помышлять прилежно лукавомъ отъ юности своей. Итакъ не стану губить всякую плоть живую, какъ сдѣлалъ Я. 22) Во всѣ дни земли сѣяніе и жатва, холодъ и жаръ, лѣто и весна, ни днемъ ни ночью, не прекратятся.

Глава 9.

1) И благословилъ Богъ Ноя и сыновъ его, и сказалъ имъ: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и овладѣвайте ею. 2) И трепетать и бояться васъ будутъ всѣ звѣри земные, всѣ птицы небесныя. и все движущееся по землѣ, и всѣ рыбы морскія. Въ руки ваши отдалъ ихъ Я. 3) И всякое ползучее, которое живо, вамъ будетъ въ снѣдь, какъ злаки травные далъ Я вамъ всѣ. 4) Однако мяса съ кровью—душею не ѣшьте. 5) Ибо и вашу кровь, это одушевленіе ваше, потребую: изъ лапъ всѣхъ звѣрей потребую ее, и изъ руки человѣка и изъ руки мужа-брата его потребую душу человѣка.

6) У проливающаго кровь человѣка, кровь его за кровь прольется; ибо по образу Божію сотворилъ Я человѣка.

7) Вы же плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю, и умножайтесь на землѣ.

8) И сказалъ Богъ Ною и сынамъ его съ нимъ, говоря: 9) вотъ Я постановляю завѣтъ мой вамъ, и сѣмени вашему послѣ васъ, 10) и всякой душѣ, живущей съ вами, изъ птицъ и изъ скотовъ, и всѣмъ звѣрямъ земнымъ, сколько ихъ съ вами вышло изъ ковчега. 11) И поставлю завѣтъ мой вамъ: и уже не умретъ всякая плоть отъ воды потопной, и уже не будетъ воднаго потопа для погубленія всей земли.


 

20

12) И сказалъ Господь Богъ Ною: вотъ какое даю Я знаменіе завѣта между Мною и вами, и между всякою душею живою, которая существуетъ съ вами, въ роды вѣчные: 13) радугу мою полагаю въ облакѣ, и будетъ въ знаменіе завѣта между Мною и землею. 14) И будетъ, когда наведу Я на землю, явится радуга моя въ облакѣ. 15) И вспомню завѣтъ мой, сущій между Мною и вами и между всякой душею, живущею во всякой плоти, и уже не будетъ воды потопной для погубленія всякой плоти. 16) И будетъ радуга моя въ облакѣ, и увижу ее, и вспомню завѣтъ вѣчный между Мною и между всякою душею, живущею во всякой плоти, какая есть на землѣ. 17) И сказалъ Бог Ною: таково знаменіе завѣта, которое Я поставилъ между Мною и между всякою плотію, какая есть на землѣ.

18) Были же сыны Ноя, вышедшіе изъ ковчега Симъ, Хамъ, Іафетъ. Хамъ былъ отецъ Ханаана. 19) Сіи три суть сыны Ноя: отъ нихъ разселились (люди) на все землѣ.

20) И началъ Ной человѣкъ воздѣлывать землю, насадилъ виноградникъ. 21) И пилъ вино, и опьянѣлъ обнажился въ домѣ своемъ. 22) И увидѣлъ Хамъ, отецъ Ханаана, наготу отца своего, и, вышедши, повѣдал двумъ братьямъ своимъ на дворѣ. 23) И взявши одежду Симъ и Іафетъ возложили ее на обѣ спины свои, и пошли задомъ, и прикрыли наготу отца своего, а лицемъ своимъ не обратились, и наготы отца своего не видѣли. 24) Протрезвился Ной, и узналъ, что сдѣлалъ съ ним сынъ его младшій. 25) И сказалъ: проклятъ Ханаан домочадецъ служитель будетъ у братьевъ своихъ. 26) сказалъ: благословенъ Господь Богъ Сима; и будетъ


 

21

Ханаанъ домочадецъ его. 27) Распространи Боже Іафета и да водворится (онъ) въ жилищахъ Сима, и да будетъ Ханаанъ домочадецъ ихъ. 28) И жилъ Ной послѣ потопа триста пятьдесятъ лѣтъ. 29) И составили всѣ дни Ноя девятьсотъ пятьдесятъ лѣтъ, и умеръ.

Глава 10.

1) Таковы же родословія сыновъ Ноя, Сима, Хама, Іафета. И родились имъ сыны послѣ потопа.

2) Сыны Іафета: Гамеръ, и Магогъ, и Мадаи, и Іованъ, и Блиса, и Ѳовелъ, и Мосохъ, и Ѳирасъ.

3) И сыны Гамера: Асхиназъ, и Рифаѳъ, и Ѳергама. 4) И сыны Іована: Елиса и Ѳарсисъ, Китіи, Родіи. 5) Отъ сихъ обособились острова [[Т. е. раздѣльно явились на землѣ племена, какъ острова на морѣ. Итакъ первое послѣ потопа народонаселеніе не было сплошное.]] народовъ въ землѣ ихъ, каждый по языку, по колѣнамъ ихъ, въ народахъ ихъ.

6) Сыны же Хала: Хусъ, и Месраимъ, Фудъ, и Ханаанъ.

7) Сыны же Хуса: Сава и Евила, и Саваѳа, и Ренхма, и Саваѳана, Сыны же Ренхмы: Сава и Даданъ.

8) Хусъ же родилъ Неврода. Сей началъ быть исполиномъ на землѣ. 9) Сей былъ исполинъ—гончій супротивъ Господа Бога. Посему говорятъ: «какъ Невродъ исполинъ‑гончій супротивъ Господа» [[Такъ выражено укорительное преданіе о Невродѣ, какъ о человѣкѣ сильномъ, который занимался звѣроловствомъ, и не только не терпѣлъ вѣры евреевъ, но и гналъ послѣдователей ея, почитая иного Бога не подъ именемъ Іеговы. Посему-то и всякаго другаго, кто не почиталъ истиннаго Бога, сравнивали съ Невродомъ, и говорили: онъ, какъ Невродъ, псарь и противникъ Богу.]]. 10) И было начало царства его, Вавилонъ, и Орехъ, и Архадъ,


 

22

и Халанни, въ землѣ Сеннааръ. 11) Съ земли этой вышелъ Ассуръ, и построилъ Ниневію, и городъ Роовосъ, и Халахъ, 13) и Дасемъ между Ниневіею и между Халахомъ: сей городъ великъ.

13) И Месраимъ родилъ Лудіимовъ и Нефѳалимовъ, и Енеметіймовъ, и Лавіймовъ, 14) и Патросоніймовъ, и Хасмоніймовъ, отъ которыхъ произошли тамъ Филистіимы и Хафторимы.

15) Ханаанъ же родилъ Сидона первенца и Хеттея 16) и Іевусея, и Амморея, и Гергесея, 17) и Евея, и Арукея, и Асеннея, 18) и Арадія, и Самарея, и Амаѳія. И послѣ сего разсѣялись племена Хананеевъ. 19) И были предѣлы Хананеевъ отъ Сидона по пути даже до Герары и Газы, и по пути даже до Содома и Гоморры, Адамы и Севоима даже до Ласы.

20) Сіи—сыны Хама по колѣнамъ ихъ, по языкамъ ихъ, въ странахъ ихъ, и въ народахъ ихъ.

21) И у Сима—свой родъ, и у него—отца всѣхъ сыновъ Еверовыхъ и брата Іафета старшаго. 22) Сыны Сима: Еламъ, и Ассуръ, и Арфаксадъ, и Лудъ, и Арамъ.

23) И сыны Арама: Озъ, и Улъ, и Гаѳеръ и Мосохъ.

24) И Арфаксадъ родилъ Каинама. И Каинамъ родилъ Салу, Сала же родилъ Евера.

25) И у Евера родились два сына: имя одному Фалегъ, ибо во дни его раздѣлилась земля, и имя брату его Іектанъ. 26) Іектанъ же родилъ Елмодада, и Салефа, и Асармова, и Іарада, 27) и Одорру, и Езила, и Декла, 28) и Евала и Авимеила, и Савеи, 29) и Уфира, и Евила, и Іовала. Всѣ эти—сыны Іектана. 30) И было


 

23

разселеніе ихъ отъ Массиэ по пути даже до Софиры, горы восточной.

31) Сіи—сыны Сима по колѣнамъ ихъ, по языкамъ ихъ, въ странахъ ихъ, и въ народахъ ихъ.

32) Таковы племена сыновъ Ноя по родословіямъ ихъ, въ народахъ ихъ. Отъ нихъ разселились острова народовъ на землѣ послѣ потопа.

Глава 11.

1) И были у всей земли уста одни, и языкъ одинъ у всѣхъ. 2) И было при переходѣ ихъ съ востоковъ, нашли они равнину въ землѣ Сеннааръ, и поселились тутъ. 3) И сказалъ человѣкъ ближнему своему: пойдемъ, надѣлаемъ кирпичей, и обожжемъ ихъ огнемъ; и былъ у нихъ кирпичъ вмѣсто камня, а асфальтъ былъ у нихъ вмѣсто раствора. 4) И сказали: пойдемъ, состроимъ себѣ городъ и башню, верхъ которой будетъ даже до неба, и сотворимъ себѣ имя прежде разсѣянія по лицу всей земли.

5) И сошелъ Господь посмотрѣть на сей городъ и башню, которую строили сыны человѣческіе. 6) И сказалъ Господь: вотъ родъ одинъ и уста одни у всѣхъ, и таково начали дѣло, и теперь не уйдетъ отъ нихъ все, что бы ни затѣяли они дѣлать. 7) Пойдемъ, и, сошедши, смѣшаемъ тамъ языкъ ихъ, дабы каждый не разслушалъ голоса ближняго. 8) И разсѣялъ ихъ Господь оттуда по лицу всей земли, и перестали строить городъ и башню. 9) Посему зовется имя его: Смѣшеніе 1); ибо тутъ смѣшалъ Господь уста всей земли, и оттуда разсѣялъ ихъ Господь Богъ по лицу всей земли.


 

24

10) И вотъ родословія Сима: Симъ (былъ) сынъ ста лѣтъ, когда родилъ Арфаксада во второй годъ послѣ потопа. 11) И жилъ Симъ послѣ рожденія Арфаксада пятьсотъ лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей, и умеръ. 12) И жилъ Арфаксадъ сто тридцать пять лѣтъ, и родилъ Каинана. 13) И жилъ Арфаксадъ послѣ рожденія Каинана триста тридцать лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей, и умеръ. И жилъ Каинанъ сто тридцать лѣтъ, и родилъ Салу. И жилъ Каинанъ послѣ рожденія Салы триста тридцать лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей, и умеръ. 14) И жилъ Салa сто тридцать лѣтъ, и родилъ Евера. 15) И жилъ Салa послѣ рожденія Евера триста тридцать лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей, и умеръ. 16) И жилъ Еверъ сто тридцать четыре лѣта. и родилъ Фалега. 17) И жилъ Еверъ послѣ рожденія Фалега триста седмьдесятъ лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей, и умеръ. 18) И жилъ Фалегъ сто тридцать лѣтъ, и родилъ Рагава. 19) И жилъ Фалегъ послѣ рожденія Рагава двѣсти девять лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей, и умеръ. 20) И жилъ Рагавъ сто тридцать два года, и родилъ Серуха. 21) И жилъ Рагавъ послѣ рожденія Серуха двѣсти седмь лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей, и умеръ.

22) И жилъ Серухъ сто тридцать лѣтъ, и родилъ Нахора.

23) И жилъ Серухъ послѣ рожденія Нахора двѣсти лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей, и умеръ. 24) И жилъ Нахоръ седмьдесятъ девять лѣтъ, и родилъ Ѳару. 25) И жилъ Нахоръ послѣ рожденія Ѳары сто двадцать девять лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей, и умеръ. 26) И жилъ Ѳара седмьдесятъ лѣтъ, и родилъ Аврама, и Нахора, и Аррана.


 

25

27) Вотъ же родословія Ѳары: Ѳара родилъ Аврама, и Нахора и Аррана, и Арранъ родилъ Лота. 28) И умеръ Арранъ предъ лицемъ Ѳары отца его въ той землѣ, гдѣ родился, въ странѣ Халдеевъ. 29) И пояли себѣ женъ Аврамъ и Нахоръ. Имя женѣ Аврама Сара, и имя женѣ Нахора Мелха, дочь Аррана: онъ отецъ Мелхи и отецъ Іесхи 30) И была Сара неплодна и не раждала дѣтей. 31) И взялъ Ѳара Аврама сына своего, и Сару невѣстку свою, жену Аврама сына своего, и вывелъ ихъ изъ страны Халдеевъ, идучи въ землю ханаанскую: и дошли до Харрана, и поселились тутъ. 32) И составляли дни Ѳары въ Харранѣ двѣсти пять лѣтъ; и умеръ Ѳара въ Харранѣ.

Глава 12.

1) И сказалъ Господь Авраму: Пойди съ земли твоей, и отъ сродства твоего, и изъ дома отца твоего, въ землю, которую укажу тебѣ. 2) И произведу изъ тебя народъ великій, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь благословенъ. 3) И благословлю благословляющихъ тебя, а проклинающихъ тебя прокляну, и благословятся въ тебѣ всѣ племена земныя.

4) И пошелъ Аврамъ, какъ сказалъ ему Господь, и присоединился къ нему Лотъ. Аврамъ же былъ седмидесяти пяти лѣтъ, когда вышелъ изъ Харрана. 5) И взялъ Аврамъ Сару жену свою, и Лота сына брата своего, и всѣ имущества свои, какія пріобрѣли, и всякую душу, какую пріобрѣли въ Харранѣ, я прошли въ землю ханаанскую. 6) И прошелъ Аврамъ вдоль ея до мѣста Сихема къ дубу высокому. Хананеи же тогда населяли эту землю. 7) И явился Господь Авраму и сказалъ ему: сѣмени


 

26

твоему дамъ землю сію. И создалъ тутъ Аврамъ жертвенникъ Господу, явившемуся ему. 8) И отошелъ оттуда на гору къ востоку веѳильскому, и поставилъ тамъ кущу свою отъ Веѳиля на западъ, а отъ Аггэ на востокъ, и создалъ тутъ жертвенникъ Господу, и призывалъ имя Господне. 9) И снялся Аврамъ, и пошедши поселился въ пустынѣ.

10) И былъ голодъ на землѣ той. И пошелъ Аврамъ въ Египетъ пожить тамъ, ибо усилился голодъ на землѣ той. 11) Было же: когда близко подошелъ Аврамъ къ Египту, сказалъ Аврамъ Сарѣ женѣ своей: я знаю, что ты—жена благообразная. 12) Посему и будетъ, что когда увидятъ тебя египтяне, скажутъ: она жена его, и убьютъ меня, а тебя учестятъ. 13) Итакъ говори: я сестра ему, дабы хорошо мнѣ было ради тебя, и будетъ жить душа моя ради тебя. 14) Было же, когда вошелъ Аврамъ въ Египетъ, увидѣли египтяне жену его, какъ вельми хороша была. 15) И увидѣли ее вельможи Фараоновы, и расхвалили ее Фараону, и ввели ее въ домъ Фараона. 16) И съ Аврамомъ хорошо поступали ради ея. И были у него овцы и волы, и ослы, и слуги и служанки, и мулы и верблюды. 17) И пыталъ Богъ Фараона пытками великими и трудными, и домъ его, за Сару жену Аврама. 18) Призвавъ же Фараонъ Аврама сказалъ: что это сдѣлалъ ты мнѣ, что не объявилъ мнѣ, что жена твоя—она? для чего сказалъ ты, что она сестра твоя? и я поялъ ее себѣ въ жену, и теперь вотъ жена твоя предъ тобою. Взявъ ее, уходи. 20) И приказалъ Фараонъ людямъ, на счетъ Аврама, проводить его, и жену его, со всѣмъ, что было у него, и Лота съ нимъ.


 

27

Глава 13.

1) И ушелъ Аврамъ изъ Египта, самъ и жена его, со всѣмъ что его, и Лотъ съ нимъ, въ пустыню. 2) Аврамъ же былъ весьма богатъ скотами, и серебромъ и золотомъ. 3) И прошелъ, откуда пришелъ въ пустыню, до Веѳиля, до того мѣста, гдѣ была куща его исперва, между Веѳилемъ и между Аггэ, 4) до мѣста жертвенника, который сдѣлалъ тамъ въ началѣ; и призвалъ тамъ Аврамъ имя Господа.

5) И у Лота, сопутствовавшаго Авраму, были овцы и волы, и кущи. 6) И не помѣщала ихъ земля для совмѣстнаго жительства, ибо имущества ихъ были велики, и не могли (они) жить вмѣстѣ, 7) И былъ раздоръ между пастухами скота Аврамова и между пастухами скота Лотова. Хананеи же и Ферезеи тогда населяли эту землю. 8) Сказалъ же Аврамъ Лоту: да не будетъ раздора между мною и тобою, и между пастухами моими и между пастухами твоими; ибо мы—люди братья. 9) Не вся ли вотъ земля предъ тобою? Отдались отъ меня: если ты налѣво, я направо; а если ты направо, я налѣво.

10) И возведши Лотъ очи свои, увидѣлъ весь околотокъ Іордана, который весь орошался, до истребленія Богомъ Содома и Гоморры, какъ рай Божій, и какъ земля египетская, по пути даже до Зoгоры. 11) И избралъ себѣ Лотъ весь околотокъ іорданскій, и отошелъ Лотъ къ востоку. И разлучились, каждый отъ брата своего. 12) Аврамъ водворился въ землѣ ханаанской; а Лотъ водворился въ городѣ туземцевъ, и кочевалъ у Содома. Люди же въ Содомѣ—лукавы и грѣшны предъ Богомъ вельми.


 

28

14) Богъ же сказалъ Авраму, послѣ отдѣленія Лота отъ него: воззри очами твоими, и смотри съ мѣста, на которомъ ты теперь стоишь, къ сѣверу и къ югу, и къ востоку и къ морю [[Т. е. къ западу.]]. 15) Ибо всю землю, которую ты видишь, тебѣ дамъ ее и сѣмени твоему даже до вѣка. 16) И сотворю сѣмя твое, какъ песокъ земли. Если можетъ кто счесть песокъ земли, то и сѣмя твое сочтено будетъ. 17) Вставъ, пройди эту землю въ длину ея я въ широту; ибо тебѣ дамъ ее и сѣмени твоему во вѣкъ. 18) И откочевавъ Аврамъ, пошелъ и поселился у дуба Мамври, что у Хеврона, и создалъ тамъ жертвенникъ Господу.

Глава 14.

1) Было же въ царствованіе Амарфала царя Сеннаарскаго: Аріохъ царь елласарскій, и Ходоллогоморъ царь еламскій, и Ѳалгалъ царь язычниковъ [[Гоимовъ.]], 2) учинили войну съ Валлою царемъ содомскимъ, и съ Варсою царемъ гоморскимъ, и Сеннааромъ царемъ Адамы, и Симоворомъ царемъ севоимскимъ и царемъ Валака. (Это—Сигоръ). 3) Всѣ сіи соединились въ юдоли соленой [[Сиддимъ.]]: она (уже) море соленое. 4) Двѣнадцать лѣтъ они служили Ходоллогомору, а въ тринадцатомъ году отложились. 5) Въ четырнадцатомъ же году пришелъ Ходоллоголоръ, и цари что съ нимъ, и поразили исполиновъ въ Астароѳ-Карнаинѣ, и могучія племена вмѣстѣ съ ними, и Омэевъ, что въ Сави городѣ, 6) и Хореевъ, что на горахъ сиирскихъ, до Тереминѳа Фарана, что въ пустынѣ. 7) И


 

29

возвратившись пришли къ источнику суда [[Эн-Мишпатъ.]] (это Кадисъ), и поразили всѣхъ вождей амалекитскихъ, и аммореевъ, обитающихъ въ Асасонъ-Ѳамарѣ.

8) Вышелъ же царь содомскій, и царь гоморскій, и царь Адамы, и царь севоимскій, и царь Валака (это—Сигоръ), и выстроились воевать съ ними въ долинѣ соленой, 9) противъ Ходоллогомора царя эламскаго, и Ѳалгала царя языческаго, и Амарфала царя сеннаарскаго и Аріоха царя елассарскаго: сіи четыре царя противъ пяти. 10) А въ долинѣ соленой (были) колодези со смолою. Побѣжалъ же царь содомскій и царь гоморскій, и попадали въ нихъ: а остальные убѣжали на горы. 11) Взяли же (побѣдители) всю конницу содомлянъ и гоморрянъ, и всю пищу ихъ, и ушли. 12) Взяли же и Лота, сына брата Аврамова, и имущество его, и удалились; ибо онъ обиталъ въ Содомѣ.

13) Пришедши же нѣкто изъ уцѣлѣвшихъ, извѣстилъ Аврама пришельца [[Еврея.]]: а обиталъ онъ у дуба Мамври амореянина, брата Есхолу и брата Авнану, которые были союзники Аврама. 14) Услышавъ же Аврамъ, что плѣненъ Лотъ братъ его, собралъ счетомъ своихъ, рожденныхъ въ домѣ его, триста осмьнадцать, и погнался вслѣдъ ихъ до Дана, 15) и напалъ на нихъ ночью самъ съ домочадцами своими, и поразилъ ихъ, и гналъ ихъ до Ховала, что влѣвѣ отъ Дамаска. 16) И возвратилъ всю конницу содомскую, и Лота брата своего возвратилъ, и всѣ имущества его, и женъ, и людъ.


 

30

17) Вышелъ же царь содомскій на встрѣчу ему, по возвращеніи его съ сѣчи Ходоллогомора и царей, что съ нимъ, въ долину Сави: это была равнина царская. 18) И Мельхиседекъ царь салимскій вынесъ хлѣбы и вино: былъ же (онъ) священникъ Бога вышняго. 19) И благословилъ Аврама и сказалъ: «благословенъ Аврамъ Богомъ вышнимъ, который создалъ небо и землю. 20) И благословенъ Богъ вышній, который предалъ враговъ твоихъ въ руки тебѣ».—И далъ ему (Аврамъ) десятину изъ всего. 21) Сказалъ же царь содомскій Авраму: отдай мнѣ людей, конницу же возми себѣ. 22) И сказалъ Аврамъ царю содомскому: протяну руку мою къ Господу Богу вышнему, который создалъ небо и землю, 23) если веревочку и ремень сапожный возму изъ всего твоего, дабы ты не сказалъ: вотъ я обогатилъ Аврама. 24) Кромѣ того, что съѣли юноши, и кромѣ доли людей, ходившихъ со мною, Есхолъ, Авнанъ, Мамври пусть возмутъ свою долю.

Глава 15.

І) Послѣже разсказанныхъ (дѣлъ) сихъ было слово Господа къ Авраму въ видѣніи, говорившее: не бойся, Аврамъ; Я защищаю тебя; награда тебѣ будетъ весьма велика. 2) И говоритъ Аврамъ: владыко Господи, что дашь мнѣ? Я отхожу бездѣтенъ, а (есть) сынъ у Масеки домочадицы моей, сей Дамаскинецъ Еліезеръ. 3) И сказалъ Аврамъ: когда мнѣ не далъ ты сѣмени, сей домочадецъ мой наслѣдуетъ мнѣ. 4) И тотчасъ голосъ Господа былъ, и сказалъ ему: онъ не наслѣдуетъ тебѣ, но кто произойдетъ отъ тебя, тотъ наслѣдуетъ тебѣ. 5) И вывелъ его на дворъ и сказалъ ему: посмотри на


 

31

небо, и сочти звѣзды, если можешь сосчитать ихъ. И сказалъ: таково будетъ сѣмя твое. 6) И повѣрилъ Аврамъ Богу, и это вмѣнилось ему въ праведность. 7) Сказалъ же ему: Я Богъ, изведшій тебя изъ страны халдеевъ, чтобы дать тебѣ землю сію въ наслѣдіе. 8) А онъ сказалъ: владыко Господи, какъ узнаю, что наслѣдую ее? 9) И сказалъ ему: возми мнѣ телицу трехлѣтнюю, и козу трехлѣтнюю, и овна трехлѣтняго, и горлицу, и голубя. 10) И взялъ для Него все это, и разсѣкъ ихъ пополамъ, и положилъ ихъ другъ противъ друга, птицъ же не разсѣкалъ. 11) И налетѣли птицы на тѣла, разсѣченныя пополамъ; но сидѣлъ при нихъ Аврамъ. 12) При захожденіи же солнца изступленіе объяло Аврама, и вотъ страхъ мрачный великій нападаетъ на него. 13) И сказано Авраму: вѣдая вѣдай, что пришельцемъ будетъ потомство твое въ землѣ не своей, и озлобятъ его, и поработятъ ихъ, и смирятъ ихъ четыреста лѣтъ. 14) Народъ же, которому они послужатъ, судить буду Я; и послѣ сего выдутъ сюда съ имуществомъ великимъ. 15) А ты отойдешь къ отцамъ твоимъ съ миромъ, погребенный въ старости доброй. 16) Въ четвертомъ же родѣ возвратятся сюда; ибо еще не восполнились грѣхи аморреевъ теперь. 17) Когдаже солнце закатилось; явился пламень, и вотъ печной дымъ и огненные свѣточи прошли между оными разсѣченіями.

18) Въ день сей установилъ Господь Авраму завѣтъ, говоря: сѣмени твоему дамъ землю сію отъ рѣки Египта даже до великой рѣки Евфрата: Кенеевъ, и Кенезеевъ и Кедмонеевъ, 20) и Хеттеевъ, и Ферезеевъ, и Рафаиновъ, и Аморреевъ, и Хананеевъ (и Евеевъ), и Гергесеевъ и Іевусеевъ.


 

32

Глава 16.

1) А Сара жена Аврама не раждала ему. Но была у ней служанка египтянка, которой имя Агарь. 2) И сказала Сара Авраму: вотъ заключилъ меня Господь, чтобы не раждала я; итакъ войди къ служанкѣ моей, да буду имѣть дѣтей отъ нея. Послушалъ же Аврамъ голоса Сары. 3) И взявъ Сара, жена Аврама, Агарь египтянку, свою служанку, послѣ десятилѣтняго пребыванія Аврама въ землѣ ханаанской, и дала ее Авраму мужу своему въ жену ему. 4) И вошелъ къ Агари, и зачала, и (когда) увидѣла, что имѣетъ во чревѣ, то презрѣнна стала госпожа предъ нею, 5) Сказала же Сара Авраму: обижена я тобою. Я отдала служанку мою на лоно твое, а какъ увидѣла (она), что имѣетъ во чревѣ, я презрѣнна стала предъ нею. Суди Богъ между мною и тобою. 6) И сказалъ Аврамъ Сарѣ: вотъ служанка твоя предъ тобою. Поступи съ нею, какъ тебѣ угодно. И озлобила ее Сара, и убѣжала она отъ лица ея.

7) Нашелъ же ее ангелъ Господа Бога у источника воды въ пустынѣ, у источника на пути сурскомъ. 8) И сказалъ ей ангелъ Господень: Агарь, служанка Сары, откуда идешь, и куда пойдешь? И сказала: отъ лица Сары госпожи моей я бѣгу. 9) Сказалъ же ей ангелъ Господень: возвратись къ госпожѣ твоей, и приклонись подъ руки ея. 10) И сказалъ ангелъ Господень: умножая умножу сѣмя твое, и не сочтется отъ многочисленности. 11) И сказалъ ей ангелъ Господень: вотъ ты во чревѣ имѣешь, и родишь сына, и наречешь имя ему Исмаилъ, ибо внялъ Господь смиренію твоему. 12) Онъ будетъ полевый человѣкъ: руки его на всѣхъ, и руки всѣхъ на него, и предъ лицемъ всѣхъ братій своихъ


 

33

поселится. 13) И нарекла Агарь имя Господа, говорившаго съ нею: Ты Богъ видѣвшій меня! ибо сказала: предъ собою я видѣла Явившагося мнѣ. 14) Посему назвала колодезь тотъ колодеземъ, предъ которымъ видѣла [[Бир-лахай-рои.]]. Онъ вотъ между Кадисомъ и между Варадомъ.

15) И родила Агарь Авраму сына, и нарекъ Аврамъ имя сыну своему, котораго родила ему Агарь, Исмаилъ.

16) Авраму же было восемьдесятъ шесть лѣтъ, когда родила Агарь Исмаила Авраму.

Глава 17.

1) Былъ же Аврамъ лѣтъ девяноста девяти, и явился Господь Авраму, и сказалъ ему: Я есмь Богъ твой, угождай предо Мною, и будь непороченъ. 2) И поставлю завѣтъ мой между Мною и между тобою, и вельми размножу тебя. 3) И палъ Аврамъ на лице свое; и глаголалъ ему Богъ, говоря: это Я! Вотъ завѣтъ мой съ тобою: ты будешь отецъ множества народовъ. 5) И уже не будетъ зваться имя твое Аврамъ, но Авраамъ будетъ имя твое, ибо отцомъ многихъ народовъ поставилъ Я тебя. 6) И размножу тебя вельми, вельми, и произведу отъ тебя народы, и цари произойдутъ отъ тебя. 7) И поставлю завѣтъ мой между Мною и между тобою и между сѣменемъ твоимъ послѣ тебя въ роды ихъ, въ завѣтъ вѣчный, чтобы быть Богомъ тебѣ и сѣмени твоему послѣ тебя. 8) И дамъ тебѣ и сѣмени твоему послѣ тебя землю, по которой странствуешь, всю землю ханаанскую, во владѣніе вѣчное, и буду имъ Богъ. 9) И сказалъ Богъ Аврааму: ты же завѣтъ мой сохранишь, ты и сѣма твое послѣ тебя въ роды ихъ. 10) И вотъ завѣтъ, который сохранишь


 

34

ты, между Мною и вами и между сѣменемъ твоимъ послѣ тебя въ роды ихъ: обрѣзанъ будетъ весь вашъ мужескій полъ. 11) И обрѣжьте плоть, закрывающую край вашъ, и будетъ (сіе) знакомъ завѣта между Мною и вами. 12) И дитя осьми дней обрѣжется у васъ, всякій мужескаго пола, въ родахъ вашихъ, рожденный въ домѣ мѣстопребыванія твоего, и купленный за серебро у всякаго сына иноплеменнаго, который не отъ сѣмени твоего. 13) Обрѣзаніемъ обрѣжется рожденный въ домѣ мѣстопребыванія твоего и купленный за серебро; и будетъ завѣтъ мой на тѣлѣ вашемъ въ завѣтъ вѣчный. 14) Не обрѣзанный же мужескаго пола, который не обрѣжетъ плоти, закрывающей край его, въ день осьмый, истребится Душа оная изъ рода ея, ибо завѣтъ мой нарушилъ онъ.

15) Сказалъ же Богъ Аврааму: Сара жена твоя не будетъ зваться именемъ ея Сара, но Сарра будетъ имя ея. 16) И благословлю ее, и дамъ тебѣ отъ нея чадо, и благословлю его, и произойдутъ народы, и цари народовъ изъ него будутъ. 17) И палъ Авраамъ на лице свое, и разсмѣялся, и сказалъ въ умѣ своемъ слово: столѣтнему ли родится сынъ? и Сарра ли девяноста лѣтъ родитъ? 18) Сказалъ же Авраамъ Богу: Исмаилъ сей пусть живетъ предъ Тобою! 19) Сказалъ же Богъ Аврааму: да, вотъ Сарра жена твоя родитъ тебѣ сына, и наречешь имя ему Исаакъ; и поставлю завѣтъ мой ему въ завѣтъ вѣчный, и сѣмени его по немъ. 20) И о Измаилѣ вотъ услышалъ Я тебя, и вотъ благословилъ его, и распложу его и размножу его вельми, вельми; двѣнадцать племенъ родитъ, и произведу отъ него народъ великій. 21) Завѣтъ же мой поставлю Исааку, котораго родитъ тебѣ


 

35

Сарра, въ сіе самое время на другой годъ. 22) И кончилъ разговоръ съ нимъ и вознесся Богъ отъ Авраама. 23) И взялъ Авраамъ Исмаила сына своего, и всѣхъ рожденныхъ въ домѣ его, и всѣхъ купленныхъ за серебро, и весь мужескій полъ людей въ домѣ Авраама, и обрѣзалъ плоть, закрывающую край ихъ, во время дня онаго, какъ сказалъ ему Богъ. 24) Аврааму же было девяносто девять лѣтъ, когда (онъ) обрѣзалъ плоть, закрывающую край его. 25) А Исмаилу сыну его лѣтъ тринадцать было, когда обрѣзана была плоть, закрывающая край его. 26) Во время дня онаго обрѣзанъ Авраамъ, и Исмаилъ сынъ его, и всѣ мужчины дома его, и рожденные въ домѣ, и купленные за серебро у инородныхъ племенъ: (онъ) обрѣзалъ ихъ.

Глава 18.

1) Явился же ему Богъ у дуба Мамври, когда сидѣлъ онъ у двери кущи своей, въ полдень. 2) Воззрѣвъ же очами своими, увидѣлъ: и вотъ три мужа остановились выше его [[На такомъ мѣстѣ, которое было выше того мѣста, гдѣ стояла куща Авраама.]]; и видя, пошелъ на встрѣчу имъ отъ двери кущи своей, и поклонился до земли. 3) И сказалъ: Господи, ужъ если нашелъ я милость предъ тобою, не пройди мимо слуги твоего. 4) Пусть принесется вода, и омойте ноги ваши, и отдохните подъ деревомъ; 5) И принесу хлѣбъ, и вкусите, и потомъ пойдете (въ путь вашъ); Для этого уклонились (вы) къ слугѣ вашему. И сказали: такъ сдѣлай, какъ сказалъ. 6) И поспѣшилъ Авраамъ


 

36

въ кущу къ Саррѣ и сказалъ ей: поспѣши и замѣси три мѣрки лучшей муки, и сдѣлай опрѣсноки. 7) И къ коровамъ побѣжалъ Авраамъ, и взялъ теленка нѣжнаго и хорошаго, и далъ домочадцу, который и поспѣшилъ приготовить его. 8) И взялъ масла и молока и теленка, котораго приготовилъ, и предложилъ имъ, и ѣли: самъ же стоялъ предъ ними подъ деревомъ. 9) И сказали ему: гдѣ Сарра жена твоя? Онъ же отвѣчая сказалъ: вотъ въ кущѣ. 10) И сказалъ (гость): возвращаясь я зайду къ тебѣ въ это же время, часъ въ часъ, и будетъ имѣть сына Сарра, жена твоя. Сарра же слышала за дверью кущи, будучи позади (гостя). 11) Авраамъ же и Сарра 6ыли стары, въ преклонныхъ лѣтахъ: прекратилось у Сарры и бываемое женское. 12) И разсмѣялась Сарра про себя, говоря: со мною еще не бывало сего понынѣ, а господинъ мой старъ. 13) И сказалъ Господь Аврааму: что это разсмѣялась Сарра про себя, говоря: ужели и въ правду рожу? я уже состарѣлась. 14) Развѣ изнеможетъ у Бога глаголъ? Въ это самое время возвращусь къ тебѣ, часъ въ часъ, и будетъ у Сарры сынъ. 15) Отрицалась же Сарра, говоря: я не смѣялась. Ибо испугалась. Но (Онъ) сказалъ: нѣтъ, ты смѣялась.

16) Вставши же оттуда мужи сіи, смотрѣли въ ту сторону, гдѣ Содомъ и Гоморра. И Авраамъ шелъ съ ними, провожая ихъ, 17) Господь же сказалъ: не утаю Я отъ Авраама, чадца моего, что Я сдѣлаю. 18) Отъ Авраама будетъ, будетъ народъ великій и могучій, и благословятся о немъ всѣ народы земные. 19) Ибо Я


 

37

зналъ, что (онъ) заповѣдуетъ сынамъ своимъ и дому своему послѣ себя хранить пути Господни, творить правду, и судъ, дабы исполнилъ Господь надъ Авраамомъ все, что говорилъ о немъ. 20) И сказалъ Господь: крикъ Содома и Гоморры увеличился, и грѣхи ихъ весьма велики. 21) Итакъ сошедши посмотрю: по крику ли, доходящему до Меня, поступаютъ (они) за одно; а если нѣтъ, то узнаю. 22) И повернувши оттуда, мужи сіи пошли въ Содомъ. Но Авраамъ еще стоялъ предъ Господомъ. 23) И подошедши Авраамъ сказалъ: неужели погубишь праведнаго съ нечестивымъ, и будетъ праведный какъ нечестивый? 24) Ежели есть въ городѣ пятьдесятъ праведниковъ, погубишь ихъ? не пощадишь мѣста ради пятидесяти праведниковъ, ежели есть они тутъ? 25) Никакъ ты не сдѣлаешь такого дѣла, чтобы погубить праведнаго съ нечестивымъ, и будетъ праведный какъ нечестивый; никакъ. Судя всю землю, не сдѣлаешь разсужденія? 26) И сказалъ Господь: если найду въ Содомѣ пятьдесятъ праведниковъ среди города, пощажу все это мѣсто ради ихъ. 27) И отвѣчавъ Авраамъ сказалъ: теперь я рѣшился говорить Господу моему, хотя я—земля и пепелъ. 28) Если уменьшатся пятьдесятъ праведниковъ пятью, погубишь ли за нихъ весь городъ? И сказалъ: не погублю, ежели найду тамъ сорокъ пять. 29) И продолжилъ разговоръ свой съ Нимъ и сказалъ: если же найдутся тамъ сорокъ? И сказалъ: не погублю ради сорока. 30) И сказалъ: ничего, Господи, если я буду говорить еще? Если же найдутся тамъ тридцать? И сказалъ: не погублю,


 

38

если найдутся тамъ тридцать. 31) И сказалъ: еще имѣю слово къ Господу: если же найдутся тамъ двадцать? И сказалъ: не погублю ради двадцати. 32) И сказалъ: ничего, Господи, ежели поговорю еще однажды? Если же найдутся тамъ десять? И сказалъ: не погублю ради десяти. 33) И отошелъ Господь, когда пересталъ говорить съ Авраамомъ: и Авраамъ возвратился въ мѣсто свое.


 

39

ОБРАЗЕЦЪ ВТОРЫЙ
ПСАЛТИРЬ [[Переводится съ греческой Псалтири, писанной па пергаминѣ въ 862 году но Р. X. діакономъ церкви св. Воскресенія въ Іерусалимѣ, Ѳеодоромъ, по велѣнію тиверіадскаго епископа Ноя. Эта принадлежащая мнѣ рукопись весьма драгоцѣнна и по своей тысящелѣтней древности, и по стихомѣрному изложенію наилучшаго текста Псалтири, которое придаетъ ему точность, особенно тамъ, гдѣ цѣлыя рѣченія, безъ такого изложенія, могли бы быть произвольно соединяемы или съ предъидущими, или съ послѣдующими словами, такъ что измѣнялся бы подлинный смыслъ Псалтири. Я перевожу ее слово въ слово, и рѣдко позволяю себѣ уяснять текстъ ея моими вставными словами, кои печатаются здѣсь косвенно, и безъ коихъ нельзя обойтись, потому что индѣ нѣтъ никакой возможности выразиться по русски такъ, какъ выражались еврейскіе писатели, т. е. кратко, сжато, нарядно, образно. Краткія надписанія вверху каждаго псалма, пока, не переводятся мною по особенной причинѣ. Они требуютъ обширныхъ токлованій, безъ которыхъ никто ничего не пойметъ тутъ. А къ буквальному переводу св. Писанія я не присоединяю толкованій. Они, если Богъ дастъ, будутъ приложены къ нему отдѣльно. Тогда и читатели будутъ видѣть во мнѣ два лица, т. е. переводчика, особо передающаго имъ буквальный смыслъ Писанія, и толковника, особо изъясняющаго оный, и перваго не отринутъ, а второе—далъ бы Богъ—и поправятъ толкованіями болѣе обширными и лучшими. Я съ увѣренностію въ себѣ перевожу св. книги съ греческаго языка на русскій, потому что основательно знаю тотъ и другой языкъ, и владѣю обоими разговорно и письменно. А толкованіе этихъ книгъ предпринялъ бы я не безъ робости; ибо для такого дѣла требуется не только обширная ученость, но и благодатный даръ, такой имѣли св. отцы Церкви. Свящ. Писаніе дано намъ Богомъ: Божьему человѣку и объяснять его.]].

Псаломъ 1.

Блаженъ мужъ, который не ходилъ на совѣтъ нечестивыхъ,

И на пути грѣшниковъ не останавливался,

И на сѣдалищѣ губителей не сидѣлъ.


 

40

А если въ законѣ Господа—воля его,

И закону Его поучится днемъ и ночью:

То будетъ какъ дерево, посаженное при потокахъ водъ,

Которое плодъ свой дастъ во время свое;

И листъ его не отпадетъ.

И все, что бы ни сдѣлалъ, будетъ благоуспѣшно.

Не такъ нечестивые, не такъ:

Но какъ пыль, которую сдуваетъ вѣтеръ съ лица земли.

Посему не устоятъ нечестивые на судѣ,

И грѣшники въ совѣтѣ праведниковъ.

Ибо знаетъ Господь путь праведныхъ.

А путь нечестивыхъ погибнетъ.

Стиховъ 15.

Псаломъ 2.

Почто возшумѣли народы, и люди задумали тщетное,

Предстали цари земли,

И князи собрались вмѣстѣ,


 

41

Противъ Господа и противъ Помазанника Его?

Разорвемъ оковы ихъ

И свергнемъ съ себя иго ихъ.

Живущій на небесахъ осмѣетъ ихъ,

И Господь уничижитъ ихъ.

Тогда возглаголетъ имъ во гнѣвѣ своемъ

И яростію своею смятетъ ихъ.

Я же поставленъ Царемъ отъ Него на Сіонѣ, святой горѣ Его,

Возвѣщать велѣніе Господне.

Господь сказалъ Мнѣ: Ты сынъ мой.

Я сегодня родилъ тебя.

Проси у Меня: и дамъ тебѣ народы въ наслѣдство Твое,

И концы земли во владѣніе Твое.

Упасешь ихъ жезломъ желѣзнымъ.

Какъ сосуды горшечника разобьешь ихъ.

Вотъ теперь смышляйте, цари. Совершенствуйтесь, всѣ судящіе землю.

Служите Господу со страхомъ

И радуйтесь Ему съ трепетомъ.

Прилежите къ совершенству, да не разгнѣвается когда либо Господь,

Такъ-что потеряете путь правый,

Когда быстро разгорится ярость Его. Блаженны всѣ надѣющіеся на Него.

Стиховъ 27.

Псаломъ 3.

Господи, почто умножились угнетающіе меня?

Многіе возстали на меня.


 

42

Многіе говорятъ душѣ моей: нѣтъ спасенія ему отъ Бога его.

Но Ты, Господи, заступникъ мой еси, слава моя; и Ты возвышаешь главу мою.

Голосомъ моимъ ко Господу возопилъ я:

И услышалъ меня съ святой горы Своей.

Я уснулъ и спалъ.

Всталъ. Поелику Господь заступится за меня,

То я не боюсь тмы темъ людей,

Кругомъ обступившихъ меня.

Возстань, Господи. Меня спаси, Боже мой,

Когда поразилъ Ты всѣхъ, враждующихъ противъ меня тщетно,

Зубы грѣшниковъ сокрушилъ.

Отъ Господа спасеніе, и на людей Твоихъ благословеніе Твое.

Стиховъ 15.

Псаломъ 4.

Во время мольбы моей

Слышалъ меня Богъ правды моей.

Въ скорби расширялъ Ты мнѣ милость. Помилуй меня и услышь молитву мою.

Сыны человѣческіе! Доколѣ вы тяжкосерды?

Почто любите суету и требуете лжи?

Знайте же, что Господь дивнымъ сдѣлалъ преподобнаго Своего.

Господь услышитъ меня, когда я возопію къ Нему.

Гнѣвайтесь, и не согрѣшайте.


 

43

Что говорите въ сердцахъ вашихъ, о томъ умиляйтесь на ложахъ вашихъ;

Приносите жертву правды, и надѣйтесь на Господа.

Многіе говорятъ: кто укажетъ намъ блага? Оказался на насъ свѣтъ лица Твоего, Господи.

Далъ Ты веселіе сердцу моему. Плодъ пшеницы и вина и елея умноженъ ему (сердцу).

Съ миромъ заразъ почію и усну.

Ибо Ты, Господи, отдѣльно, утвердилъ меня на упованіи.

Стиховъ 15.

Псаломъ 5.

Слова мои услышь, Господи.

Уразумѣй вопль мой. Внемли голосу мольбы моей, Царю мой и Боже мой.

Ибо Тебѣ помолюсь, Господи.

Утромъ услышь голосъ мой.

Утромъ стану предъ Тобою съ открытымъ взоромъ.

Ибо Ты Богъ, Которому не угодно беззаконіе.

Не водворится у Тебя лукавый.

И не пребываютъ беззаконные предъ очами Твоими.

Возненавидѣлъ Ты всѣхъ дѣлающихъ беззаконіе.

Погубишь всѣхъ, говорящихъ ложь.

Мужа кровей и коварнаго гнушается Господь.

Я же, при умноженіи милости Твоей, войду въ домъ Твой.


 

44

Поклонюсь въ святомъ храмѣ Твоемъ со страхомъ Твоимъ.

Господи, руководи меня въ правдѣ Твоей,

По причинѣ враговъ моихъ уровняй предо мною путь Твой.

Ибо нѣтъ въ устахъ ихъ истины. Сердце ихъ суетно.

Гортань ихъ—гробъ раскрытый.

Языками своими коварствовали они. Суди ихъ, Боже.

Да отстанутъ отъ навѣтовъ своихъ.

За множество ихъ нечестій изгони ихъ.

Ибо разогорчили они Тебя, Господи.

И да возвеселятся всѣ надѣющіеся на Тебя.

Вѣчно будутъ радоваться они, когда вселишься въ нихъ.

И похвалятся Тобою любящіе имя Твое,

За то, что благословишь праведника.

Господи, благоволеніемъ, какъ оружіемъ, оградилъ Ты насъ.

Стиховъ 28.

Псаломъ 6.

Господи, не съ яростію обличай меня,

И не съ гнѣвомъ наказывай меня.

Помилуй меня, Господи, ибо я немощенъ.

Исцѣли меня, Господи; ибо потряслись кости мои,

И душа моя возмущена сильно.

И Ты, Господи, доколѣ?

Обратись ко мнѣ, Господи. Избавь душу мою.


 

45

Спаси меня по милости Твоей.

Ибо умершій не вспоминаетъ Тебя.

И въ аду кто исповѣдается Тебѣ?

Утрудился я воздыхая. Омываю въ каждую ночь ложе мое:

Слезами моими орошаю постель мою.

Помутилось отъ раздраженія око мое,

Обветшалъ я среди всѣхъ враговъ моихъ.

Отступите отъ меня, всѣ дѣлающіе беззаконіе.

Ибо услышалъ Господь плачевный голосъ мой,

Услышалъ Господь моленіе мое.

Господь принялъ молитву мою.

Да постыдятся и смятутся всѣ враги мои,

Да возвратятся и да постыдятся весьма скоро.

Стиховъ 21.

Псаломъ 7.

Господи Боже мой! На Тебя я обнадѣялся. Спаси меня

Отъ всѣхъ гонящихъ меня, и избавь меня.

Да не похититъ врагъ, какъ левъ, душу мою,

Когда нѣтъ избавляющаго и спасающаго.

Господи Боже мой! Ежели я сдѣлалъ что,

Ежели есть неправда въ рукахъ моихъ,

Ежели я отплатилъ воздающимъ мнѣ зло:

То да паду отъ враговъ моихъ истощенный.

Да преслѣдуетъ врагъ душу мою, и да настигнетъ,

И да втопчетъ въ землю жизнь мою, и славу мою въ прахъ да вселитъ.

Возстань, Господи, со гнѣвомъ Твоимъ.


 

46

Возвысься на предѣлахъ враговъ моихъ.

И воздвигнись, Господи Боже мой, съ повелѣніемъ, какое объявлялъ Ты [[Разумѣй приказъ (въ родѣ военнаго) при передвиженіи скиніи во время сорокалѣтняго странствованія Израильтянъ по пустынѣ.]],

И окружитъ Тебя сонмъ людей.

А надъ нимъ въ высотѣ укажи на Себя:

«Господь будетъ судить людей» [[Т. е. укажи на Себя, какъ на судію людей.]].

Суди меня, Господи, по правдѣ Твоей и по незлобію моему, какое у меня.

Да прекратится лукавство грѣшниковъ.

И управишь праведнаго Ты, Боже, испытующій сердца и утробы.

Справедлива помощь мнѣ отъ Бога [[Δικαία ἡ βοηθεία μου παρὰ τοῦ Θεοῦ. Такъ читается въ подлинникѣ.]], спасающаго правыхъ сердцемъ.

Богъ есть судія справедливый и крѣпкій, долготерпѣливый,

Не обнаруживающій гнѣва ежедневно.

Если же вы не обратитесь, то отточитъ Онъ мечъ Свой.

А лукъ Свой натянулъ и направилъ его,

И наложилъ на него орудія смерти.

Стрѣлы сдѣлалъ Себѣ каленыя.

Вотъ, неправда зачала [[Ἰδοὺ ὠδίνησεν ἀδικία. Такъ въ подлинникѣ.]],

Получила боль, и родила беззаконіе.

Вырыла ровъ и укопала его:

Но падетъ въ ту яму, которую сдѣлала.


 

47

Устремится боль его (несправедливаго) въ голову его,

И на темя падетъ неправда его.

Исповѣдаюсь Господу по правдѣ Его,

И воспою имени Господа вышняго.

Стиховъ 37.

Псаломъ 8.

Господи, Господь нашъ! Какъ дивно имя Твое на всей землѣ!

Ибо величіе Твое превознеслось выше небесъ.

Изъ устъ дѣтей и сосущихъ молоко устроилъ Ты хвалу,

Ради враговъ Твоихъ, дабы уничтожить врага и отмстителя.

Какъ посмотрю на небеса, на эти дѣла Твоихъ перстовъ,

На луну и звѣзды, которыя Ты основалъ:

То что есть человѣкъ, что Ты помнишь его? или сынъ человѣческій, что посѣщаешь его?

Однако малымъ чѣмъ умалилъ Ты его предъ ангелами. Славою и честію увѣнчалъ его,

И поставилъ его надъ дѣлами рукъ Твоихъ.

Все покорилъ подъ ноги его,

Овецъ и воловъ всѣхъ,

Еще же и скотъ полевый,

Птицъ небесныхъ и рыбъ морскихъ,


 

48

Ходящихъ по стезямъ морскимъ.

Господи, Господь нашъ! Какъ дивно имя Твое на всей землѣ!

Стиховъ 17.

Псаломъ 9.

Исповѣдаюсь Тебѣ, Господи, всѣмъ сердцемъ моимъ.

Оповѣщу всѣ чудеса Твои.

Возвеселюсь и возрадуюсь о Тебѣ.

Воспою имени Твоему, Вышній,

При возвращеніи врага моего назадъ.

Изнемогутъ и погибнутъ враги отъ лица Твоего.

Ибо Ты окончилъ судъ мой и тяжбу мою.

Сидѣлъ на престолѣ, судя по правдѣ.

Наказалъ народы. Погубилъ нечестиваго.

Имя его изгладилъ на вѣки, и въ вѣкъ вѣка.

Вражьихъ мечей не стало напредки. И города разрушилъ Ты.

Погибла память ихъ съ шумомъ.

А Господь пребываетъ вѣчно.

Приготовилъ Онъ для суда престолъ Свой,

И Самъ будетъ судить вселенную по правдѣ. Будетъ судить людей праведно.

И сталъ Господь прибѣжищемъ убогому,

Помощникомъ въ дни благополучій и въ скорбяхъ.

И да надѣются на Тебя знающіе имя Твое.

Ибо не оставлялъ Ты ищущихъ Тебя, Господи.

Пойте Господу, живущему въ Сіонѣ.


 

49

Оповѣстите народамъ дѣйствія Его:

Какъ помнилъ Онъ кровь и требовалъ ее отъ нихъ;

Не забылъ вопля убогихъ.

Помилуй меня, Господи. Усмотри уничиженіе мое отъ враговъ моихъ,

Ты, Который высоко уносишь меня изъ вратъ смерти.

Да возвѣщу всѣ хвалы Твои во вратахъ дочери Сіонской.

Возрадуюсь о спасеніи Твоемъ.

Погрязли народы въ пагубѣ, которую составили.

Въ сѣти, которую скрыли они, увязла нога ихъ.

Господь познается, творя судъ.

Въ дѣлахъ рукъ своихъ загрязъ грѣшникъ.

Да пойдутъ грѣшники въ адъ, всѣ народы забывающіе Бога.

А не до конца забытъ будетъ бѣдный.

Терпѣніе убогихъ не погибнетъ навсегда.

Возстань, Господи. Да не преобладаетъ человѣкъ.

Да судятся народы предъ Тобою.

Поставь, Господи, законодателя надъ ними. Да знаютъ народы, что они человѣки.

Почто, Господи, сталъ Ты далеко?

Чрезъ верхъ смотришь въ дни благополучій, въ скорбяхъ?

Отъ гордости нечестиваго сгараетъ бѣдный.

Поддерживаютъ себя нечестивые ухищреніями, кои вымышляютъ.

Ибо хвалимъ бываетъ грѣшникъ за похотѣнія души его,


 

50

И обидчикъ одобряется.

Укололъ Господа грѣшникъ, по великой дерзости своей говоря: «не взыщетъ Онъ».

Богъ для него не существуетъ.

Оскверняются пути его во всякое время.

Отстраняются суды Твои отъ лица его.

Всѣмъ врагамъ своимъ погрозитъ.

Ибо сказалъ онъ въ сердцѣ своемъ: «не поколеблюсь;

Изъ рода въ родъ я безъ зла».

Уста его полны проклятія и огорченія и коварства.

Подъ языкомъ его утружденіе и боль.

Засѣдаетъ онъ въ собраніи съ богатыми въ скровахъ [[Старинное слово скровъ означаетъ потаенную горницу, тайникъ.]], дабы сгубить невиннаго.

Глаза его зарятся на бѣднаго.

Сидитъ въ скровѣ, какъ левъ въ логовищѣ своемъ.

Сидитъ въ засадѣ, чтобы схватить бѣднаго,

Схватить бѣднаго, привлекши его.

Въ сѣти своей смиритъ его.

Нагнется и упадетъ бѣдный во время властительства гордаго надъ нимъ.

Ибо сей сказалъ въ сердцѣ своемъ: «Богъ забылъ;

Отвратилъ лице Свое, чтобы не смотрѣть болѣе».


 

51

Возстань, Господи Боже мой. Да поднимется рука Твоя.

Не забудь бѣдныхъ.

Почто нечестивый подразнилъ Бога,

Когда сказалъ въ сердцѣ своемъ: «не взыщетъ»?

Но Ты видишь. Ибо разумѣешь страданіе и злобленіе,

Чтобы принять оное въ руки Свои.

Тебѣ предоставленъ бѣдный.

Сиротѣ Ты былъ помощникъ.

Сокруши мышцу грѣшному и лукавому, такъ что

Поищется грѣхъ его, и не найдется.

Господь—Царь во вѣкъ и въ вѣкъ вѣка.

Исчезните, язычники, съ земли Его.

Желаніе убогихъ услышалъ Ты, Господи.

Преданности сердца ихъ вняло ухо Твое.

Разсуди сираго и уничиженнаго, дабы не продолжалъ иной человѣкъ величаться на землѣ.

Стиховъ 82.

Псаломъ 10.

На Господа надѣюсь. Какъ же вы скажете душѣ моей:

«Перемѣстись на горы, какъ птица.

«Ибо вотъ грѣшники натянули лукъ,

«Приготовили стрѣлы въ колчанѣ,


 

52

«Чтобы въ безлунную ночь [[Ἐν σκοτομήνῃ. Такъ въ подлинникѣ, такъ и въ переводѣ моемъ.]] стрѣлять въ правыхъ сердцемъ.

«Ибо что ты совершилъ, то они разрушили.

«А праведникъ въ чемъ успѣлъ»?

Господь въ святомъ храмѣ Своемъ Господь.

На небѣ престолъ Его.

Очи Его на бѣднаго смотрятъ.

Зѣницы Его испытываютъ сыновъ человѣческихъ.

Господь испытываетъ праведнаго и нечестиваго.

А любящій неправду ненавидитъ душу свою.

Дождевыми сѣтями прольетъ Богъ на грѣшниковъ

Огонь, сѣру. И вѣтеръ бурный—доля имъ изъ чаши.

Ибо Господь праведенъ, и возлюбилъ всѣ правды. На правоты смотритъ лице Его.

Стиховъ 17.

Псаломъ 11.

Спаси меня, Господи. Ибо не стало преподобнаго.

Ибо мало правдъ у сыновъ человѣческихъ.

Суетное говорилъ каждый ближнему своему.

Уста коварныя говорили отъ сердца и сердца [[Т. е. отъ сердца двоякаго. Извѣстно, что у коварныхъ людей—два сердца. Они говорятъ одно, а разумѣютъ другое.]].

Истребитъ Господь всѣ уста коварныя, языкъ велерѣчивый,

Тѣхъ, которые говорятъ: «языкъ нашъ усилимъ; уста наши при насъ; кто намъ господинъ?»

По причинѣ бѣдствія угнетенныхъ и стона убогихъ


 

53

Нынѣ возстану,—говоритъ Господь.

Потщусь спасти. Заговорю о семъ свободно.

Слова Господа—слова чистыя, какъ

Серебро расплавленное, отдѣленное отъ земли и очищенное седмикратно.

Ты, Господи, сбережешь насъ и сохранишь насъ

Отъ рода сего, и во вѣкъ.

Нечестивые ходятъ кругомъ.

При высотѣ Твоей внимателенъ Ты къ сынамъ человѣческимъ.

Стиховъ 17.

Псаломъ 12.

Доколѣ, Господи, будешь забывать меня до конца?

Доколѣ отвращаешь лице Твое отъ меня?

Доколѣ стану совѣтоватъся съ душею моею,

Болѣть сердцемъ моимъ днемъ и ночью?

Доколѣ будетъ возноситься врагъ мой надо мною?

Посмотри. Услышь меня, Господи Боже мой.

Освѣти очи мои, да не засну смертно,

Да не скажетъ врагъ: «я преодолѣлъ его».

Угнетающіе меня обрадуются, когда я поколеблюсь.

Я же на милость Твою обнадѣялся.

Возрадуется сердце мое о спасеніи Твоемъ. Воспою Богу, облагодѣтельствовавшему меня.

И буду пѣть имени Господа вышняго.

Стиховъ 13.


 

54

Псаломъ 13.

Безумный сказалъ въ сердцѣ своемъ: нѣтъ Бога.

Растлились люди, и гнусны стали ихъ нравы.

Нѣтъ дѣлающаго доброе.

Господь съ неба посмотрѣлъ на сыновъ человѣческихъ,

Чтобы видѣть: есть ли разумѣющій, или ищущій Бога.

Всѣ уклонились и стали негодны.

Нѣтъ дѣлающаго доброе, нѣтъ ни одного.

Не вразумятся всѣ дѣлающіе беззаконіе.

Съѣдающіе народъ Мой, какъ ѣстся хлѣбъ, не призывали Господа.

Тамъ трепетали отъ страха, гдѣ не было страха.

Но Господь существуетъ въ родѣ праведныхъ.

Совѣтъ бѣднаго вы срамите; но надежда его—Господь.

Кто дастъ съ Сіона спасеніе Израилю?

Когда возвратитъ Господь плѣненный народъ Свой, тогда возрадуется Іаковъ и возвеселится Израиль.

Стиховъ 15.

Псаломъ 14.

Господи! кто будетъ пребывать въ жилищѣ Твоемъ?

Или кто поселится на святой горѣ Твоей?

Тотъ, кто поступаетъ непорочно и дѣлаетъ правду,


 

55

Говоритъ истину отъ сердца своего.

Кто не льститъ языкомъ своимъ,

И не дѣлалъ зла ближнему своему, и не принимался поносить ближайшихъ своихъ.

Тотъ, у кого презрѣнъ развратный,

И кто боящихся Господа прославляетъ,

Клянется ближнему своему, и не измѣняетъ.

Серебра своего не отдаетъ въ ростъ,

И подарковъ во вредъ невиннымъ не беретъ.

Дѣлающій сіе не поколеблется вѣчно.

Стиховъ 13.

Псаломъ 15.

Сохрани меня, Господи. Ибо на Тебя я обнадѣялся.

Сказалъ я Господу: Ты—Господь мой.

Ибо не имѣешь нужды въ моихъ благахъ.

Избраннымъ, сущимъ на землѣ Его [[Т. е. Іудеямъ.]], дивно оказалъ Онъ

Все, чего они желали отъ Него.

Но умножились слабости ихъ, чѣмъ далѣе, тѣмъ быстрѣе.

А я не созову соборищъ ихъ для кровей [[Т. е. для приношенія кровавыхъ жертвъ идоламъ.]]

И не помяну именъ ихъ устами моими.

Господь есть доля достоянія моего и чаши моей.

Ты возстановляешь достояніе мое.

Цѣпи межевыя легли для меня на самыхъ лучшихъ мѣстахъ.


 

56

И потому наслѣдіе мое есть самое лучшее для меня.

Благословлю Господа, вразумившаго меня.

Даже и ночью пріучилъ меня къ сему нутръ мой.

Всегда я видѣлъ Господа предъ собою;

Ибо Онъ находится одесную меня, да не поколеблюсь.

Посему веселилось сердце мое, и радостна была рѣчь моя.

Къ тому же и тѣло мое вселится въ землю въ надеждѣ,

Что Ты не оставишь души моей въ адѣ, и не дашь преподобному Твоему увидѣть тлѣніе.

Показалъ Ты мнѣ пути жизни.

Наполнишь меня веселіемъ предъ лицемъ Твоимъ.

Сладость въ десницѣ у Тебя на вѣки.

Стиховъ 23.

Псаломъ 16.

Услышь, Господи, правду. Внемли мольбѣ моей.

Выслушай молитву мою не изъ лживыхъ устъ.

Отъ лица Твоего да изыдетъ судъ мнѣ.

Очи мои да видятъ все правое.

Испыталъ Ты сердце мое; посѣтилъ ночью;

Расплавилъ меня: и не нашлась во мнѣ неправда,

Какъ будто и не говорили уста мои о дѣлахъ человѣческихъ.

Ради словъ изъ устъ Твоихъ я удержалъ себѣ пути жесткіе.

Утверди стопы мои на стезяхъ Твоихъ,


 

57

Да не колеблются стопы мои.

Я возопилъ, потому что внималъ Ты мнѣ, Боже.

Склони ко мнѣ ухо Твое и услышь слова мои.

Яви дивно милости Твои, спасая надѣющихся на Тебя

Отъ противоставшихъ десницѣ Твоей.

Сохрани меня, Господи, какъ зѣницу ока.

Подъ кровомъ крыльевъ Твоихъ укрой меня

Отъ лица нечестивыхъ, угнетавшихъ меня.

Враги мои утѣснили душу мою.

Тучность свою нарядили пышно; уста ихъ говорятъ высокомѣрно.

Изгнавъ меня, опять окружили меня.

Глаза свои устремили, чтобы ринуть меня на землю.

Подстерегли меня, подобно льву, готовому на ловъ, и подобно львенку, живущему въ скрытыхъ мѣстахъ.

Возстань, Господи, предупреди ихъ и запни ихъ.

Душу мою освободи отъ нечестиваго,

Мечъ же Твой—отъ враговъ руки Твоей.

Господи! Не многими благами земли надѣли ихъ при жизни ихъ.

Ибо наполнилось чрево ихъ изъ хранилищъ Твоихъ.

Наѣлись они свиней [[Ἐχορτάσθησαν ὑῶν. Такъ читается въ лучшихъ рукописяхъ, какія я разсматривалъ на Аѳонѣ.]], и оставили остатокъ дѣтямъ своимъ.


 

58

Я же съ правдою явлюсь предъ лице Твое.

Насыщусь явленіемъ мнѣ славы Твоей.

Стиховъ 31.

Псаломъ 17.

Возлюблю Тебя, Господи, крѣпосте моя.

Господь—опора моя, и прибѣжище мое и избавитель мой.

Богъ мой помощникъ мой, на Котораго понадѣюсь, защитникъ мой и рогъ спасенія моего, заступникъ мой.

Хвалебно призову Господа, и отъ враговъ моихъ спасенъ буду.

Объяли меня болѣзни смертныя.

И потоки беззаконія смяли меня.

Болѣзни адовы окружили меня.

Застигли меня сѣти смерти.

И въ такой тѣснотѣ моей призвалъ я Господа,

И къ Богу моему возопилъ.

Онъ изъ святаго храма Своего услышалъ голосъ мой.

И вопль мой къ Нему проникъ въ уши Его.

И поколебалась и потряслась земля.

И основанія горъ пошатнулись

И поколебались. Ибо Онъ прогнѣвался на нихъ.

Взвился дымъ отъ гнѣва Его,

И огонь отъ лица Его воспламенился.

Угли горѣли подлѣ Него.

И наклонилъ Онъ небеса и сошелъ.


 

59

И мракъ подъ ногами Его.

И возсѣлъ на херувимы и понесся,

Понесся на крыльяхъ вѣтровъ,

И мракъ сдѣлалъ покрываломъ Себѣ.

Вокругъ Его сѣнь Ему—

Темная вода въ облакахъ воздушныхъ.

Отъ блистанія предъ Нимъ прошли облака Его,

Градъ и угли горящіе.

И возгремѣлъ съ неба Господь, и Вышній далъ голосъ Свой.

Пустилъ стрѣлы, и разсѣялъ ихъ.

И умножилъ молніи, и перемѣшалъ ихъ.

И явились источники водъ,

И обнажились основанія вселенной

Отъ прещенія Твоего, Господи,

Отъ дохновенія духа гнѣва Твоего.

Но послалъ Онъ помощь съ высоты, и взялъ меня,

Извлекъ меня изъ водъ многихъ.

Ему и избавить меня отъ враговъ моихъ сильныхъ,

И отъ ненавидящихъ меня, такъ какъ они крѣпче меня.

Они настигли меня въ день туги моей.

Но Господь сталъ опорою моею

И вывелъ меня на широту.

Тутъ избавитъ Онъ меня; ибо возжелалъ меня,

И воздастъ мнѣ по правдѣ моей,

И за неукоризненность рукъ моихъ наградитъ меня.


 

60

Ибо я держался путей Господа,

И отъ Бога моего не уклонился въ нечестіе.

Ибо всѣ осужденія Его—предо мною,

И заповѣди Его не удалились отъ меня.

Съ Нимъ быть мнѣ непорочну,

И устеречься отъ беззаконія моего!

И воздастъ мнѣ Господь за правду мою,

И за неукоризненность рукъ моихъ предъ очами Его.

Для праведнаго и Ты, Господи, будешь праведенъ,

И мужу неповинному не будешь обвинитель,

И для святаго будешь святъ,

А развратнаго запнешь.

Ибо Тебѣ спасать людей смиренныхъ,

И очи гордыхъ потуплять.

Ибо Тебѣ, Господи, возжигать свѣтильникъ мой.

Боже мой, Ты освѣтишь тьму мою.

Тобою избавлюсь отъ татей морскихъ.

И съ помощію Бога моего перепрыгну черезъ стѣну.

Сей Богъ мой! Чистъ путъ Его.

Слова Господни—огненны. Защитникъ Онъ всѣмъ, надѣющимся на Него.

Ибо кто Богъ, кромѣ Господа?

Или кто Богъ, кромѣ Бога нашего?

Сей Богъ препоясуетъ меня силою.

И Онъ устроилъ мнѣ путь чистый.

Онъ ускоряетъ ноги мои, какъ у оленя,

И на высотахъ поставляетъ меня.


 

61

Пріучаетъ руки мои къ войнѣ.

И Ты, Боже, сдѣлалъ мышцы мои мѣднымъ лукомъ,

И далъ мнѣ щитъ спасенія моего.

И десница Твоя поддерживала меня.

И наученіе Твое исправило меня напредки.

И это же наученіе Твое будетъ наставлять меня.

Ты расширилъ шаги мои подо мною,

И не ослабѣли лядвеи мои.

Погоню враговъ моихъ, и настигну ихъ,

И не возвращусь, пока не будетъ ихъ.

Поражу ихъ такъ, что не смогутъ и встать.

Падутъ подъ ноги мои.

Ибо Ты препоясалъ меня силою для войны,

И всѣхъ возстающихъ на меня пнулъ ногою подъ меня.

И у всѣхъ враговъ моихъ показалъ мнѣ хребетъ,

И ненавидящихъ меня истребилъ.

Они вопіяли: но не было спасающаго.

(Вопіяли) къ Господу: но не услышалъ ихъ.

И я развѣю ихъ, какъ прахъ, по устремленію вѣтра.

Счищу ихъ, какъ уличную пыль.

Избавь меня отъ пререканія людскаго.

Тебѣ поставить меня главою народовъ!

Люди, которыхъ я не зналъ, послужили мнѣ.

По одному слуху о мнѣ подчинились мнѣ.

Сыны иноплеменные обманулись касательно меня,

Сыны иноплеменные одряхлѣли и захромали отъ стезей своихъ.


 

62

Живъ Господь, и благословенъ Богъ.

И да будетъ превознесенъ Богъ спасенія моего,

Богъ дающій отмщеніе за меня и подчинившій мнѣ людей,

Избавитель мой отъ враговъ моихъ буйныхъ.

Надъ возстающими на меня Тебѣ возвысить меня!

Отъ мужа неправеднаго избавь меня.

За то исповѣдаюсь Тебѣ, Господи, между язычниками,

И имени Твоему воспою: О, Ты,

Величественно спасающій царя,

И творящій милость помазаннику Твоему Давиду, и сѣмени его вѣчно.

Стиховъ 111.

Псаломъ 18.

Небеса проповѣдуютъ славу Бога,

И о дѣлѣ рукъ Его вѣщаетъ твердь.

День дню передаетъ слово,

И ночь ночи оповѣщаетъ знаніе.

Нѣтъ языковъ и нарѣчій, на которыхъ не слышались бы голоса ихъ.

По всей землѣ прошло вѣщаніе ихъ и до концовъ вселенной—глаголы ихъ.

Въ солнцѣ поставилъ Богъ жилище Свое [[Т. е. въ Іисусѣ Христѣ вселилъ всю полноту Божества Своего.]];

И оно, какъ женихъ, выходитъ изъ чертога своего,

Какъ исполинъ, съ веселіемъ идетъ путемъ своимъ.


 

62

На краю неба восходъ его, и западъ его на краю же его.

И нѣтъ укрывающагося отъ теплоты его.

Законъ Господа неукоризненъ: исправляетъ души.

Свидѣтельство Господа вѣрно: умудряетъ дѣтей.

Оправданія Господа правы: увеселяютъ сердце.

Заповѣдь Господа свѣтла: просвѣщаетъ очи.

Страхъ Господа уцѣломудривающій пребываетъ въ вѣкъ вѣчный.

Суды Господа истинны: оправданы всѣ совокупно:

Вожделѣнны паче золота и многоцѣннаго камня,

И слаще меда и сота.

И рабу Твоему соблюдать ихъ.

За соблюденіе ихъ воздаяніе велико.

Грѣхопаденія кто разузнаетъ?

Отъ тайныхъ очисти меня.

И отъ чужихъ пощади раба Твоего.

Когда не возобладаютъ они мною, тогда я буду непороченъ,

И очищусь отъ грѣховности великой.

И будетъ благоволеніе къ словамъ устъ моихъ.

И помышленіе сердца моего завсегда будетъ предъ Тобою, Господи, помощниче и искупителю мой.

Стиховъ 31.

Псаломъ 19.

Да услышитъ тебя Господь въ день печали.

Да защититъ тебя имя Бога Іаковлева.

Да пошлетъ тебѣ помощь изъ святилища,


 

64

И съ Сіона да заступитъ тебя.

Да помянетъ всякую жертву твою.

И всесожженіе твое да будетъ тучное.

Да дастъ тебѣ Господь по сердцу твоему,

И всякое хотѣніе твое да исполнитъ.

Мы возрадуемся о спасеніи твоемъ,

И во имя Бога нашего возвеличимся.

Да исполнитъ Господь всѣ прошенія твои.

Нынѣ, я узналъ, что спасъ Господь помазанника Своего.

Услышалъ его съ святаго неба Своего.

Могущественна спасителъная десница Его.

Сіи на колесницахъ, а эти на коняхъ:

Мы же имя Господа Бога нашего призовемъ въ помощь.

Они спутались и попадали:

А мы встали и оправились.

Господи, спаси царя, и услышь насъ

Въ тотъ день, въ который призовемъ Тебя.

Стиховъ 20.

Псаломъ 20.

Господи, силою Твоею возвеселится царь,

И о спасеніи Твоемъ возрадуется вельми.

Чего желало сердце его, то далъ Ты ему,

И о чемъ просили уста его, того не лишилъ его.

Ибо Ты предупредилъ его благословеніями благими.


 

65

Возложилъ на голову его вѣнецъ изъ цѣнныхъ камней.

Жизни просилъ онъ у Тебя: и Ты далъ ему

Долгоденствіе во вѣкъ и въ вѣкъ вѣка.

Велика слава его спасеніемъ Твоимъ.

Славу и великолѣпіе Ты придашь ему,

Давъ ему благословеніе въ вѣкъ вѣка.

Возвеселишь его радостію отъ лица Твоего.

Ибо царь надѣется на Господа,

И при милости Вышняго не поколеблется.

Да найдетъ рука Твоя всѣхъ враговъ Твоихъ.

Десница Твоя да найдетъ всѣхъ ненавидящихъ Тебя.

Тогда поставишь ихъ, какъ печь съ огнемъ, во время присутствія Твоего.

Господь гнѣвомъ Своимъ сотретъ ихъ: и пожретъ ихъ огонь.

Плодъ ихъ на землѣ истребишь Ты,

И сѣмя ихъ между сынами человѣческими.

Ибо они взвели на Тебя зло,

Придумали умыслы, которыхъ не могутъ исполнить.

Ибо Ты поставишь ихъ тыломъ.

Остальныя Твои стрѣлы приготовишь для лица ихъ.

Возвысься, Господи, силою Твоею.

Мы воспоемъ и прославимъ силы Твои.

Стиховъ 26.


 

66

Псаломъ 21 [[Живо изображающій вопли и страданія человѣческаго рода въ лицѣ страдавшаго Христа Спасителя.]].

Боже мой, Боже мой! Внемли мнѣ. Почто Ты оставилъ меня?

Далеко спасеніе мое по причинамъ грѣхопаденій моихъ.

Боже мой! Вопію я днемъ,—и не слышишь меня; и ночью,—но нѣтъ покоя мнѣ [[Καὶ νυκτὸς καὶ οὐκ ἐις ἅνοιαν ἐμοί. Эти слова въ подлинникѣ обозначены вотъ такъ: γ. Такой знакъ даетъ разумѣть, что надобно читать ихъ иначе. Я читаю: Καὶ οὐκ ἐις ἅνεσις ἐμοί.]].

Во святилищѣ живешь Ты, о, хвала Израилева!

На Тебя надѣялись отцы наши.

Надѣялись: и Ты избавлялъ ихъ.

Къ Тебѣ взывали: и были спасаемы.

На Тебя надѣялись: и не были постыждены.

Я же—червь, а не человѣкъ,

Поношеніе человѣковъ и позоръ народа.

Всѣ видящіе меня поругались надо мною.

Говорили устами, кивая головою:

«Надѣялся на Господа: пусть избавитъ его.

«Пусть спасетъ его, если любитъ его».

Но Ты извлекъ меня изъ чрева.

Ты надежда моя еще у сосцовъ матери моей.

Къ Тебѣ приверженъ я отъ рожденія.

Отъ чрева матери моей Ты Богъ мой.

Не отступи отъ меня. Ибо скорбь близка, а помогающаго нѣтъ.

Окружили меня многіе тельцы.


 

67

Волы тучные обступили меня!

Разверзли на меня пасть свою,

Какъ левъ хищный и рыкающій.

Я пролился, какъ вода, и разсыпались кости мои.

Сердце мое стало, какъ тающій воскъ, посреди внутренности моей.

Изсохла, какъ черепокъ, сила моя.

И языкъ мой прильнулъ къ гортани моей.

И въ прахъ смертный Ты низвелъ меня.

Окружили меня многіе псы.

Толпа злыхъ обступила меня.

Пронзили они руки мои и ноги.

Сосчитали всѣ кости мои.

Сами же съ умысломъ смотрѣли на меня.

Раздѣлили себѣ ризы мои, и объ одеждѣ моей метнули жребій.

Ты же, Господи, не удали помощь отъ меня.

Поспѣши заступиться за меня.

Избавь отъ меча душу мою,

И отъ песіей лапы одинокую мою (душу).

Спаси меня изъ пасти льва,

И смиреніе мое отъ роговъ единороговъ.

Возвѣщу имя Твое братіямъ моимъ.

Посреди собранія воспою Тебя.

Боящіеся Господа, восхвалите Его!

Все сѣмя Іакова, славьте Его!

Да благоговѣетъ предъ Нимъ все сѣмя Израилево.

Ибо Онъ не презрѣлъ и не отринулъ мольбы бѣднаго.

И не отвратилъ лица Своего отъ меня,


 

68

И при вопіяніи моемъ къ Нему услышалъ меня.

Тебѣ хвала моя въ собраніи великомъ.

Молитвы мои вознесу предъ боящимися Его.

Ѣдятъ бѣдные и насытятся.

И восхвалятъ Господа ищущіе Его.

Оживотворятся сердца ихъ въ вѣкъ вѣка.

Будутъ вспомянуты и обращены къ Господу всѣ концы земли.

И поклонятся предъ Нимъ всѣ племена языческія.

Ибо Господне есть царство; и Онъ обладаетъ народами.

Ѣли и поклонились всѣ тучные земли.

Предъ лицемъ Его повергнутся всѣ сходящіе въ землю.

И моя душа для Него живетъ: и сѣмя мое Ему послужитъ.

Знаемый будетъ Господу родъ грядущій.

И возвѣстятъ правду Его

Людямъ имѣющимъ родиться, которыхъ творитъ Господь.

Стиховъ 64.

Псаломъ 22.

Господь пасетъ меня, и ничего не лишитъ меня.

На злачномъ мѣстѣ, тутъ, Онъ водворилъ меня.

У тихой воды воспиталъ меня.

Душу мою обратилъ. По стезямъ правды водилъ меня

Ради имени Своего. А если бы довелось мнѣ идти и посреди темноты смертной


 

69

То я не устрашусь зла. Ибо Ты со мною.

Жезлъ Твой и посохъ Твой, они—мое успокоеніе.

Ты поставилъ предо мною трапезу супротивъ угнетающихъ меня,

Умастилъ елеемъ голову мою.

И чаша Твоя, напоевающая меня, есть наилучшая.

И милость Твоя послѣдуетъ за мною во всѣ дни жизни моей.

И жить мнѣ въ дому Господнемъ долгоденственно.

Стиховъ 12.

Псаломъ 23.

Господня земля и полность ея,

Вселенная и всѣ живущіе въ ней.

Онъ на морскихъ водахъ основалъ ее,

И у рѣкъ устроилъ ее.

Кто взойдетъ на гору Господню?

Или кто станетъ на святомъ мѣстѣ Его?—

У кого неукоризненны руки и чисто сердце,

Кто не напрасно заботился о душѣ своей,

И не клялся лукаво ближнему своему:—

Сей получитъ благословеніе отъ Господа,

И милость отъ Бога Спасителя своего.

Таковъ родъ ищущихъ Его,

Ищущихъ лица Бога Іаковлева!

Князи, возвысьте врата ваши.

И возвысьтесь, врата вѣчныя.

И войдетъ Царь славы.

Кто есть сей Царь славы?

Господь крѣпкій и сильный,


 

70

Господь сильный на брани.

Князи, возвысьте врата ваши.

И возвысьтесь, врата вѣчныя.

И войдетъ Царь славы.

Кто есть сей Царь славы?

Господь силъ. Онъ есть Царь славы.

Стиховъ 24.

Псаломъ 24.

Къ Тебѣ, Господи, вознесся я душею моею.

Боже мой! На Тебя я обнадѣялся. Да не постыжусь,

И да не осмѣютъ меня враги мои.

Да и всѣ, ждущіе Тебя, да не постыдятся.

Да постыдятся же беззаконнующіе вотще.

Пути Твои, Господи, укажи мнѣ, и къ стезямъ Твоимъ пріучи меня.

Веди меня къ истинѣ Твоей,

И наставь меня. Ибо Ты Богъ, Спаситель мой,

И Тебя ожидалъ я весь день.

Вспомни щедроты Твои, Господи,

И милости Твои. Ибо онѣ вѣчны.

Грѣховъ юности моей и невѣдѣнія моего не помяни.

По милости Твоей вспомни меня, Ты,

Ради благости Твоей, Господи.

Благъ и праведенъ Господь.

Посему согрѣшающимъ укажетъ путь закона.

Кроткихъ будетъ руководить въ сужденіи: пріучитъ кроткихъ къ путямъ Своимъ.

Всѣ пути Господа—милость и истина


 

71

Для всѣхъ, кому потребны завѣтъ Его и свидѣтельство Его.

Ради имени Твоего, Господи,

Очисти грѣховность мою. Ибо она велика.

Который человѣкъ боится Господа,

Тому укажетъ Онъ: какой избрать путь законный.

Душа его среди благъ водворится,

И сѣмя его наслѣдуетъ землю.

Господь—опора боящимся Его.

И это докажетъ имъ завѣтъ Его.

Очи мои всегда обращены къ Господу.

Ибо Ему исторгать ноги мои изъ сѣти.

Воззри на меня, и помилуй меня.

Ибо я одинокъ и убогъ.

Скорби сердца моего умножились.

Отъ нуждъ моихъ уведи меня.

Смотри смиреніе мое и трудъ мой,

И прости всѣ грѣхи мои.

Смотри враговъ моихъ, какъ умножились они

И возненавидѣли меня ненавистію несправедливою.

Сохрани душу мою и избавь меня,

Да не постыжусь. Ибо на Тебя я обнадѣялся.

Притомъ, незлобивые и праведные присоединились ко мнѣ, потому что Тебя ожидалъ я, Господи.

Избавь, Боже, Израиля отъ всѣхъ скорбей его.

Стиховъ 41.


 

72

Псаломъ 25.

Разузнай меня, Господи: какъ хожу я въ простотѣ моей,

И на Господа надѣюсь, и не изнемогу.

Испытай меня, Господи, и искуси меня.

Переплавь нутръ мой и сердце мое.

А милость Твоя—предъ очами моими,

И благоугодна мнѣ истина Твоя.

Не сидѣлъ я въ соборищѣ суетномъ.

И къ беззаконнующимъ не пойду.

Ненавидѣлъ я собраніе лукавыхъ.

И съ нечестивыми не сяду.

Въ средѣ невинныхъ умою руки мои.

И обойду вокругъ жертвенника Твоего, Господи,

Дабы слышать гласъ хвалы

И возвѣщать всѣ чудеса Твои.

Господи! Возлюбилъ я благолѣпіе дома Твоего

И мѣсто вселенія славы Твоей.

Не погуби душу мою съ нечестивыми,

И жизнь мою съ мужами кровей,

У которыхъ въ рукахъ—беззаконіе, десница же ихъ наполнена подарками.

Я же ходилъ въ простотѣ моей.

Избавь меня, Господи, и помилуй меня.

Нога моя стала на прямомъ пути.

Въ собраніяхъ благословлю Тебя, Господи.

Стиховъ 23.


 

73

 

ОБРАЗЕЦЪ ТРЕТІЙ.
ПРИТЧИ [[Переводятся съ греческаго перевода 72 толковниковъ, напечатаннаго въ Москвѣ въ 1821 году по благословенію св. Сѵнода.—Вставки изъ иныхъ греческихъ переводовъ, внесенныя въ эти Притчи и не находящіяся въ еврейскомъ подлинникѣ нынѣшнемъ, я обозначаю скобками [].]]

Глава 1.

1. Притчи Соломона, сына Давидова, который царствовалъ въ Израилѣ, написаны

2. Для познанія мудрости и усовершенствованія, и для пониманія рѣчей разумныхъ, и для усвоенія оборотливости въ рѣчахъ,

3. И для узнанія истинной правды и для правильнаго суда:

4. Да придамъ простодушнымъ смѣтливость, а чаду юному Чувство [[Αἲσθησαν=Эстетику, или Чувство всего прекраснаго и высокаго. Такъ понимайте это слово вездѣ, гдѣ оно встрѣтится вамъ въ семъ переводѣ моемъ.]] и разсудительность.

5. Ибо выслушавъ ихъ (притчи), мудрый будетъ мудрѣе, а разумный пріобрѣтетъ стройность,


 

74

6. И пойметъ притчу и темное слово, бесѣды мудрыхъ и загадки.

7. Начало премудрости страхъ Господень. [Благоразуміе же полезно всѣмъ, пріобрѣтающимъ его. А почитаніе Бога—начало Чувства]. Нечестивые же уничижатъ премудрость и усовершенствованіе.

8. Слушай, сыне, наставленіе отца твоего, и не отвергай уставовъ матери твоей.

9. Ибо вѣнецъ благодатей будешь имѣть на головѣ твоей, и золотую цѣпочку на шеѣ твоей.

10. Сыне, да не прельстятъ тебя мужи нечестивые, и не соглашайся, когда пригласятъ тебя, говоря:

11. «Иди съ нами, участвуй въ кровопролитіи: зароемъ въ землю мужа праведнаго понапрасну.

12. «Проглотимъ его живаго, какъ адъ поглощаетъ, и изгладимъ память его съ земли.

13. «Имущество его многоцѣнное возмемъ, и наполнимъ домы свои добычами.

14. «Жребій же свой брось съ нами: общую мошну будемъ имѣть мы всѣ, и одинъ у насъ будетъ кошелекъ».

15. Не ходи по одной дорогѣ съ ними: уклони же ногу твою со стезей ихъ,

16. Ибо ноги ихъ къ злодѣянію бѣгутъ, и поспѣшны они на пролитіе крови.

17. Но напрасно ставятся сѣти пернатымъ.

18. Такъ и они, участвуя въ убійствѣ, пріобрѣтаютъ себѣ гибель. [А ниспроверженіе мужей беззаконныхъ—тяжко].


 

75

19. Таковы пути всѣхъ дѣлающихъ беззаконное: нечестіемъ они губятъ свою душу.

20. Премудрость на улицахъ воспѣвается, и на площадяхъ торжествуетъ,

21. Съ вершинъ стѣнъ проповѣдуется [у воротъ властителей сидитъ], и у воротъ городскихъ смѣло говоритъ:

22. Простодушные доколѣ держатся правды, не постыдятся: а безумные, эти охотники до поруганія, бывъ нечестивы, возненавидѣли Чувство, и за то заслужили обличенія [[20—23 стт. въ еврейскомъ текстѣ немного иначе.]].

23. Вотъ я предложу вамъ рѣчь моего духа: и скажу вамъ слово мое.

24. Такъ какъ я звала васъ, и не слушали вы, и распространяла рѣчи, и не внимали вы,

25. Напротивъ отвергали мои совѣты, и не внимали

26. То и я посмѣюсь вашей погибели, и порадуюсь, когда придетъ ваша погибель.

27. И когда внезапно постигнетъ васъ смятеніе, а ниспроверженіе явится, какъ буря, или когда придетъ къ вамъ скорбь и градоразореніе [Или когда придетъ къ вамъ пагуба] [[Нѣтъ въ еврейск.]]:

28. Тогда хоть бы вы и позвали меня, я не послушаю васъ. Худые поищутъ меня, и не найдутъ [[Въ еврейскомъ немного иначе.]].

29. Ибо они возненавидѣли премудрость, и страха Господня не предпочли,

30. Не хотѣли внимать совѣтамъ моимъ, и осмѣяли обличенія мои.


 

76

31. Посему вкусятъ плоды своего пути, и насытятся своимъ нечестіемъ.

32. А за то, что обижали слабыхъ, будутъ умерщвлены; и взысканіе Божіе потребитъ нечестивыхъ.

33. Слушающій же меня будетъ жить надежно, и будетъ спокоенъ, не страшась никакого зла.

Глава 2.

1. Сыне, когда ты, принявъ слово моей заповѣди, убережешь его въ себѣ,

2. Когда ухо твое наслушается премудрости, и склонишь ты сердце свое къ познанію, и внушительно передашь ее сыну твоему,

3. Когда ты призовешь премудрость, и разуму подашь голосъ твой, а Чувство вызовешь сильнымъ голосомъ,

4. И когда будешь искать ее, какъ серебро, и отыскивать ее, какъ сокровища:

5. Тогда уразумѣешь страхъ Божій, и пріобрѣтешь познаніе Бога.

6. Ибо Господь даетъ премудрость, и отъ лица Его сообщается вѣдѣніе и разумѣніе.

7. И Онъ обогащаетъ тѣхъ, которые устрояютъ спасеніе, и охраняетъ шествіе ихъ [[Въ еврейск. иначе]],

8. Дабы сохранить пути правды. И путь чтущихъ Его обережетъ.

9. Тогда уразумѣешь правду и судъ, и устроишь всѣ стези хорошія.

10. Ибо когда премудрость войдетъ въ умъ твой, и Чувство будетъ пріятно душѣ твоей;


 

77

11. Тогда добрая совѣсть будетъ оберегать тебя, а размышленіе святое охранять тебя,

12. Дабы уклонить тебя отъ худаго пути, и отъ мужа, который не говоритъ ничего вѣрнаго.

13. О, оставляющіе пути прямые, чтобы ходить путями тьмы,

14. Радующіеся всему худому, и потѣшающіеся сквернымъ развращеніемъ,

15. Которыхъ стези стропотны и путины кривы,

16. Чтобы отдалить тебя отъ пути прямаго, и отчуждить отъ праваго сужденія! [[Въ еврейск. 13—16 стт. иначе]]

17. Сыне, да не возобладаетъ тобою, по худому совѣту ихъ, та, которая пренебрегла все, чему учили ее въ юности, и забыла божественный завѣтъ.

18. Ибо она у смерти поставила домъ свой, и у ада съ земнородными [[Подъ этими земнородными; священный писатель разумѣетъ мужчинъ, подобныхъ допотопнымъ исполинамъ, которые входили къ дочерямъ человѣческимъ.]] проложила стези свои.

19. Всѣ ходящіе къ ней не возвратятся, и не ступятъ на стези прямыя, ибо не достигнутъ всѣхъ лѣтъ жизни.

20. А если бы они ходили по стезямъ добрымъ, то нашли бы гладкія стези правды.

21. Благонравные будутъ жить на землѣ, и непорочные останутся на ней [[Послѣ сего стиха въ греческомъ подлинникѣ, съ котораго я перевожу, читается: ὅτι ἐυθεῖς κατασκηνώσωσι γῆν, καὶ ὅσιοι ὑπολειφύσονται ἐν ἀυτῇ, то есть правые будутъ житъ на землѣ, и преподобные останутся на ней. Но эта вставка взята изъ другаго, ничуть не лучшаго, греческаго перевода 21‑го стиха. Понятно, что она въ какой-то древнѣйшей рукописи, содержащей Притчи, помѣщена была на полѣ ея, и отсюда другимъ неразумнымъ переписчикомъ внесена въ самый текстъ, гдѣ она служитъ повтореніемъ одного и того же стиха.]].

22. Пути же нечестивыхъ исчезнутъ съ земли, и беззаконные истребятся на ней.


 

78

Глава 3.

1. Сыне, моихъ законовъ не забывай: глаголы же мои да соблюдаетъ сердце твое.

2. Ибо долготу житія и лѣта жизни и миръ прибавятъ они тебѣ.

3. Благость и вѣрность да не оставляютъ тебя. 4. Навяжи ихъ на шею твою, и ты получишь благодать. Напиши ихъ на скрижали сердца твоего.

4. И заботься о добромъ предъ Богомъ и человѣками.

5. Надѣйся на Бога всѣмъ сердцемъ твоимъ, а своею мудростію не превозносись.

6. На всѣхъ путяхъ твоихъ познавай Его, да уравняетъ Онъ пути твои.

7. Не величай себя умникомъ: а бойся Бога, и уклоняйся отъ всякаго зла.

8. Тогда здорово будетъ тѣло твое, и сбережены кости твои.

9. Учести Господа отъ праведныхъ трудовъ, и давай Ему начатки отъ твоихъ плодовъ правды,

Да наполнятся житницы твои множествомъ пшеницы, а точила твои да польютъ черезъ край виноградное вино.

11. Сыне, не пренебрегай наказаніемъ Господа, и не отворачивайся, когда Онъ обличаетъ тебя.

12. Ибо кого любитъ Господь, того наказываетъ: бичуетъ же всякаго сына, который пріятенъ Ему [[Въ еврейск. иначе]].


 

79

13. Блаженъ тотъ человѣкъ, который пріобрѣлъ мудрость, и тотъ смертный, который узналъ благоразуміе.

14. Ибо лучше покупать ее, нежели сокровища золота и серебра.

15. Она цѣннѣе самыхъ дорогихъ камней: не сравнится съ нею ничто пріобрѣтенное лукаво. [Хорошо знакомиться съ нею всѣмъ приближающимся къ ней Все же цѣнное не стоитъ ея] [[И эта вставка есть иной переводъ одного и того же 15‑го стиха.]].

16. Ибо долгота житія и лѣта жизни у ней въ правой рукѣ, а въ лѣвой богатство и слава [[Нѣтъ въ евр.]]. Изъ устъ ея исходитъ правда; законъ же и милость она носитъ на языкѣ.

17. Пути ея—пути хорошіе, и всѣ стези ея—миръ.

18. Она есть дерево жизни для всѣхъ ухватившихся за нее, и опирающимся на нее, какъ на Господа она твердыня.

19. Богъ премудростію основалъ землю, и разумомъ поставилъ небеса.

20. По сознанію Его разверзлись бездны, и облака источили росу.

21. Сыне, не обходи, а храни совѣтъ мой и вразумленіе.

22. Да живетъ душа твоя, и благодать будетъ вокругъ шеи твоей. [И будетъ здравіе плоти твоей, и сбереженіе костямъ твоимъ].

23. Да надежно пойдешь въ мирѣ по всѣмъ путямъ твоимъ, и нога твоя не споткнется.


 

80

24. Когда сядешь отдохнуть, не будешь бояться: когда же уснешь, сладко уснешь.

25. Не побоишься внезапнаго ужаса и наступающихъ устремленій нечестивцевъ.

26. Ибо Господь—на всѣхъ путяхъ твоихъ, и утвердитъ ногу твою, да не поскользнешься.

27. Не отказывай въ благотвореніи нуждающемуся, когда рука твоя можетъ благотворить.

28. Не говори: «поди и приходи въ другой разъ, и—завтра подамъ»: тогда какъ можешь ты благотворить. [[Въ евр. нѣтъ.]] Ибо ты не знаешь, что породитъ завтрашній день.

29. Не строй кова другу твоему, живущему съ тобою и понадѣявшемуся на тебя.

30. Не тягайся съ человѣкомъ напрасно, да не причинитъ тебѣ зла.

31. Не наживай порицаній людей худыхъ и не избирай путей ихъ.

32. Ибо нечистъ предъ Господомъ всякій беззаконникъ. Нѣтъ ему мѣста съ праведниками.

33. Проклятіе Господа—въ домахъ нечестивцевъ: а жилища праведныхъ благословляются.

34. Господь гордымъ противится, а смиреннымъ даетъ благодать.

35. Мудрые наслѣдятъ славу: а нечестивые высоко подняли безчестіе.

Глава 4.

1. Слушайте дѣти наставленіе отца, и старайтесь узнать вразумленіе.


 

81

2. Ибо хорошій даръ я даю вамъ. Моего закона не оставляйте.

3. Ибо и я былъ сынъ, послушный отцу, и любимецъ матери на виду у ней.

4. Они учили меня и говорили: да удержится слово наше въ сердцѣ твоемъ. Соблюдай заповѣди мои. [Не забывай и не презирай глаголовъ устъ моихъ] [[Излишняя вставка.]].

5. Пріобрѣтай премудрость. Пріобрѣтай благоразуміе. Не забывай, и не отворачивайся отъ рѣчи устъ моихъ.

6. Не оставляй ее, и она сдружится съ тобою. Возлюби ее, и она сбережетъ тебя.

7. Начало премудрости—пріобрѣтеніе премудрости и пріобрѣтеніе благоразумія на счетъ всего имущества твоего.

8. Укрѣпи ее у себя, и она возвыситъ тебя. Почти ее, да сдружится съ тобою,

9. Да дастъ головѣ твоей вѣнецъ благодатей, и вѣнцомъ райскимъ покроетъ тебя.

10. Слушай, сынъ, и прими мои слова: и умножатся тебѣ лѣта жизни твоей, да будутъ у тебя многіе пути жизни.

11. Ибо я указываю тебѣ пути премудрости, и ставлю тебя на путины прямыя.

12. Когда пойдешь, не запнутся стопы твои, и когда побѣжишь, не устанешь.

13. Держись моего наставленія, не упускай. Береги его для себя: оно жизнь тебѣ.

14. Не ходи путями нечестивыхъ, и не избирай путей беззаконниковъ.


 

82

15. Въ какомъ бы мѣстѣ ни ополчились они, не ходи туда, а уклонись отъ нихъ и пройди мимо.

16. Ибо они не уснутъ, когда не сдѣлаютъ зла. Сонъ бѣжитъ отъ нихъ, и имъ не спится.

17. Ибо они питаются пищею нечестія, и упиваются виномъ беззаконія [[Въ еврейск. стт. 15—17 немного иначе.]].

18. А пути праведныхъ подобно свѣту блестятъ, пролегаютъ впередъ, и свѣтятъ, пока настанетъ день.

19. Пути же нечестивыхъ—темны. Они не знаютъ, обо что споткнугся.

20. Сыне, внимай рѣчи моей, и къ словамъ моимъ приложи ухо твое,

21. Дабы не оскудѣли у тебя источники твои. Храни ихъ (слова) въ сердцѣ твоемъ [[Въ еврейск. не такъ.]].

22. Ибо они суть жизнь для того, кто принялъ ихъ, и врачевство для всего тѣла его.

23. Со всею осторожностію береги сердце твое, ибо отсюда исходитъ жизнь.

24. Зажми свои строптивые уста, и обидливый языкъ удали отъ себя.

25. Очи твои пусть смотрятъ прямо, и рѣсницы твои пусть мигаютъ на все правое.

26. Прямыя путины прокладывай ногами твоими, и стези твои уравнивай.

27. Не уклоняйся ни направо, ни налѣво, и посторони ногу твою отъ пути худаго. Ибо пути, что направо, знаетъ Богъ, а тѣ, что налѣво, искривлены. Онъ же устроитъ тебѣ путины прямыя, и шаги твои въ мирѣ проведетъ [[Этого нѣтъ въ еврейск.]].


 

83

Глава 5.

1. Сыне, внимай моей премудрости, и къ словамъ моимъ приложи ухо твое,

2. Да сохранишь доброе вразумленіе. А я устами моими заповѣдую тебѣ Чувство. [[Въ евр. не такъ.]]

3. Не внимай женѣ легкомысленной [[Такого начала сего стиха нѣтъ въ еврейск.]]. Ибо хотя и медъ каплетъ изъ устъ жены блудной, которая на время услаждаетъ гортань твою.

4. Но послѣ ты испытаешь, что она горчае желчи и гораздо острѣе ножа съ двумя лезвіями.

5. Ибо безуміе идетъ, и употребляющихъ ее ведетъ къ смерти, въ адъ; и слѣдовъ ея не остается,

6. Потому что она не ходитъ по стезямъ жизни, и путины ея—опасны и нераспознаваемы.

7. Итакъ, сыне, теперь слушай меня, и не оставляй словъ моихъ безъ вниманія.

8. Вдали отъ нея ходи путемъ своимъ, и не приближайся къ дверямъ домовъ ея,

9. Дабы она не продала другимъ жизнь твою, и имущество твое немилостивымъ,

10. Дабы чужіе не пополнѣли твоею силою, и труды твои не пошли бы въ чужіе домы,

11. И дабы не раскаяваться тебѣ въ послѣдніе дни твои, когда износится плоть тѣла твоего, и скажешь:

12. Зачѣмъ я ненавидѣлъ наученіе, и отъ обличеній уклонялось сердце мое?

13. Не слушалъ голоса наставника и учителя моего, и не приклонялъ уха моего?


 

84

14. Едва не навлекъ я на себя всякое зло среди церкви и общества.

15. Пей вòды изъ своихъ сосудовъ и изъ своихъ родниковыхъ колодезей.

16. Пусть льются тебѣ вòды изъ твоего родника, и по твоимъ путямъ пусть проходятъ вoды твои.

17. Имѣнія да принадлежатъ тебѣ одному, и никто чужой да не участвуетъ съ тобою.

18. Родникъ твоей воды да будетъ у тебя твой, и утѣшайся женою, какая есть у тебя отъ юности твоей.

19. Она, лань любви и юница твоихъ утѣхъ, пусть бесѣдуетъ съ тобою, и какъ твоя, пусть ходитъ подлѣ тебя, и пусть будетъ съ тобою во всякое время. Ибо ты, сопровождаемый дружбою ея, помножишься [[Въ еврейскомъ иначе.]].

20. Не приставай къ чужой, и не оставайся въ объятіяхъ не твоей.

Ибо пути мужа—предъ очами Бога, и на всѣ путины его Онъ смотритъ.

22. Беззаконія уловляютъ мужа, и каждый опутывается цѣпями грѣховъ своихъ.

Таковый умираетъ вмѣстѣ съ неисправимыми. Избытокъ же жизненности его изсякъ и утратился отъ безумія его.

Глава 6.

1. Сыне, если ты поручишься за друга твоего, то, быть можетъ, руку твою подашь врагу его.


 

85

2. Поелику же свои уста у человѣка тоже, что крѣпкая сѣть, и опутывается онъ рѣчами устъ своихъ;

3. То дѣлай, сыне, то, что я повелѣваю тебѣ, и избавляйся. Когда попадешь ты въ руки злыхъ за друга твоего, то не ослабѣвай, а ободряй и друга твоего, за котораго ты поручился.

4. Не давай сна очамъ твоимъ, и дреманія рѣсницамъ твоимъ,

5. Да избавишься, какъ серна отъ тенетъ, и какъ птица отъ сѣти.

6. Иди къ муравью, лѣниве, и поревнуй, посмотрѣвъ на пути его: будь же мудрѣе его.

7. Ибо онъ, не будучи земледѣльцемъ, не имѣя ни понудителя, ни повелителя,

8. Лѣтомъ заготовляетъ пищу, и въ жниво дѣлаетъ большой запасъ.

Или иди къ пчелѣ и узнай, какая она работница, и какое важное дѣло она дѣлаетъ. Труды ея употребляютъ въ здравіе цари и простолюдины. И она любима всѣми и славна. Хотя силою и слаба она, но произведена какъ оцѣнка мудрости [[Въ еврейскомъ послѣднего абзаца нѣтъ.]].

9. Доколѣ ты, лѣниве, будешь лежать? Когда встанешь отъ сна?

10. Немного поспишь, немного посидишь, немного подремлешь, немного сложишь руки на груди:

11. Потомъ приходитъ къ тебѣ бѣдность, какъ злой путникъ, и нищета, какъ хорошій скороходъ.

А если ты будешь нелѣнивъ, то придетъ жатва твоя какъ потокъ, нищета же убѣжитъ какъ худой человѣкъ [[Тоже нѣтъ.]].


 

86

3. Охвати ихъ перстами твоими, и напиши на скрижали сердца твоего.

4. Говори, что премудрость сестра тебѣ, и познакомься съ благоразуміемъ,

5. Да остережетъ тебя отъ жены чужой и лукавой, когда она будетъ говорить тебѣ рѣчи ласковыя.

6. Ибо она изъ окна дома своего смотря на улицы,

7. Увидитъ ли кого либо изъ неумныхъ чадъ, юношу скудоумнаго,

8. Проходящаго улицею подлѣ угла на перекресткахъ домовъ ея,

9. И блуждающаго [[Καὶἁλῶντα ἐν σκότει ἑσπερινῷ. Въ нашемъ славянскомъ переводѣ: «и глаголющаго въ темный вечеръ». Значитъ, составители сего перевода читали по гречески λαλῶντα. Такое чтеніе—неправильно. Тутъ видна ошибка греческаго писца.]] въ вечернемъ мракѣ, когда настанетъ ночная тишина и тьма;

10. Идетъ эта жена на встрѣчу ему, имѣя видъ блудницы, какъ способная восхищать юныя сердца.

11. Крылата она и ненасытима. Въ дому не покоятся ноги ея.

12. Порой она глумится внѣ (дома своего), порой же разставляетъ сѣти у всякаго угла.

13. Потомъ обнявъ его, цѣлуетъ его, и съ безстыднымъ лицемъ говоритъ ему:

14. У меня есть жертва о мирѣ: сегодня я возношу молитвы мои.

15. Посему я вышла и встрѣтилась съ тобою. Любя лице твое, нашла тебя.

16. Простынями я убрала постелю мою, и двуличневыми покрывалами египетскими устлала ее.


 

87

17. Шафраномъ посыпала ложе мое, и домъ мой корицею.

18. Иди, и насладимся любовію до утра. Иди, и потѣшимся похотѣніемъ.

19. Ибо мужа моего нѣтъ дома: пошелъ въ далекій путь,

20. Связку серебра взявъ въ руку свою, а возвратится въ домъ свой по прошествіи многихъ дней.

21. Обольстила же его многословіемъ, и тенетами изъ устъ увлекла его.

22. Онъ же послѣдовалъ за нею, отупѣвши, какъ быкъ ведется на заколеніе, и какъ песъ къ привязи,

23. Или какъ олень, стрѣлою уязвленный въ печень, и спѣшитъ какъ птица въ сѣть, не зная, что бѣжитъ погибнуть душею.

24. Итакъ теперь, сыне, послушай меня, и внимай глаголамъ устъ моихъ.

25. Пусть не уклоняется сердце твое на пути ея, и не блуждай по дорогамъ ея.

26. Ибо она многихъ уязвила и повергла, и безчисленны тѣ, которыхъ убила.

27. Домъ ея—пути адскіе, низводящіе въ обители смерти.

Глава 7.

1. Сыне, храни слова мои, и мои заповѣди сокрой у себя. Сыне, почитай Господа, и будешь крѣпокъ. Кромѣ же Его не бойся никого.

2. Храни заповѣди мои, и будешь жить, и слова мои—какъ зрачки глазъ.


 

88

12. Мужъ неумный и беззаконный ходитъ по путямъ не добрымъ.

13. Мигаетъ онъ глазомъ, и знакъ даетъ ногою, и научаетъ движеніями пальцевъ [[Этого нѣтъ въ еврейск.]],

14. А въ развратномъ сердцѣ куетъ зло. Во всякое время причиняетъ онъ городу смуты.

15. За то внезапно приходитъ погибель его, разложеніе и крушеніе неисцѣлимое,

16. Потому что онъ радуется всему, что ненавидитъ Господь. Гибнетъ же онъ за нечистоту души.

17. Око у него обидливо, языкъ лживъ, руки проливаютъ кровь праведную;

18. Сердце куетъ замыслы худые, и ноги спѣшатъ на злодѣяніе.

19. Разжигаетъ онъ ложь, какъ не справедливый свидѣтель, и производитъ тяжбы между братьями.

20. Храни, сыне, заповѣди отца твоего, и не отвергай уставовъ матери твоей.

21. Наслои же ихъ въ душѣ твоей навсегда, и навяжи на шею твою.

22. Когда бы ни ходилъ ты, води ее (заповѣдь), и съ тобою пусть будетъ. Когда бы ни спалъ ты, да бережетъ она тебя, дабы собесѣдовать съ тобою послѣ пробужденія.

23. Ибо заповѣдь закона есть свѣтильникъ и свѣтъ, и путь жизни, обличеніе и наученіе,

24. Чтобы предостерегать тебя отъ замужней жены,

и отъ ухищренія языка чужой.

25. Да не побѣдитъ тебя увлеченіе красотою: да не

будешь уловленъ своими очами, и плѣненъ взглядами ея.


 

89

26. Ибо блудница хотя и стоитъ столько же, сколько одинъ хлѣбъ: но она, какъ женщина, уловляетъ въ сѣть дорогія души мужчинъ.

27. Вложитъ ли кто огонь въ пазуху и одеждъ своихъ не сожжетъ?

28. Или пойдетъ ли кто по горящимъ углямъ и ногъ не обожжетъ?

29. Такъ вошедшій къ женѣ замужней и всякій прикасающійся къ ней не оправдается.

30. Не дивно, если какой воръ будетъ схваченъ, хотя бы онъ воровалъ для насыщенія души своей въ алчбѣ.

31. Когда же схватятъ его, то заплатитъ всемеро, и отдавши всѣ пожитки свои избавитъ себя.

32. Прелюбодѣй же по причинѣ скудости ума погибель душѣ своей готовитъ;

33. Болѣзни и безчестіе наживаетъ, и поношеніе его не изгладится во вѣкъ,

34. Ибо ярость мужа ея исполнена ревности. Не пощадитъ онъ въ день суда,

35. Не промѣняетъ вражду ни на какой откупъ, ни на большіе подарки.

Глава 8.

1. Ты ли будешь проповѣдывать премудрость, чтобы разумъ подчинился тебѣ?

2. Сама она на высокихъ вершинахъ находится и среди стезей останавливается;


 

90

3. У воротъ властителей сидитъ, и на перекресткахъ поетъ:

4. Васъ, о люди, призываю, и голосъ мой издаю сынамъ человѣческимъ.

5. Учитесь простодушные смѣтливости, и неучи поумнѣйте сердцемъ.

6. Выслушайте меня. Ибо я изреку важное, и устами произнесу вѣрное.

7. Ибо истину повѣдаетъ гортань моя; и мнѣ омерзительны уста лживыя.

8. Справедливость—во всѣхъ глаголахъ устъ моихъ. Нѣтъ въ нихъ ничего сучковатаго и узловатаго.

9. Всѣ они ясны для разумныхъ и вѣрны для ищущихъ знанія.

10. Примите наученіе, а не серебро, и знаніе паче очищеннаго золота. (Предпочтите Чувство золоту и серебру).

11. Ибо премудрость лучше камней дорогихъ, и все цѣнное не стоитъ ея.

12. Я, премудрость, поселила совѣть, и я накликала знаніе и вразумленіе.

13. Страхъ Господень ненавидитъ неправду, и обиду и гордость, и пути лукавнующихъ: возненавидѣла и я кривые пути худыхъ.

14. У меня—совѣтъ и безопасность; у меня умъ, у меня же и сила.

15. Мною цари царствуютъ, и властители начертываютъ правду.

16. Мною вельможи—велики, и властители владѣютъ землею.


 

91

17. Я любящихъ меня люблю: и ищущіе меня найдутъ меня.

18. У меня существуетъ богатство и слава, и стяжаніе древнихъ родовъ и справедливость.

19. Лучше пріобрѣтать меня, нежели золото и драгоцѣнный камень, и плоды мои превосходнѣе отборнаго серебра.

20. Я хожу по путямъ справедливости, и среди стезей закона обращаюсь:

21. Да имѣніемъ надѣлю любящихъ меня, и сокровищницы ихъ наполню благами. Если возвѣщаю вамъ, что бываетъ ежедневно, то съумѣю исчислить вѣчное.

22. Господь поставилъ меня началомъ путей своихъ въ дѣлахъ своихъ.

23. Предвѣчно основалъ меня, въ началѣ, прежде сотворенія земли,

И до произведенія безднъ, до происхожденія источниковъ водныхъ,

25. До водруженія горъ, и прежде всѣхъ холмовъ раждаетъ Онъ меня.

26. Господь сотворилъ ненаселенныя страны, и обитаемыя окраины всей поднебесной [[Въ евр. не такъ.]].

27. Когда Онъ приготовлялъ небо, тогда я была съ Нимъ, и когда обособлялъ престолъ свой на вѣтрахъ,

28. Когда укрѣплялъ вверху облака, и утверждалъ воды подъ небомъ,

29. Когда полагалъ морю предѣлъ его, такъ что воды не перейдутъ за черту устъ его [[Подъ устами моря разумѣй берега его, кои понынѣ у восточн. народовъ называются устами, или губами.]], и творилъ крѣпкія основы земли;

и творилъ крѣпкія основы земли;


 

92

30. Тогда я была у Него, какъ ладъ. Была какъ утѣха Его, и сама ежедневно веселилась предъ лицемъ Его во всякое время,

31. Когда Онъ блаженствовалъ, окончивъ вселенную, и любовался сынами человѣческими.

32. Итакъ нынѣ послушай меня, сыне. И блаженны тѣ, которые будутъ держаться путей моихъ.

33. Слушайте наставленіе, и умудряйтесь, и не отклоняйтесь.

34. Блаженъ мужъ, который послушаетъ меня, и человѣкъ, который будетъ держаться путей моихъ, бодрствуя у воротъ моихъ ежедневно, и стоя на стражѣ у пороговъ моихъ входовъ [[Этого нѣтъ въ евр.]].

35. Ибо выходы мои суть выходы жизни, такъ что готова для всякаго воля Господня.

36. А согрѣшающіе противъ меня вносятъ нечестіе въ свои души, и ненавидящіе меня любятъ смерть.

Глава 9.

1. Премудрость создала себѣ домъ, и утвердила седмь столповъ.

2. Заклала свои жертвы, налила въ чашу вино свое, и приготовила трапезу свою.

3. Послала рабовъ своихъ сзывать на чашу высокою проповѣдію, говоря:

4. Кто неразуменъ, пусть обратится ко мнѣ. И требующимъ ума сказала:

5. Идите, ѣшьте мой хлѣбъ и пейте вино, которое я налила вамъ.


 

93

6. Оставьте неразуміе, да поживете [[Послѣ сего слѣдуетъ вставка изъ какого-то другаго перевода: «да воцаритесь во вѣкъ, и ищите вразумленія».]]. И исправьте разумъ вѣдѣніемъ.

7. Поучающій злыхъ получитъ себѣ отъ нихъ безчестіе: а облачающій нечестиваго запятнаетъ себя самого.

8. Не обличай злыхъ, да не возненавидятъ тебя: обличай мудраго, и полюбитъ тебя.

9. Дай мудрому вдохновеніе, и онъ будетъ мудрѣе: вразуми праведника, и онъ пріумножитъ усердіе.

10. Начало премудрости страхъ Господень, и совѣтъ святымъ—разсудительность. Законъ же познается смысломъ лучшимъ [[Этого нѣтъ въ евр.]].

11. Такимъ образомъ ты поживешь долгое время, и прибавятся тебѣ лѣта жизни твоей.

12. Сыне, ежели ты будешь премудръ, то будешь премудръ для себя и для ближняго. А ежели останешься злымъ, то одинъ потерпишь зло [[ἄν τλήσεις καλά. А составители славян. перевода читали ἀντλήσεις, и потому перевели: «Почерпнеши злая».]]. Кто опирается на лжи, тотъ пасетъ вѣтры, тотъ гоняется за летающими птицами. Ибо оставилъ онъ пути виноградника своего, и заблудился на стезяхъ собственныхъ нивъ, и ходитъ по безводной пустынѣ и по землѣ, считающейся въ числѣ жаждущихъ, и руками собираетъ безплодіе [[Нѣтъ въ евр.]].

13. Жена неразумная и дерзкая бываетъ скудна хлѣбомъ.


 

94

14. Которая не знаетъ стыда, та сидитъ у дверей дома своего, на стулѣ, на виду въ улицахъ,

15. Чтобы зазывать проходящихъ дорогою, и идущихъ прямо своими путями:

16. «Кто изъ васъ неразумнѣйшій, пусть своротитъ ко мнѣ. Скудоумнымъ же говорю повелительно:

17. «Тайныхъ хлѣбовъ и краденой и сладкой воды отвѣдать пріятно».

18. Онъ же не знаетъ, что земнородные у ней погибаютъ, и что она встрѣчаетъ ихъ на днѣ ада.—Но отскочи отъ нея. Не промедли на этомъ мѣстѣ, и не обращай на нее взора своего. Ибо такъ ты перейдешь черезъ чужую воду и перенесешься черезъ чужой потокъ. Отъ воды же чужой воздержись, и отъ источника чужаго не пей [[Подъ чужою водою разумѣй чужую жену, безпутную и сладострастную.]], да поживешь долгое время. и да приложатся тебѣ лѣта жизни.

Глава 10.

1. Сынъ мудрый радуетъ отца: а сынъ глупый—горе для матери его.

2. Сокровища не помогутъ беззаконникамъ: а правда спасетъ отъ смерти.

3. Господь не сгубитъ голодомъ душу праведника, а жизнь нечестивыхъ потребитъ.

4. Нищета отъ лѣности принижаетъ мужа: а руки доблестныхъ обогащаются.

5. Сынъ наученный премудръ будетъ, а глупымъ воспользуется, какъ слугою. Сынъ умный съ жаркаго


 

95

лѣта запасается, а сынъ пребеззаконный въ жниво бываетъ вѣтренъ.

6. Благословеніе Господа на головѣ праведника; уста же нечестивыхъ зажметъ плачъ безвременный,

7. Память праведнаго восхваляется: а имя нечестивыхъ угасаетъ.

8. Мудрый сердцемъ приметъ заповѣди: а ротозѣй спотыкаясь запнется.

9. Кто ходитъ въ простотѣ, тотъ ходитъ надежно: а кто кривитъ пути свои, тотъ будетъ узнанъ.

10. Кто мигаетъ глазомъ предательски, тотъ причиняетъ скорби людямъ: а кто обличаетъ прямодушно, тотъ производитъ миръ.

11. Въ устахъ праведника—источникъ жизни: а уста нечестивца прикрыты погубленіемъ.

12. Ненависть возбуждаетъ раздоръ: а любовь прикроетъ всѣхъ, нелюбящихъ тяжебъ.

13. Кто устами произноситъ премудрость, тотъ жезломъ бьетъ мужа безсердечнаго.

14. Мудрые держатъ въ запасѣ Чувство: а уста опрометчиваго приближаютъ къ разоренію.

15. Имѣніе богатыхъ есть городъ крѣпкій: а бѣднымъ ударъ—самая бѣдность.

16. Дѣла праведниковъ животворятъ: а плоды у нечестивыхъ—грѣхи.

17. Наученіе сбережетъ пути жизни: а кто не исправленъ наученіемъ, тотъ блуждаетъ.

18. Вражду скрываютъ уста лживыя: но весьма глупы и тѣ, которые сыплютъ ругательства.


 

96

19. При многословіи не избѣжишь грѣха: а прикусишь языкъ, такъ будешь уменъ.

20. Языкъ праведнаго есть наилучшѣе серебро: а сердце нечестиваго ничего не стоитъ.

21. Уста праведныхъ сберегаютъ великое: а неразумные умираютъ въ бѣдности.

22. Благословеніе Господа на головѣ праведнаго, оно обогащаетъ; и не присоединится къ нему печаль сердечная.

23. Не разумный дѣлая худое смѣется: премудрость же придаетъ мужу степенность.

24. Нечестивецъ влается въ недоумѣніи: а желаніе праведника сбыточно.

25. Пронесется буря? нечестивый погибаетъ: а праведный, уклонившись, спасается на вѣки.

26. Какъ вреденъ зубамъ зеленый гроздъ, и глазамъ дымъ, такъ вредно беззаконіе творящимъ оное.

27. Страхъ Господень прибавляетъ дней: а годы нечестивыхъ уменьшатся.

28. Съ праведными пребываетъ веселіе: а надежда нечестивыхъ погибаетъ.

29. Путь Господа есть твердыня преподобнаго, а дѣлающимъ худое—крушеніе.

30. Праведникъ во вѣки не поколеблется: а нечестивые не населятъ землю.

31. Уста праведнаго каплютъ премудрость: а языкъ нечестиваго истребится.

32. Уста мужей праведныхъ изрекаютъ благодатное: а уста нечестивыхъ отворачиваются.


 

97

Глава 11.

1. Вѣсы невѣрные—мерзость предъ Господомъ: а вѣсъ правдивый пріятенъ Ему.

2. Куда придетъ обида, тамъ будетъ и безчестіе: уста же смиренныхъ затверживаютъ мудрость.

3. Совершенство прямодушныхъ будетъ руководить ихъ: а пронырливость переметчиковъ разоритъ ихъ.

4. Не помогутъ имѣнія въ день гнѣва: а правда избавитъ отъ смерти. [Умершій праведникъ оставляетъ по себѣ сожалѣніе: а погибель нечестивыхъ— дѣло бывалое и осмѣиваемое].

5. Правда непорочнаго уравниваетъ пути: а нечестію выпадаетъ на долю неоправданіе.

6. Справедливость мужей правыхъ спасетъ ихъ: а законопреступники завлекаются въ сѣть легкомысліемъ.

7. По смерти мужа праведнаго не погибаетъ надежда: а похвальба нечестивыхъ гибнетъ.

8. Праведный скрывается отъ травли; и вмѣсто его попадаетъ нечестивый.

9. Въ устахъ нечестивцевъ—сѣть гражданамъ: Чувство же праведниковъ споспѣшествуетъ благу.

10. При благосостояніи праведниковъ исправляется городъ: а при погибели нечестивыхъ бываетъ радость.

11. Благословеніемъ правыхъ возвысится городъ: а отъ устъ нечестивыхъ—разореніе ему.

12. Ругаетъ гражданъ скудоумный: а мужъ разумный молчитъ.

13. Мужъ двуязычный выдаетъ совѣщанія судилища: а кто пріобыкъ затаить дыханіе, тотъ таитъ дѣла.


 

98

14. У кого нѣтъ управленія, тѣ падаютъ, какъ листья: спасеніе же бываетъ при многихъ совѣтникахъ.

15. Лукавнующій дѣлаетъ зло, когда пристанетъ къ праведнику: ему ненавистно эхо благосостоянія его.

16. Жена благодатная возстановляетъ мужу славу: а жена, ненавидящая праведное, есть престолъ безчестія.—Лѣнивые бываютъ скудны богатствомъ: а доблестные богатѣютъ крѣпко [[15—16 ст. въ евр. иначе, а конец 16 ст. отсутствуетъ.]].

17. Мужъ милосердый дѣлаетъ добро душѣ своей: а не милосердый губитъ тѣло свое.

18. Нечестивый творитъ дѣла неправедныя: а посѣвъ праведныхъ вознаграждается истиною. (вѣрно).

19. Сынъ праведный раждается жить: а нечестивый бѣжитъ къ смерти.

20. Мерзость Господу—кривые пути: пріятны же Ему всѣ, не осквернившіеся на пути своемъ.

21. Несправедливецъ, вложившій руки въ руку, не останется безъ наказанія: а сѣющій справедливость получитъ награду вѣрныхъ.

22. Что золотое кольцо въ носу свиньи, то красота—женщины безразсудной.

23. Всякое желаніе праведныхъ ко благу: а надежда нечестивыхъ погибнетъ.

24. Есть люди, которые посѣявъ свое получаютъ многое: есть и такіе, которые собирая чужое бѣднѣютъ.

25. Всякая душа благословенная проста: а мужъ ярый не благообразенъ.

26. Кто удерживаетъ пшеницу, тотъ оставляетъ ее развѣ язычникамъ: а на голову раздающаго низходитъ благословеніе.


 

99

27. Кто дѣлаетъ доброе, тотъ ищетъ благодати доброй: а кто ищетъ зла, того и постигаетъ оно.

28. Понадѣявшійся на богатство свое, сей падаетъ: а заступающійся за праведныхъ возсіяетъ.

29. Не смотрящій за домомъ своимъ наслѣдуетъ вѣтеръ: и глупый будетъ работать у разумнаго.

30. Изъ плода правды вырастаетъ дерево жизни: а неспѣлыя души беззаконныхъ погибаютъ [[24—30 стт. въ евр. иначе.]].

31. Ежели праведникъ едва спасается; то гдѣ явится нечестивый и грѣшный?

Глава 12.

1. Любящій наученіе любитъ Чувство: а ненавидящій обличенія неуменъ.

2. Наилучшій—тотъ, кто получилъ благодать отъ Господа: а мужъ беззаконный не будетъ вспомянутъ Имъ [[Иначе.]].

3. Человѣкъ не будетъ счастливъ отъ беззаконія: корни же праведниковъ не исторгнутся.

4. Жена доблестная есть вѣнецъ мужу своему: а жена злотворная губитъ мужа, какъ червь дерево.

5. Помышленія праведниковъ—правы: а нечестивые строятъ коварство.

6. Нечестивые предательски говорятъ о крови: а уста правыхъ избавятъ ихъ.

7. Куда ни обратится нечестивый, не успѣваетъ: а домы праведниковъ устоятъ.

8. Уста (рѣчи) разумнаго хвалитъ всякій: а слабосердый презирается [[Иначе.]].


 

100

9. Лучше тотъ мужъ, который, будучи не въ чести, работаетъ на себя, нежели тотъ, который важничаетъ собою, а нуждается въ хлѣбѣ.

10. Праведникъ милуетъ души скотовъ своихъ: а сердца нечестивыхъ немилосерды.

11. Воздѣлывающій землю свою насытится хлѣбами: а гоняющіеся за суетою—скудны умомъ.—Кто наслаждается употребленіемъ винъ, тотъ въ своихъ твердыняхъ оставитъ безчестіе [[Въ евр. нѣтъ.]].

12. Пожеланія нечестивыхъ тщетны: а корни благочестивыхъ стоятъ въ закрѣпахъ [[Иначе.]].

13. За грѣхъ устъ попадаетъ грѣшникъ въ сѣти: а праведникъ избѣгаетъ отъ нихъ.—Кто смотритъ ласково, тотъ обласканъ будетъ: а встрѣчающій съ прискорбіемъ опечалитъ души [[Въ евр. нѣтъ.]].

14. Отъ плода устъ мужъ насытится благами: и дастся ему награда рукъ его.

15. Пути неумныхъ на взглядъ ихъ кажутся прямы: а мудрый выслушаетъ совѣтъ.

16. Неумный въ тотъ же день высказываетъ гнѣвъ свой: а смѣтливый скрываетъ свою обиду.

17. Праведный повѣдаетъ явную истину: а свидѣтель неправдъ коваренъ.

18. Есть такіе, которые словами язвятъ, какъ мечемъ: а рѣчи мудрыхъ врачуютъ.

19. Уста истинныя дѣлаютъ успѣшнымъ свидѣтельство: а свидѣтель не взначай имѣетъ языкъ невѣрный.

20. Коварство таится въ сердцѣ кующаго злое: а совѣтующіе миръ обрадуютъ.


 

101

21. Праведнику не понравится ничто неправедное: а нечестивые исполнятся золъ.

22. Мерзость Господу—уста лживыя: а творящій правду пріятенъ Ему.

23. Мужъ разсудительный есть престолъ сочувствія: а сердце неумныхъ будетъ встрѣчено проклятіями.

24. Рука избранныхъ будетъ державить легко: а коварные будутъ въ плѣненіи.

25. Страшное слово смущаетъ сердце мужа (праведнаго): а добрая вѣсть веселитъ его.

26. Разсудительный праведникъ будетъ другъ себѣ самому [[Послѣ этого между скобками вставлено въ греч. переводѣ: (а сужденія нечестивыхъ несправедливы. Согрѣшающихъ постигнетъ зло).]]: а путь нечестивыхъ введетъ ихъ въ заблужденіе.

27. Коварный не получитъ добычи: а мужъ чистый пріобрѣтетъ стяжаніе дорогое [[Въ евр. 23—27 стт. иначе.]].

28. На путяхъ справедливости—жизнь: а пути злопамятныхъ ведутъ къ смерти.

Глава 31.
Отъ стиха 10‑го до конца [[Изображеніе доброй жены.—Въ еврейскомъ текстѣ оно написано по порядку азбуки, такъ что каждый стихъ начинается особою буквою ея: а по славянски переведено, какъ и всѣ притчи, неудачно.]].

10. Жену доблестную кто найдетъ? Она дороже многоцѣнныхъ камней.

11. Довѣряетъ ей сердце мужа ея: и оно не останется безъ возмездій.

12. Ибо она дѣлаетъ мужу добро, а не зло, во всю жизнь.


 

102

13. Прядя шерсть и ленъ, готовитъ благопотребное руками своими.

14. Она, какъ корабль, торгующій далеко, добываетъ себѣ зажиточность.

15. По ночамъ встаетъ, и раздаетъ пищу дому и работу служанкамъ.

16. Задумаетъ о нивѣ, и покупаетъ ее: а отъ трудовъ рукъ своихъ насаждаетъ виноградникъ.

17. Подпоясавши крѣпко чресла свои, берется руками своими за дѣло.

18. А испытавъ, что полезно трудиться, не гаситъ свѣтильника своего во всю ночь.

19. Руки свои протягиваетъ къ прялкѣ, и пальцами своими берется за веретено.

20. Горсти свои открываетъ нищему, и длань свою простираетъ къ бѣдному.

21. Мужъ ея не задумывается о домочадцахъ, когда гдѣ замедлитъ: ибо всѣ у ней одѣты въ двѣ одежды.

22. Мужу своему она изготовила плащи, а себѣ одежды изъ виссона и червленицы.

23. Всѣ смотрятъ на мужа ея у воротъ, когда онъ сядетъ тутъ въ собраніи старѣйшинъ земли.

24. Она готовитъ полотно и поясы, и продаетъ ихъ хананеямъ.

25. Одѣвается въ прочныя и благопристойныя платья, и весело ей на будущіе дни.

26. Уста свои раскрываетъ прилично и чинно, и рѣчи свои ведетъ порядкомъ.

27. Непроницаемы ходы домовъ ея: а хлѣба лѣниваго она не ѣстъ.


 

103

28. Выросли дѣти ея и разбогатѣли: а мужъ ея восхвалилъ ее [[Въ евр. не такъ.]].

29. Многія дочери стяжали богатство, многія сдѣлались сильны: а ты всѣхъ ихъ превзошла.

30. Охота женщины нравиться—обманчива, и красота ея—суетна: а жена благочестивая благословенна. (Страхъ же Господень да воспѣваетъ она).

31. Воздайте ей отъ плодовъ рукъ ея и да восхвалится у воротъ мужъ ея [[У воротъ города старѣйшины судили о дѣлахъ. Тутъ произносились и похвалы наилучшимъ гражданамъ.]]


 

105

ОБРАЗЕЦЪ ЧЕТВЕРТЫЙ.
ПѢСНЬ ПѢСНЕЙ
[[Переведена съ греческаго текста, изданнаго въ Москвѣ въ 1821 году. А перечетъ разглагольствующихъ тутъ лицъ, съ раздѣленіемъ всей Пѣсни на четыре части подъ буквами А. В. Г. Д., заимствовано мною изъ знаменитой рукописной Библіи синайской, которую я описалъ въ первомъ, печатномъ, путешествіи моемъ на Синай. Такъ какъ мой русскій переводъ священныхъ книгъ ветхаго завѣта назначается для чтенія въ домахъ, а не въ церквахъ; то такой перечетъ, не означенный въ греч. переводѣ Пѣсни Пѣсней 72 толковниками, я смѣло помѣстилъ здѣсь, во первыхъ, потому что онъ сдѣланъ такими глубокими знатоками св. Писанія, каковы были знаменитые учители александрійской огласительной школы, именно, Пантенъ, Климентъ, Оригенъ, Піерій, св. Макарій александр., во вторыхъ, потому что онъ, какъ нельзя лучше, уясняетъ буквальный смыслъ Пѣсни Пѣсней.]].

А.

Глава 1.

1. Пѣснь Пѣсней, что Соломону.

Невѣста.

2. Лобзай меня лобзаніями устъ твоихъ. Ибо перси твои лучше вина,

3. И благоуханіе мастей твоихъ лучше всѣхъ благовоній. Имя тебѣ—мѵро изліянное. Посему дѣвицы возлюбили тебя.


 

105

4. Влеки меня. Мы поспѣшимъ за тобою по благоуханію мастей твоихъ.

Невѣста сказуетъ дѣвицамъ о женихѣ, чѣмъ онъ одарилъ ее.

Ввелъ меня царь въ чертогъ свой.

Послѣ сказанія невѣсты дѣвицамъ, онѣ проговорили:

Возрадуемся и возвеселимся о тебѣ. Возлюбимъ груди твои паче вина.

Дѣвицы жениху возглашаютъ имя невѣсты.

Правота возлюбила тебя.

Невѣста.

5. Я смугла, но красива, дочери Іерусалима, какъ кущи кидарскія, какъ завѣсы Соломоновы.

6. Не смотрите на меня, что я почернѣла отъ того, что взглянуло на меня солнце. Сыны матери моей спорили о мнѣ. Они поставили меня сторожихою въ виноградникахъ. Но виноградника моего я не устерегла.

Жениху Христу.

7. Возвѣсти мнѣ ты, котораго возлюбила душа моя: гдѣ пасешь? гдѣ почиваешь въ полдень? дабы не очутиться мнѣ захожею у стадъ сообщниковъ

твоихъ.

Женихъ невѣстѣ.

8. Если не знаешь сама ты, прекрасная въ женахъ; то ходи ты по слѣдамъ паствъ, и паси ягнятъ твоихъ подлѣ кущей пастуховъ.

9. Подобно кобылицѣ моей въ колесницахъ Фараоновскихъ я рядилъ тебя, ближняя моя.

Дѣвицы невѣстѣ.


 

106

10. Какъ хороши были ланиты твои при горлицахъ, и шея твоя въ цѣпочкахъ [[Разумѣй чеканныя привѣски въ видѣ маленькихъ горлицъ и узорчатыя ожерелья, и знай, что на востокѣ понынѣ голова женственной лошадки украшается уздою съ разными привѣсками, а шея—ободкомъ съ длинными кистями, или ожерельемъ изъ мелкихъ морскихъ ракушекъ, кои у насъ называются змѣиными головками.]].

11. Узоры изъ золота мы сдѣлаемъ тебѣ съ насѣчками изъ серебра.

Невѣста говоритъ себѣ самой и жениху.

12. Пока царь возлежитъ за столомъ своимъ, нардъ мой [[Благовонный кустарникъ.]] издалъ благоуханіе свое.

13. Братъ мой у меня—пукъ миртовъ: между грудями моими помѣстится.

14. Братъ мой у меня, какъ кисть кипера [[Благовонное дерево.]] въ виноградникахъ энгаддійскихъ.

В.

Женихъ невѣстѣ.

15. Вотъ ты прекрасна, ближняя моя; вотъ ты прекрасна! Очи у тебя голубиныя.

Невѣста жениху.

16. И ты прекрасенъ, братъ мой, и ты прекрасенъ. Ложе наше осѣнено.

17. Домы у насъ изъ кедровыхъ бревенъ, потолки у насъ кипарисные.

Женихъ говоритъ себѣ самому.

Глава 2.

1. Я цвѣтокъ полевый, лилія долинъ.


 

107

И невѣстѣ.

2. Что лилія между тернами, то ближняя моя между дщерями.

Невѣста жениху.

3. Что яблонь между лѣсными деревами, то братъ мой между сынами. Подъ тѣнь ея захотѣла я и сѣла, и плодъ ея сладокъ гортани моей.

Невѣста говоритъ дѣвицамъ:

4. Введите меня въ домъ вина. Означьте надо мною: Любовь.

5. Подкрѣпите меня пряниками, освѣжите меня яблоками. Ибо я уязвлена любовію.

Невѣста жениху:

6. Лѣвая рука его—подъ голову мою, а его правая обниметъ меня.

Невѣста дѣвицамъ:

7. Заклинаю васъ, дочери Іерусалима, силами и крѣпостями полевыми [[Въ евр. текстѣ: сернами и ланями полевыми.]]: не будите и не тревожьте Любовь. пока захочетъ встать.

Почуяла невѣста жениха.

8. Голосъ брата моего! Вотъ онъ идетъ, скакая по горамъ, прыгая по холмамъ.

9. Братъ мой подобенъ сернѣ, или молодому оленю на горахъ веѳильскихъ [[нѣтъ въ евр.]]

Невѣста дѣвицамъ указываетъ жениха.

Вотъ онъ стоитъ позади стѣны нашей, посматриваетъ чрезъ окна, и высматриваетъ чрезъ сѣточные ставни.


 

108

10. Отвѣчаетъ братъ мой и говоритъ мнѣ: "встань, приди ближняя моя, прекрасная моя, голубица моя [[Въ евр. нѣтъ.]].

11. Ибо, вотъ зима прошла, дождь миновалъ, пронесся.

«На землѣ явились цвѣты; время пасынкованія виноградника [[Пасынковать виноградникъ—значитъ отрѣзывать на немъ лишнія лѣторасли, какъ бы пасынковъ, и оставлять двѣ плодородныя лозы.]] наступило; голосъ горлицы слышенъ на землѣ нашей.

13. Смоковница распустила почки свои; виноградники цвѣтутъ, издаютъ благоуханіе. Встань, приди ближняя моя, прекрасная моя, голубица моя.

14. Приди же ты, голубица моя, подъ кровъ скалы, что близъ передоваго укрѣпленія. Покажи мнѣ лице твое, и дай мнѣ услышать голосъ твой. Ибо голосъ твой пріятенъ, и лице твое прекрасно».

Женихъ дѣвицамъ:

15. Переловите намъ маленькихъ лисицъ, губящихъ виноградники: а виноградники наши цвѣтутъ.

Невѣста.

16. Мой братъ—мой, а я его! Онъ пасетъ среди лилій.

17. Пока день дышетъ и лягутъ тѣни, возвратись, братъ мой, подобно сернѣ, или молодому оленю, по извилистымъ горамъ.

Глава 3.

1. На ложѣ моемъ по ночамъ я искала того, кого возлюбила душа моя; искала его, и не нашла его. Такъ встану и кругомъ пойду по городу; на торжищахъ и улицахъ поищу того, кого возлюбила душа моя. Я искала его, и не нашла его.


 

109

3. Нашли меня стражи, обходящіе по городу.

Невѣста сказала стражамъ:

Не видали ли вы того, кого возлюбила душа моя?

Нашедши жениха сказала:

4. Какъ не много отошла я отъ нихъ, такъ и нашла того, кого возлюбила душа моя. Удержала его и не отпустила его, доколѣ не ввела въ домъ матери моей и въ чертогъ родительницы моей.

Невѣста заклинаетъ дѣвицъ во второй разъ.

Заклинаю васъ, дочери Іерусалима, силами и крѣпостями полевыми: не будите и не тревожьте Любовь, пока захочетъ встать.

Г.

Женихъ невѣстѣ:

6. Кто сія восходящая отъ пустыни, какъ столпъ дыма, благоухающій смѵрною и ливаномъ и всѣми порошками мѵроварца?

7. Вотъ ложе Соломона. Вокругъ его—шестьдесятъ храбрыхъ изъ храбрыхъ Израиля,

8. Всѣ носятъ мечъ, опытны въ брани: у каждаго мужа мечъ его при бедрѣ его ради страха ночнаго.

9. Носило сдѣлалъ себѣ царь Соломонъ изъ деревъ ливанскихъ.

10. Ножки его устроилъ изъ серебра, а спинку изъ золота, сидѣніе его изъ пурпуровой ткани, внутренность его изъ мусіи, изготовленной любовію дочерей Іерусалима.

11. Выдьте и посмотрите, дочери Сіона, на царя Соломона въ томъ вѣнцѣ, въ которомъ вѣнчала его


 

110

мать его въ день брака его и въ день веселія сердца его.

Глава 4.

1. Вотъ ты прекрасна, ближняя моя, вотъ ты прекрасна. Очи твои голубиныя не закрыты молчальникомъ твоимъ [[Подъ молчальникомъ разумѣй кусокъ матеріи, которымъ женщины въ Египтѣ и южной Палестинѣ, на улицахъ, занавѣшиваютъ ротъ свой въ знакъ молчанія, но такъ, что глаза и щеки ихъ открыты. Этотъ кусокъ прикрѣпляется къ металлическому цилиндрику, привязанному къ головѣ.]]. Косицы твои, какъ стада козочекъ, кои видны на Галаадѣ.

2. Зубы твои, какъ стада остриженныхъ овецъ, восходящихъ отъ источника, кои всѣ съ двумя ягнятами, и нѣтъ между ними неплодной.

3. Губы твои, какъ красная лента, и уста твои красивы. Щеки твои, какъ кора гранатоваго яблока [[Эта кора всегда бываетъ алая.]], у краевъ молчальника твоего.

4. Шея твоя, какъ башня Давида, построенная въ Ѳалфіоѳѣ [[Для вѣшанія оружій (Макарій).]]. Тысяча щитовъ виситъ въ ней, всякія оружія храбрыхъ.

5. Двѣ груди твои, какъ два молоденькіе близнеца серны, пасущіеся между лиліями.

6. Пока день дышетъ и лягутъ тѣни, пойду я одинъ на гору, гдѣ смѵрна, я на холмъ, гдѣ ливанъ [[Божье деревцо, по новогречески λιβανόδενδρο.]].

7. Вся ты прекрасна, ближняя моя, и нѣтъ недостатка въ тебѣ.

8. Гряди съ Ливана, невѣста, гряди съ Ливана [[Съ вершины Амана (Макарій).]]. Иди и переходи съ начальнаго мѣста вѣры—съ


 

111

вершины Санира и Аермона [[Это—одна и таже гора на югѣ отъ Дамаска, имѣющая два названія, хананео-финикійское—Саниръ, и туземное—Аэрмонъ (Второзак. 3, 9), нынѣ Джебель-Шехъ. Она названа начальнымъ мѣстомъ вѣры, потому что вокругъ ея, по сказанію первой книги Эноха, задолго до потопа, жили сыны Божіи, вѣрующіе и святые. Но во дни патріарха Іареда, когда размножились сыны человѣческіе и родились у нихъ красивыя дочери, полюбили ихъ такъ называемые егригоры (бодрствующіе) и поклялись сочетаться съ ними. Взаимная клятва ихъ происходила на вершинѣ Аермона. Послѣ сочетанія съ этими дѣвицами егригоры развратили и святыхъ, такъ что всюду распространилось нечестіе: ἑπλάνησαν τοὺς ἁγίους, καὶ ἐγένετο ἀσέβεια πολλὴ ἐπὶ τῆς γῆς. (Thesaurus temporum. Ligduni Batavorum, 1606.]], отъ львиныхъ логовищъ, съ барсовыхъ горъ.

9. Очаровала ты сердце наше, невѣста, очаровала ты сердце наше однимъ глазомъ твоимъ, однимъ украшеніемъ ожерельевъ твоихъ.

10. Какъ похорошѣли груди твои, сестра моя невѣста! Какъ похорошѣли груди твои! Лучше вина! И благоуханіе одеждъ твоихъ лучше всѣхъ благовоній.

11. Сотъ каплетъ изъ устъ твоихъ, невѣста: медъ и молоко подъ языкомъ твоимъ, и благоуханіе одеждъ твоихъ, какъ благоуханіе ливана.

12. Садъ запертый—сестра моя невѣста, садъ запертый, источникъ запечатанный.

13. Прогулки твои—въ саду гранатовомъ, гдѣ дерева съ плодами въ скорлупѣ, киперы съ нардомъ,

14. Нардъ и шафранъ, сахарный тростникъ и корица со всѣми деревами Ливана, смѵрна и алой со всѣми первыми благовоніями,

15. Влага для садовъ—колодезь съ водою живою и текущею съ Ливана.


 

112

16. Унесись вѣтеръ сѣверный, и принесись южный, повѣй на садъ мой, и да струятся благовонія мои.

Невѣста проситъ отца о томъ, чтобы женихъ сошелъ въ садъ.

Пусть сойдетъ братъ мой въ садъ свой, и пусть вкушаетъ плоды его, что въ скорлупѣ.

Женихъ невѣстѣ:

Глава 5.

1. Вошелъ я въ садъ мой, сестра моя невѣста, собралъ смѵрну мою съ благовоніями моими, ѣлъ хлѣбъ мой съ медомъ моимъ, пилъ вино мое и молоко мое.

Женихъ ближнимъ его:

Ѣшьте ближніе и пейте, и упивайтесь братія. 2. Я сплю, а сердце мое бодрствуетъ.

Невѣста чуетъ жениха стучащагося въ дверь.

Голосъ брата моего! Онъ стучится въ дверь!

Женихъ невѣстѣ:

Отвори мнѣ, сестра моя, ближняя моя, голубица моя, совершенная моя. Ибо голова моя смочена росою, и кудри мои каплями ночными.

Невѣста:

3. Я скинула съ себя одежду мою: стану ли надѣвать ее? Я вымыла ноги мои: стану ли марать ихъ?

4. Братъ мой простеръ руку свою сквозь скважину; и внутренность моя встрепенулась отъ него.

5. Я встала, чтобы отворить брату моему. Съ рукъ моихъ капала смѵрна, съ перстовъ моихъ смѵрна густая капала на ручки замка.


 

113

6. Отворила я брату моему. Но братъ мой ушелъ. Душа моя унеслась за нимъ [[Ἡ ψυχή ἐξῆλθεν ἐν λόγῳ ἀυτοῦ. Здѣсь выраженіе λόγος ἀυτοῦ означаетъ личность жениха, а не слово его. Греки понынѣ говорятъ, вмѣсто ты, τοῦλόγουσου, вмѣсто егоτοῦλόγουτου.]]. Я искала его и не нашла его; звала его, и онъ не послушалъ меня.

7. Нашли меня стражи, обходящіе городъ, били меня, изранили меня: сняли съ меня покрывало мое стражи стѣнъ.

8. Заклинаю васъ, дочери Іерусалима, силами и крѣпостями полевыми: если найдете брата моего, что скажете ему? Скажите, что я уязвлена любовію.

Дочери Іерусалима и стражи освѣдомляются у невѣсты о женихѣ.

9. Чѣмъ отличается братъ твой отъ брата, прекрасная между женами? Что братъ твой предъ братомъ, что такъ ты закляла насъ?

Невѣста описываетъ брата, каковъ онъ.

10. Братъ мой бѣлъ и румянъ, отличенъ отъ тмы темъ.

11. Голова его—золото кефазское [[Чистое (Макар.)]], кудри его—еловыя вѣтви, черны, какъ воронъ.

12. Глаза его, какъ голуби у полныхъ водъ, вымытые въ молокѣ, сидящіе у полныхъ водъ.

13. Щеки его, какъ цвѣтники ароматическіе, выращающіе благовонія. Губы его—крины, съ нихъ каплетъ густая смѵрна.

14. Руки его—золотые круглячки, усаженные ѳарсисами. Животъ его—овальный кружокъ изъ слоновой кости съ сапфировыми камнями [[Топазами (Макар.)]].


 

114

15. Ноги его—мраморные столпы, поставленные на золотыхъ подножіяхъ. Видомъ онъ подобенъ Ливану, величествомъ, какъ кедръ.

16. Уста его—сладость, и весь онъ—любованіе! Таковъ братъ мой, и таковъ ближній мой, дочери Іерусалима.

Дочери Іерусалима освѣдомляются у невѣсты, куда пошелъ братъ ея.

17. Куда пошелъ братъ твой, прекрасная между женами? Куда обратилъ взоры свои братъ твой? И мы поищемъ его съ тобою.

Невѣста отвѣчаетъ:

Глава 6.

1. Братъ мой сошелъ въ садъ свой, въ цвѣтники ароматическіе, чтобы попасти въ садахъ и собрать лиліи.

2. Я своя брату моему, а братъ мой—мнѣ, пасущій между лиліями.

Д.

Женихъ невѣстѣ:

3.  Прекрасна ты, ближняя моя, какъ благоволеніе [[Въ еврейскомъ текстѣ—Ѳирса, въ греческомъ Εὐδοία. Знать, эта мѣстность была такъ красива и такъ удобна и пріятна для житья, что ее называли Εὐδοία=Благоволеніе (Благоволенскъ).]], красива, какъ Іерусалимъ, грозна, какъ строй полковъ.

4. Отклони очи твои отъ меня, ибо они восхитили меня. Косицы твои, какъ стада козочекъ, кои появились съ Галаада.


 

115

5. Зубы твои, какъ стада остриженныхъ овецъ, восходящихъ отъ источника, кои всѣ съ двумя ягнятами, и нѣтъ между ними неплодной. Губы твои, какъ красная лента, и уста твои красивы.

6. Щеки твои, какъ кора гранатоваго яблока, у краевъ молчальника твоего.

Есть шестьдесятъ царицъ и восемьдесятъ наложницъ, а дѣвицамъ и числа нѣтъ;

8. Но одна у меня голубица, совершенная моя, одна у матери ея, избранная у родившей ее. Увидѣли ее дѣвицы, и ублажаютъ ее, царицы и наложницы, и восхваляютъ ее.

Дѣвицы и царицы увидѣли невѣсту и ублажили ее.

9. Кто она, сіяющая какъ утро, прекрасная какъ луна, превосходная какъ солнце, грозная какъ строй полковъ?

Женихъ невѣстѣ:

10. Въ садъ орѣховый сошла она посмотрѣть на лѣторасли при потокѣ, посмотрѣть, расцвѣлъ ли виноградникъ,

Невѣста жениху:

11. Тутъ я дамъ сосцы мои тебѣ.—Но, сверхъ чаянія души моей; увезли меня колесницы Аминадава.

Женихъ невѣстѣ:

12. Возвратись, возвратись Суламита. Возвратись. Возвратись. И мы насмотримся на тебя.

Женихъ царицамъ и дѣвицамъ:

Что вы видите въ Суламитѣ? Она идетъ, какъ хороводъ паремволонскій [[Въ евр. текстѣ—манаимскій. Манаимъ и Παρεμβολαὶ—одна и таже мѣстность за Іорданомъ.]]


 

116

Глава 7.

1. Какъ прекрасны стопы твои въ обуви твоей, дочь Надава! Лядвеи твои полнотою подобны зернамъ ожерелья, сдѣланнаго руками художниковъ.

2. Пупъ твой—круглая чаша, всегда полная патоки. Животъ твой—ворохъ пшеницы, обложенный лиліями.

3. Двѣ груди твои, какъ два молоденькіе близнеца серны.

4. Шея твоя, какъ столпъ изъ слоновой кости. Очи твои, какъ водоемы въ Есевонѣ, что у воротъ Дочери многихъ [[Въ евр. текстѣ: Бат-раббимъ.]]. Носъ твой, какъ столпъ ливанскій, съ котораго открывается видъ Дамаска.

5. Голова твоя на тебѣ, какъ на Кармилѣ, и плетеніе головы твоей, какъ порфира: царь ввязалъ въ пряди [[По славянски: «царь увязанъ въ преристаніихъ». У Макарія: «царь связанъ (сими низпадающими) водопроводами». Подъ царемъ разумѣй знакъ его, діадиму, или шифръ, и тому подобное и всмотрись въ рисунокъ мой, объясняющій сей темный стихъ Пѣсни Пѣсней. На Востокѣ я видалъ на женщинахъ такія длинныя косицы, что онѣ, какъ порфира, какъ плащъ, закрывали весь задъ ихъ ниже подколѣнковъ.]].

Съ Фараоновскихъ памятниковъ.

6. Какъ прекрасна и какъ пріятна ты, Любовь, въ сладостяхъ твоихъ!


 

117

7. Этотъ высокій станъ твой подобенъ финиковой пальмѣ, а груди твои—гроздамъ.

8. Я сказалъ: взберусь на пальму, ухвачусь за вершины ея; и будутъ груди твои, какъ грозды виноградные, и благоуханіе ноздрей твоихъ, какъ яблочное, и гортань твоя, какъ доброе вино,

Невѣста:

9. Текущее прямо къ брату моему достаточно чрезъ уста мои и зубы.

10. Я своя брату моему, и ко мнѣ обращеніе его!

11. Приходи, братъ мой: выйдемъ на поле, поживемъ въ усадьбахъ [[Переночуемъ въ киперахъ. (Макар.)]].

12. Утро проведемъ въ виноградникахъ; посмотримъ, расцвѣлъ ли виноградъ, расцвѣлъ ли киперъ, расцвѣли ли гранаты. Тамъ я дамъ тебѣ груди мои.

13. Мандрагоры издали благоуханіе, и у дверей нашихъ—всѣ новые плоды, что въ скорлупѣ: въ добавокъ къ старымъ я сберегла ихъ для тебя, братъ мой.

Глава 8.

1. Кто далъ бы мнѣ тебя, братъ мой, какъ брата сосавшаго груди матери моей? Тогда я, нашедши тебя на улицѣ, лобызала бы тебя, и меня не осмѣяли бы.

2. Возьму тебя, введу тебя въ домъ матери моей и въ чертогъ зачавшей меня. Напою тебя виномъ благовоннымъ, сокомъ гранатовъ моихъ.

3. Лѣвая рука его—подъ голову мою, а правая его обниметъ меня.


 

118

4. Заклинаю васъ, дочери Іерусалима, силами и крѣпостями полевыми: не будите и не тревожьте Любовь, пока захочетъ встать.

Дѣвицы и царицы и други жениха сказали:

5. Кто сія, восходящая, словно бѣлый цвѣтокъ, опирающаяся на брата своего?

Женихъ невѣстѣ.

Подъ яблонью я разбудилъ тебя. Тутъ родила тебя мать твоя: тутъ болѣзновала родившая тебя.

6. Положи меня, какъ печать, на сердцѣ твоемъ, какъ перстень съ печатью на рукѣ твоей. Ибо любовь крѣпка, какъ смерть, а ревность свирѣпа, какъ адъ. Столпы ея вокругъ—столпы огненные: это воспламененія ея.

7. Большая вода не можетъ потушить любви, и рѣки не зальютъ ея. Если бы человѣкъ давалъ все имѣніе свое за любовь; то отринули бы его съ презрѣніемъ.

8. Сестра наша мала, и грудей не имѣетъ. Что же сдѣлаемъ съ сестрою нашею въ тотъ день, въ который пойдетъ рѣчь о ней?

9. Если бы она была стѣна, мы построили бы на ней помѣщенія изъ серебра. А если бы она была дверь, мы оторочили бы ее кедровыми досками.

Невѣста является торжественно.

10. Я стѣна, и груди мои—какъ башни. Я стала въ очахъ его, какъ нашедшая покой.

11. Виноградникъ разросся у Соломона въ Вееламонѣ. Онъ отдалъ виноградникъ свой наемщикамъ. Человѣкъ принесетъ за плоды его тысячу сребрениковъ.


 

119

12. А мой виноградникъ—мой, предо мною. Соломону тысяча, и двѣсти стерегущимъ плоды его.

Невѣста:

13. Житель садовъ! Сообщники твои внимали голосу твоему. Послушай и меня.

14. Носись, братъ мой, подобно сернѣ, или молодому оленю, по горамъ благовоннымъ.


 

120

ОБРАЗЕЦЪ ПЯТЫЙ.

Пробразованія и пророчества, читаемыя въ церкви наканунѣ Господскихъ и Богородичныхъ праздниковъ и другихъ священныхъ дней [[Переводятся съ принадлежащаго мнѣ греческаго Паремейника, который написанъ на пергаминѣ, въ четвертую долю листа, въ 1054 году, для обители Богородицы Каламонской, рукою Сергія монаха изъ олимпійской лавры г. Анемa въ виѳинійской епархіи. Текстъ этой осмисотлѣтней слишкомъ рукописи во многихъ мѣстахъ лучше того текста, съ котораго переведена наша славянская Библія, потому что ближе къ еврейскому подлиннику. Въ своемъ переводѣ я удержалъ пунктуацію его, между прочимъ и для того, чтобы читатели знали, что въ XI вѣкѣ на Паремейникѣ ставились однѣ точки послѣ каждаго предложенія для вразумительнаго чтенія священнаго Писанія. Весьма полезно было бы перевесть порусски весь этотъ Паремейникъ, со всѣми его тропарями и уставными указаніями, дабы православнымъ христіанамъ облегчить пониманіе Бытій, Притчей и Пророчествъ, кои читаются въ церквахъ подъ великіе праздники. Но всему есть свое время. Теперь предлагаются общему вниманію только образцы перевода главныхъ прообразованій и пророчествъ; а послѣ, когда Богъ благословитъ, выйдетъ въ свѣтъ и весь Паремейникъ, содержащій сущность богодухновеннаго Писанія, иначе сказать—вѣщанія Духа Св. о Спасителѣ, Богоматери и о церкви христіанской.]].

Въ навечеріе Рождества Христова.

. Бытія чтеніе.

Въ началѣ сотворилъ Богъ небо и землю. Земля же была невзрачна и неустроена, и тма надъ бездною, и Духъ Божій носился надъ водою † и сказалъ Богъ: будь


 

121

свѣтъ, и былъ свѣтъ. † и видѣлъ Богъ, какъ онъ хорошъ. и разграничилъ Богъ свѣтъ и тму. и назвалъ Богъ свѣтъ днемъ, а тму назвалъ ночью † и былъ вечеръ, и было утро, день первый † и сказалъ Богъ: будь твердь посреди воды, и стань границею между водою и водою. и было такъ † и сотворилъ Богъ твердь † и разграничилъ Богъ ту воду, что была подъ твердію, и ту воду, что надъ твердію † и назвалъ Богъ твердь небомъ и видѣлъ Богъ, какъ хороша она. и былъ вечеръ, и было утро, день вторый † и сказалъ Богъ: соберись вода, что подъ небомъ, въ вмѣстилище одно, и явись суша † и было такъ. † и собралась вода, что подъ небомъ, въ вмѣстилище одно и явилась суша. † и назвалъ Богъ сушу землею, а объемы водъ назвалъ морями. † и видѣлъ Богъ, какъ хорошо это † и сказалъ Богъ: произрасти земля зелень травную, сѣющее сѣмя по роду и по виду, и дерево плодовитое, творящее плодъ, котораго сѣмя въ немъ самомъ, по роду и виду на землѣ † и было такъ и произвела земля зелень травную, сѣющее сѣмя по роду и по виду, и дерево плодовитое, творящее плодъ, котораго сѣмя въ немъ самомъ, по роду на землѣ. † и видѣлъ Богъ, какъ хорошо это. и былъ вечеръ, и было утро, день третій.

в7. Числъ чтеніе.

(Глава 24, 3—9. 17. 18).

Былъ Духъ Божій на Валаамѣ. и принявшись за притчу свою сказалъ (Валаамъ): какъ хороши твои жи


 

122

лища, Іаковъ, кущи твои, Израиль. Они, какъ дубравы тѣнистыя и какъ сады при рѣкахъ. и какъ кущи, водруженныя Господомъ. какъ кедры у водъ. произойдетъ человѣкъ отъ сѣмени его и овладѣетъ народами многими, и возвысится Царство его [[Паче Гога царство его (Славян. Библ.) ἡ Γὼγ βασιλεία ἀυτοῦ (Александр. рукопись).]] и увеличится. Богъ вывелъ его изъ Египта. Слава единорога у него [[Подъ славою разумѣй быстроту бѣга.]]. Поядаетъ онъ племена враговъ своихъ и толстоту ихъ измождитъ. и стрѣлами своими прострѣлитъ враговъ. возлегши почилъ, какъ левъ и какъ львенокъ: кто подниметъ его? благословляющіе тебя благословенны и проклинающіе тебя прокляты. Возсіяетъ звѣзда изъ Іакова. и возстанетъ человѣкъ изъ Израиля. и поразитъ начальниковъ Моава. и плѣнитъ всѣхъ сыновъ Сиѳа. [[И раздробляетъ всѣхъ сыновъ смуты (Вадимъ).]] и будетъ Едомъ наслѣдіе его. и будетъ наслѣдіемъ его Исавъ врагъ его. а Израиль воздѣйствовалъ сильно.

G. Пророчества Михея чтеніе.

(Глав. 4, 6—8; Глав. 5, 2).

Во дни оны, говоритъ Господь, соберу разбитую, и отринутую приму, и тѣхъ, кого я отринулъ. [[Кому я сдѣлалъ зло (Макарій).]] и приложу разбитой потомство, и отринутой народъ сильный. и воцарится Господь надъ ними на горѣ Сіонѣ отнынѣ и до вѣка. И ты, Виѳлеемъ, домъ Ефраѳы, не малъ ты, чтобъ быть въ тысячахъ Іуды. изъ тебя выйдетъ мнѣ вождь [[ἡγούμενος въ александр. текстѣ (1821 год.). А въ Паремейникѣ, съ котораго я перевожу, это слово пропущено.]], чтобъ быть владыкою въ Израилѣ. происхожденія же его—испоконь, отъ дней вѣка. посему онъ отдастъ ихъ до времени раждающей. пока она родитъ. И остальные


 

124

изъ братій его возвратятся къ сынамъ Израиля. и станетъ, и увидитъ, и упасетъ паству свою могущественно Господь. и въ славѣ имени Господа Бога своего пребудутъ. ибо возвеличится Онъ до предѣловъ земли.

д7. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Глав. 11, 1—10).

Вотъ говоритъ Господь: выйдетъ стволъ изъ корня Іессеева. и цвѣтъ изъ сего корня вывершится. и почіетъ на немъ Духъ. Божій Духъ премудрости и разума. Духъ совѣта и крѣпости. Духъ вѣдѣнія и благочестія. Духъ страха Божія исполнитъ его. не по мнѣнію будетъ судить. и не по говору станетъ обличать. но будетъ присуждать судъ бѣдному по правдѣ. и обличитъ славныхъ земли прямо. и поразитъ землю глаголомъ устъ своихъ. и духомъ устъ истребитъ нечестиваго. и будетъ опоясанъ правдою по чресламъ своимъ. и истиною обвитъ по ребрамъ своимъ. тогда станетъ пастись волкъ съ агнцемъ. и рысь будетъ отдыхать съ козлищемъ. и телецъ и левъ и быкъ вмѣстѣ будутъ пастись. и дитя малое поведетъ ихъ. и волъ и медвѣдь вмѣстѣ будутъ пастись. и вмѣстѣ будутъ и дѣти ихъ. и левъ, какъ волъ, станетъ ѣсть солому. и дитя—младенецъ положитъ руку на нору аспидовъ. а дитя вскормленное молокомъ—на ложе исчадій аспидовъ. и не сдѣлаютъ зла, и никого не сгубятъ на горѣ святой моей. ибо наполнилась вся земля познаніемъ Господа, какъ водою великою покрылось дно морей. и будетъ въ тотъ день корень Іессея, какъ поставленный начальствовать надъ народами. на него будутъ надѣяться народы. и покой его будетъ слава.


 

124

є7. Пророчества Іереміи чтеніе.

(Смотри книгу Варуха. 3, 36—38; Глав. 4, 1—5).

Сей есть Богъ нашъ. не будетъ мыслимъ иной, какъ Онъ. Извѣдалъ Онъ весь путь вѣдѣнія. и далъ оное Іакову чадцу своему, и Израилю возлюбленному своему. послѣ сего на землѣ явился, и съ человѣками обращался.—Вотъ книга повелѣній Бога, и законъ существующій вѣчно. всѣ держащіе ее будутъ жить. а оставляющіе ее умрутъ. обратись Іаковъ и возми ее. ходи при сіяніи свѣта ея. не давай другому славы своей, и полезнаго для тебя—народу чужому. блаженны мы, Израиль, отъ того, что намъ извѣстно благоугодное Богу.

ѕ7. Пророчества Даніила чтеніе.

(Глав. 2, 31—37; 44 46).

Сказалъ Даніилъ Навуходоносору: ты, царь, смотрѣлъ. и вотъ одинъ образъ великій. Образъ этотъ и видъ его—необыкновенный. онъ стоялъ предъ лицемъ твоимъ. и видъ его—грозенъ. Это образъ, у котораго голова изъ чистаго золота. руки и грудь и мышцы его—серебряныя. чрево и бедра мѣдныя. голени желѣзныя. ноги частію желѣзныя, частію глиняныя. ты смотрѣлъ, пока отторгся камень отъ горы безъ содѣйствія рукъ. и ударилъ оный образъ по ногамъ желѣзнымъ и глинянымъ. и разбилъ ихъ до тла. тогда раздробились заразъ глина, желѣзо, мѣдь, серебро, золото. и стали какъ плева на гумнѣ лѣтнемъ. и развѣяла ихъ сила вѣтра. и не остался слѣдъ ихъ. а камень, ударившій образъ, сталъ горою великою. и наполнилъ всю землю. таковъ сонъ. и смыслъ его скажемъ предъ царемъ.—Богъ небесный


 

125

возставитъ царство, которое во вѣкъ не разрушится. и царство его неподчинится другому народу. и раздробитъ оно и разрушитъ всѣ царства. а само будетъ стоять вѣчно. (разрушитъ) такимъ образомъ, какъ ты видѣлъ, когда отъ горы отторгся камень безъ содѣйствія рукъ и разбилъ въ дребезги глину, желѣзо, мѣдь, серебро, золото. Богъ великій показалъ царю, что должно быть послѣ. и истиненъ сонъ, и вѣрно истолкованіе его.

з7. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Глав. 9, 6—8).

Дитя рождено намъ, и сынъ данъ намъ. власть его стала на раменахъ его. и зовется имя его: великаго совѣта ангелъ. чудный. совѣтникъ. Богъ крѣпкій. властитель. начальникъ мира. отецъ будущаго вѣка. такимъ образомъ введу миръ у начальниковъ, миръ и здравіе имъ [[Этого нѣтъ въ евр.]]. велико начальство его. и миру его нѣтъ предѣла на престолѣ Давида и въ царствѣ его. Ему уставить его (миръ) и утвердить его судомъ и правдою отнынѣ и на вѣчное время. ревность Господа савваоѳа сдѣлаетъ сіе.

}. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Глав. 7, 10—16; Гл. 8, 1—5, 9—11).

Продолжалъ Господь говоритъ Ахазу, сказуя: проси себѣ знаменія у Господа Бога твоего въ глубинѣ или на высотѣ. [[Просимое назначь или здѣсь внизу, или тамъ вверху, на высотѣ небесъ. (Макарій).]] и сказалъ Ахазъ: не попрошу и не искушу Господа. и сказалъ Исаія: слушайте, домъ Давида. развѣ вамъ мало затруднять людей? какъ же затрудняете и Господа? посему Господь самъ дастъ вамъ знаменіе: се, дѣва во чревѣ зачнетъ и родитъ сына. и нарекутъ имя


 

126

ему Еммануилъ. масло [[Молоко. (Макар.)]] и медъ будетъ ѣсть онъ, пока не съумѣетъ отличать худое, избирать доброе. затѣмъ, сіе дитя, прежде разумѣнія добра или зла, отринетъ худое, чтобы избирать доброе.—И сказалъ мнѣ Господь: возми себѣ свитокъ новый, великій. и напиши на немъ писаломъ человѣческимъ: «живо сдѣлать добычу корыстей. ибо она есть». [[Магеръ-шелалъ хашъ базъ, т. е. спѣшатъ на добычу, спѣшатъ на разграбленіе. (Макар.)]] и свидѣтелей мнѣ поставь вѣрныхъ людей, Урію священника и Захарія сына Варахіина. и сходилъ я къ пророчицѣ. и во чревѣ зачала и родила сына. и сказалъ мнѣ Господь: нареки имя ему: «скоро добудь, живо плѣни» [[Магеръ—шелалъ хашъ базъ.]]. Ибо прежде нежели съумѣетъ дитя сіе назвать отца или матерь, [[Ави, имми.]] возметъ богатство Дамаска и добычи Самаріи въ виду царя ассиріянъ.—Съ нами Богъ. разумѣйте народы и покаряйтесь. услышьте даже до послѣдняго предѣла земли. Крѣпкіе покаряйтесь. Ибо ежели вы снова укрѣпитесь, снова будете покорены. И ежели совѣтъ совѣщаете, разоритъ его Господь. и слово, какое бы ни сказали вы, не исполнится у васъ. Ибо съ нами Богъ [[Враждуйте народы, но трепещите, и внимайте всѣ отдаленные земли. Вооружайтесь, но трепещите, вооружайтесь, но трепещите. Замышляйте замыслы, но они рушатся. Изрекайте повелѣнія, но они не исполнятся. Ибо съ нами Богъ. (Макар.) Но не то поемъ мы въ церкви.]].

Въ навечеріе Богоявленій.

. Бытія чтеніе.

Въ началѣ сотворилъ Богъ небо и землю….. (смотри выше отъ начала до конца).

в7. Исхода чтение.

(Гл. 14, 15—24. 27—29).

Сказалъ Господь Моисею: что вопіешь ко мнѣ? скажи сынамъ Израиля: пусть пойдутъ, а ты подними жезлъ


 

127

твой. и протяни руку твою на море и раздѣли его [[Расколи его. (Вадимъ).]]. И пусть войдутъ сыны Израиля въ средину моря по сушѣ [[Вотъ укрѣплю я сердце Мицраима, и войдутъ они за ними. (Вадимъ. Синодъ почти также).]]. И вотъ я скрѣплю [[Στερεῶ. Такъ въ моемъ Паремейникѣ. А въ александр. текстѣ (1821 г.) σκλυρηνῶ—ожесточу. Первое чтеніе ближе въ евр. подлиннику.]] сердце Фараона и служащихъ ему и всѣхъ египтянъ. и они войдутъ за ними. и прославлюся Фараономъ и всѣмъ воинствомъ его и колесницами и конями его. и узнаютъ всѣ египтяне, что я есмь Господь, когда прославлюсь Фараономъ и колесницами и конями его. и поднялся вѣстникъ Божій [[Исполнитель Божій. (Вадимъ).]], шедшій предъ полчищемъ сыновъ Израиля, и пошелъ позади ихъ. поднялся же и столпъ облачный отъ лица ихъ, и сталъ позади ихъ. и вошелъ въ средину между египтянами и между полчищемъ Израильскимъ. и былъ мракъ и тма. [[И стало облако и мракъ для одного, и свѣтло было для другаго.]] и настала ночь. и не сблизились они другъ съ другомъ во всю ночь. и протянулъ Моисей руку свою на море. и отводилъ Господь море вѣтромъ южнымъ [[Восточнымъ. (Вадимъ и синодъ).]] бурнымъ во всю ночь. и сдѣлалъ море сушею. и разступилась вода. [[И раскололъ воды. (Вад.)]] и вошли сыны Израиля въ средину моря по сушѣ. вода же имъ—стѣна справа и стѣна слѣва. и погнались египтяне за ними. и вошла вся конница Фараона и колесницы и всадники въ средину моря по сушѣ. и протянулъ Моисей руку на море. и стала возвращаться ко дню вода на свое мѣсто. Египтяне же бѣжали у воды. [[Навстрѣчу воды. (Синод.)]] и сбросилъ Господь египтянъ въ средину моря. и возвратившаяся вода покрыла колесницы и всадниковъ и всю силу Фараона, вошедшихъ за ними въ море. и не остался изъ нихъ ни одинъ. а сыны Израиля прошли по сушѣ среди моря.


 

128

G. Исхода чтеніе.

(Глав. 15, 22—27. Гл. 16, 1).

Увелъ Моисей сыновъ Израиля отъ моря Чермнаго. и привелъ ихъ въ пустыню Суръ. и шли три дня по сей пустынѣ. и не находили воды для питья. пришли же въ Мерру. и не могли пить воды Мерры. ибо горька была. посему наречено имя сему мѣсту: Горечь. [[Мерра.]] и возропталъ народъ на Моисея, говоря: что будемъ пить? и возопилъ Моисей къ Господу. и показалъ ему Господь дерево. и онъ вложилъ его въ воду. и усладилась вода. тамъ Богъ далъ повелѣнія и судъ. и тамъ испыталъ его и сказалъ: если ты слухомъ послушаешь голоса Господа Бога твоего, и угодное ему будешь дѣлать, я внимать заповѣдямъ его, и соблюдать всѣ повелѣнія его: то всякую болѣзнь, какую навелъ я на египтянъ, не наведу на тебя. ибо Я есмь Господь цѣлитель твой. и пришли въ Елимъ. и были тутъ двѣнадцать родниковъ воды и седмдесятъ финиковыхъ деревъ. и расположились тутъ у водъ. и двинулись изъ Елима. и пришло все собраніе сыновъ Израиля въ пустыню Синъ, что между Елимомъ и между Синаемъ.

д7. Іисуса Навина чтеніе.

(Гл. 3, 7—9. 15, 16, 17).

Сказалъ Господь Іисусу: въ день сей начинаю возвышать тебя въ виду всѣхъ сыновъ Израиля. дабы знали они, что какъ я былъ съ Моисеемъ, такъ буду и съ тобою. и нынѣ повели священникамъ, поднимающимъ кивотъ завѣта Господня, говоря: какъ только войдете въ край воды Іордана, остановитесь въ Іорданѣ. Когда


 

129

же входили священники, поднимающіе кивотъ завѣта Господня, въ Іорданъ, и стопы священниковъ. поднимающихъ сей кивотъ, омочились въ краю воды Іордана: Іорданъ же наполнялся во всю высь свою, какъ въ дни жатвы пшеницы: тогда стала вода, текущая сверху, какъ одна твердыня, въ весьма большомъ разстояніи отъ Даммина города даже до околотка Каріаѳаримскаго [[Отъ города Адамa, который подлѣ Цартана. (Синодъ).]] а текущая внизъ ушла въ море Арава, въ море соленое, пока вся изсякла. народъ же стоялъ противъ Іерихона. а священники, поднимающіе кивотъ завѣта Господня, стояли на сушѣ среди Іордана готовые. [[Ближе къ евр.]] и всѣ сыны Израиля переходили по сушѣ, пока кончился переходъ всего народа чрезъ Іорданъ.

є7. Царствъ четвертыхъ чтеніе.

(Гл. 2, 6—15).

Сказалъ Илія Елиссею: побудь здѣсь, ибо Господь послалъ меня до Іордана. [[Останься пожалуйста здѣсь, потому что Іегова посылаетъ меня за Іорданъ. (Гуляевъ).]] и сказалъ Елиссей: живъ Господь, и жива душа твоя, а я не оставлю тебя. и пошли оба вмѣстѣ. пятьдесятъ же мужей изъ сыновъ пророческихъ пошли и стали напротивъ вдали. они же оба остановились у Іордана. и взялъ Илія милоть свою, и свернулъ ее, и ударилъ ею по водѣ. и раздѣлилась вода туда и сюда. и перешли оба по сушѣ. и было: когда они перешли, сказалъ Илія Елиссею: проси, что мнѣ сдѣлать для тебя, прежде нежели я буду взятъ отъ тебя. и сказалъ Елиссей: да будетъ духъ, что въ тебѣ, сугубъ во мнѣ. [[Прошу, чтобы твоего духа во мнѣ было вдвое. (Гуляевъ).]] и сказалъ Илія: жестко прошеніе. однако если увидишь, что я буду взятъ отъ тебя, будетъ тебѣ такъ. а если не увидишь, то не будетъ. и было: когда


 

130

они шли и разговаривали, и вотъ колесница огненная и кони огненные раздѣлили ихъ обоихъ. и взятъ былъ Илія вихремъ на небо. и Елиссей смотрѣлъ и вскрикнулъ: «отче, отче, колесница Израилева и всадникъ его». и уже не увидѣлъ его. И взялъ Елиссей одежду свою, и разодралъ ее на двое. и подхватилъ милоть Иліи, падшую на него. и возвратился Елиссей. и сталъ на берегу Іордана. и взялъ Елиссей милоть Иліи. и ударилъ по водѣ. и не разступилась она. и сказалъ Елиссей: гдѣ же Богъ Иліи апфо [[Ποῦ δὴ ἔστιν ὁ θεὸς Ἡλιοῦ ἄμφω.—Во всѣхъ другихъ рукописяхъ вмѣсто ἄμφω читается ἀπφὼ. Въ нашемъ славян. переводѣ: «гдѣ Богъ Иліи апфо»?—Ἀπφὼ значитъ теперь, по толкованію Никиты Сеида, жившаго при царѣ Алексіѣ Комнинѣ, и въ 1116 году издавшаго сочиненіе свое подъ заглавіемъ: Τῆς γραφῆς ἡ σύνοψις τῆς θεοπνεύστου, παλαιᾶς ὁμοῦ καὶ καινῆς διαθήκης, πρὸς Μιχαὴλ προέδρον τον Γυρὴν ἄυτη ἀυτοσχεδίος ἐκδοθεῖσα. Рукопись in 4-o magno на пергаминѣ въ библіотекѣ аѳоно-иверскаго монастыря.]]? и ударилъ Елиссей по водѣ во второй разъ. и разступилась вода. и перешелъ онъ по сушѣ.

ѕ7. Царствъ четвертыхъ чтеніе.

(Гл. 5, 9—15).

Пришелъ Нееманъ, начальникъ у царя ассиріянъ, съ колесницами своими и конями своими. и остановился у двери дома Елиссея. и выслалъ Елиссей къ нему вѣстника сказать: поди, омойся въ Іорданѣ седмь разъ. и возстановится плоть твоя на тебѣ и очистишься [[И возвратится къ тебѣ тѣло твое и чистота. (Гуляевъ).]]. и разгнѣвался Нееманъ. и отошелъ и сказалъ: вотъ я говорилъ, [[Думалъ. (Гул.)]] что онъ выйдетъ ко мнѣ. и призоветъ имя Господа Бога своего. и возложитъ руку свою


 

131

на проказу. [[Простретъ руку свою къ святому мѣсту. (Гуляев). Въ славян. Библіи «на мѣсто».]] и отниметъ ее отъ плоти моей. Арвана и Фарфа, рѣки Дамаска, не лучше ли Іордана и всѣхъ водъ Израиля? пошедши туда. развѣ не могу я омыться въ нихъ и очиститься? и отворотился и отошелъ съ гнѣвомъ. и подошли чадца и сказали [[И начали убеждать его и говорили. (Гул.)]] ему: отецъ, если бы великое слово [[Если бы пророкъ приказалъ тебѣ что-нибудь значительное. (Гул.)]] сказалъ тебѣ пророкъ, ужели бы ты не исполнилъ его? а онъ только сказалъ тебѣ: омойся очистишься. и съѣхалъ Нееманъ, и погрузился въ Іорданѣ седмь разъ по глаголу человѣка Божія. и возстановилась плоть его на немъ, какъ плоть малаго дитяти, и очистился.

з7. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 1, 16—21).

Вотъ что говоритъ Господь: омойтесь и чисты будьте. Отнимите лукавства отъ душъ вашихъ предъ очами моими. отстаньте отъ лукавствъ вашихъ. научитесь дѣлать доброе. старайтесь судить право. избавляйте обиженнаго. чините судъ сиротѣ и уважайте права вдовицы. и придите, и будемъ состязаться, говоритъ Господь. и если будутъ грѣхи ваши какъ багряница, убѣлю какъ снѣгъ. Если же будутъ какъ краснота, убѣлю какъ шерсть. и если захотите и послушаете меня, то благами земли попитаетесь. Если же не захотите и не послушаете меня, то мечъ васъ пожретъ. ибо уста Господа сказали это.

}. Бытія чтеніе.

(Гл. 32, 1—11).

Воззрѣвъ Іаковъ очами своими, увидѣлъ полкъ Божій ополчившійся. и встрѣтили его вѣстники Божіи. сказалъ же


 

132

Іаковъ, когда увидѣлъ ихъ: это полкъ Бога. и нарекъ мѣсту сему Полки. [[По еврейски: маханаимъ.]] послалъ же Іаковъ вѣстниковъ впередъ себя къ Исаву брату своему въ землю Сеиръ, въ область Эдомъ. и приказалъ имъ, говоря: такъ скажите господину моему Исаву: такъ говоритъ чадецъ твой Іаковъ: у Лавана жилъ я и пробылъ даже донынѣ. и прибыли у меня волы и ослы и овцы, и чадца и чадицы. и послалъ я возвѣстить о себѣ господину моему Исаву, дабы пріобрѣлъ благоволеніе чадецъ твой предъ тобою. И возвратились вѣстники къ Іакову, говоря: мы ходили къ Исаву брату твоему. и онъ идетъ на встрѣчу тебѣ, и четыреста мужей съ нимъ. убоялся же Іаковъ вельми и смутился. и раздѣлилъ людей, что съ нимъ, и воловъ и овецъ и верблюдовъ на два полка. и сказалъ Іаковъ: если придетъ Исавъ въ полкъ первый и побьетъ его, то полкъ вторый можетъ спастись. и сказалъ Іаковъ, Боже отца моего Авраама, и Боже отца моего Исаака, сказавшій мнѣ: уйди въ землю родины твоей, и я благо сотворю тебѣ: довольно съ меня всей правды и всей истины, [[Недостоинъ я всѣхъ милостей… Синод.]] какую оказалъ ты чадцу твоему. ибо я съ этимъ посохомъ моимъ перешелъ Іорданъ.

f7. Исхода чтеніе.

(Гл. 2, 5—11).

Сошла дочь Фараона къ рѣкѣ мыться. и прислужницы ея прохаживались у рѣки. и увидѣвъ ковчежецъ въ заводи, и пославъ прислужницу, взяла его. открывъ же, видитъ младенца плачущаго въ ковчежцѣ. и пожалѣла его дочь Фараона и сказала: онъ изъ дѣтей еврейскихъ. и сказала сестра его дочери Фараона: хочешь, позову къ


 

133

тебѣ женщину кормилицу изъ евреекъ, и вскормитъ тебѣ сего младенца? и сказала ей дочь Фараона: иди. пошедши же дѣвица, позвала мать сего младенца. сказала же ей дочь Фараона: сохрани мнѣ младенца сего и вскорми его, а я дамъ тебѣ плату, и взяла женщина младенца. и вскормила его. Когда же подросъ младенецъ, привела его къ дочери Фараона. и онъ былъ у ней вмѣсто сына. нарекла же имя ему Моисей, говоря: «изъ воды я взяла его».

. Судей чтеніе.

(Гл. 6, 36—40).

Сказалъ Гедеонъ Богу: если ты спасаешь Израиля рукою моею такъ, какъ говорилъ ты, то вотъ я разстилаю на семъ гумнѣ шерсть волнистую. [[Стриженую (Павскій).]] и если будетъ роса на одной шерсти, а на всей землѣ сушь, то узнаю я, что спасаешь рукою моею Израиля такъ, какъ говорилъ ты. и было такъ. и вставъ рано Гедеонъ на другой день, исцѣдилъ шерсть. и вытекла роса изъ шерсти, наполнивъ сосудъ водою. и сказалъ Гедеонъ Богу: да не раздражится гнѣвъ твой на меня, если буду говорить еще разъ, и испытаю еще разъ посредствомъ шерсти. пусть будетъ сушь на одной шерсти, а на всей землѣ роса. и сдѣлалъ Богъ такъ въ ночь сію. и была сушь на одной шерсти. на всей же землѣ была роса.

i№. Царствъ третьихъ чтеніе.

(Гл. 18, 30—40).

Сказалъ Илія народу. приступите ко мнѣ. И приступилъ весь народъ къ нему. [[Послѣ сего въ евр. текстѣ читается: «онъ исправилъ жертвенникъ Іеговы. который былъ разрушенъ, и взялъ 12 камней»… Но въ Паремейникѣ 1054 года эти слова помѣщены ниже.]] и взялъ Илія двѣнадцать


 

134

камней по числу двѣнадцати племенъ Израиля, глаголалъ ему Господь, говоря: Израиль будетъ имя твое. и употребилъ камни въ постройку, и исправилъ жертвенникъ Господа разрушенный. и сдѣлалъ ровъ [[Καὶἐποίησε θαλαᾶ. Такъ же читается и въ другомъ Паремейникѣ моемъ 12‑го вѣка. А наши славян. переводчики читали θάλασσαν, и потому перевели: «и сотвори море».]], вмѣщающій двѣ мѣрки зерна, вокругъ жертвенника. и положилъ полѣна на жертвенникъ, который сдѣлалъ. и раздробилъ всесожигаемое [[Разрѣзалъ вола. (Гуляевъ).]] и положилъ на полѣна, и уклалъ на жертвенникѣ. и сказалъ Илія: возмите для меня два сосуда воды [[Четыре водоносы. (Сл. библ.) Четыре кадки воды. (Гуляевъ).]] и вылейте на жертвенникъ [[Этого слова нѣтъ въ евр.]] и на всесожженіе и на полѣна. и сказалъ: удвойте. и удвоили. и сказалъ: утройте. и утроили [[Итакъ вылито 12 сосудовъ воды (2Ч2=4Ч3=12) по числу 12 племенъ Израиля. А въ славянск. Библіи и у Гуляева выйдетъ вдвое (24).]]. и проходила вода вокругъ жертвенника. и ровъ наполнила водою. и возопилъ Илія на небо и сказалъ: [[Во время вечерней жертвы подошелъ пророкъ и сказалъ: Господи… (Гуляевъ).]] Господи Боже Авраама и Исаака и Іакова, услышь меня сегодня въ огнѣ [[Т. е. ниспосли огонь. Въ переводѣ Гуляева огня нѣтъ.]]. и пусть знаетъ весь народъ сей, что Ты—одинъ Господь Богъ Израиля, а я служитель твой. и для тебя сдѣлалъ это все. и что ты обратилъ сердце народа сего къ себѣ. и упалъ огонь отъ Господа съ неба, [[«Съ неба», нѣтъ у Гуляева.]] и пожралъ всесожженіе и полѣна. и воду [[«И воды» нѣтъ у Гуляева.]] на нихъ. и воду, что во рву. и камни, и самый прахъ слизалъ сей огонь. и приникъ весь народъ лицемъ своимъ къ землѣ и сказалъ: воистину Господь Богъ. Онъ есть Богъ.


 

135

iв7. Царствъ четвертыхъ чтеніе.

(Гл. 2, 19—23).

Говорили мужи города Іерихона Елиссею: вотъ, водвореніе города сего хорошо, какъ ты, господинъ, видишь. а воды вредны и лишаютъ чадорожденія, [[Вода вредна и земля безплодна. (Слав. библ. и Гуляевъ).]] и сказалъ Елиссей: принесите мнѣ водоносъ новый. и вложите тутъ соль. и вложили ее и принесли къ нему. и пошелъ Елиссей къ истоку водъ. и всыпалъ туда соль, и сказалъ: вотъ что говоритъ Господь: исцѣляю воды эти. уже никто не умретъ тутъ, и ни одна не будетъ безчадною отъ нихъ. и исцѣлились воды даже до сего дня по слову, которое сказалъ Елиссей.

iG. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 49, 8—16).

Вотъ что говоритъ Господь: во время благопріятное я услышалъ тебя. и въ день спасенія помогъ тебѣ. и создалъ тебя. и далъ тебя и поставилъ тебя завѣтомъ народовъ, чтобы возстановить землю. и наслѣдовать наслѣдіе опустошенное. сказать сущимъ въ узахъ [[«Когда придетъ время помилованія, я услышу тебя, и въ день спасенія помогу тебѣ, и буду охранять тебя, и сдѣлаю тебя завѣтомъ народа, чтобы возставить землю, чтобы возвратить насдѣдникамъ наслѣдія опустошенныя, сказать узникамъ… (Макар.).]]: выходите, и сущимъ во тмѣ: покажитесь. у всѣхъ путей будутъ пастись. и у всѣхъ стезей—пажить ихъ. не будутъ терпѣть голода и жажды. и не поразитъ ихъ ни зной, ни солнце. а милующій ихъ утѣшитъ ихъ, [[Будетъ вести ихъ. (Макар.)]] и черезъ


 

136

потоки водъ поведетъ ихъ. и превращу всякую гору въ путь. и всякую стезю [[И дороги мои будутъ возвышенны. (Мак.)]] въ пажить имъ. Вотъ, они издалека придутъ: сіи отъ сѣвера. а эти отъ моря. иные же съ земли персовъ [[Синодъ. (Мак.)]. веселитесь небеса и радуйся земля. да отрыгнутъ горы веселіе [[И воскликните горы отъ радости (Макарій. О холмахъ ни слова).]] и холмы правду. ибо помиловалъ Богъ народъ свой. и убогихъ въ народѣ семъ утѣшилъ. а Сіонъ говорилъ: оставилъ меня Господь, и Богъ забылъ меня. Забудетъ ли женщина дитя свое? не пожалѣетъ ли о порожденіяхъ чрева своего? Но хотя бы и забыла ихъ женщина, а я не забуду тебя: сказалъ Господь.

При освященіи воды.

. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 35-я вся).

Вотъ что говоритъ Господь: веселись пустыня жаждущая. да радуется пустыня и да цвѣтетъ. какъ лилія. и разцвѣтетъ и дубравою покроется. и возрадуется пустыня Іордана. и слава Ливана дана ей [[Возвеселится пустыня и сухая земля. и возрадуется страна дикая, и расцвѣтетъ, какъ нарциссъ. Будетъ великолѣпно цвѣсти и радоваться, и будетъ торжествовать и ликовать слава Ливана…. (Макар.)]]. и честь Кармила [[Кармила и Сарона. (Макар.)]] и народъ мой увидитъ славу Господа и величіе Бога. укрѣпитесь руки ослабѣвшія. и колѣна разслабленныя. утѣшьте и скажите робкимъ душею и умомъ: укрѣпитесь. не бойтесь. вотъ, Богъ нашъ судъ воздаетъ. Онъ придетъ и спасетъ насъ [[Се, Богъ вашъ, пришло отмщеніе, воздаяніе Божіе. Онъ пришелъ и спасетъ васъ. (Макар.)]]. тогда откроются глаза слѣпыхъ. и уши глухихъ будутъ слышать [[откроются (Макар.)]]. тогда станетъ скакать хромый, какъ олень. и ясенъ будетъ языкъ гуг


 

137

нивыхъ. ибо проторглась въ пустынѣ вода. и пучина въ землѣ [[И въ степномъ мѣстѣ потоки. (Макар.)]] жаждущей. и будетъ безводная пустыня [[И Шаравъ (мaрево) превратится въ озеро и жаждущая земля въ источники водъ; въ жилищѣ шакаловъ, гдѣ они покоятся, вмѣсто тростника и папира, зелень взойдетъ. (Макар.)]] съ влагою. и въ жаждущей землѣ источникъ воды будетъ. тамъ будетъ веселіе птицамъ, селитвы сириновъ [[Родъ маленькихъ птицъ.]], и тростники и влага. и будетъ тамъ путь чистый. и путемъ святымъ назовется. не будетъ ходить тамъ нечистый. и уже не будетъ тамъ путь нечистый. и разсѣянные пойдутъ по нему и не заблудятся. и не будетъ тамъ льва. и ни одинъ изъ звѣрей лютыхъ не взойдетъ на него. и не найдется тамъ. а пойдутъ по нему искупленные и собранные Господомъ. и возвратятся и придутъ на Сіонъ съ веселіемъ и ликованіемъ. и веселіе вѣчное надъ головою ихъ. хвала и ликованіе и веселіе обыметъ ихъ. а прочь болѣзнь и печаль и воздыханіе [[И будетъ тамъ дорога углаженная и путь, и путь будетъ называться святымъ. Нечистый не будетъ ходить по нему, но онъ для нихъ однихъ; идущіе путемъ, даже глупые, не заблудятся. Тамъ льва не будетъ, и лютый звѣрь не взойдетъ на него, не найдется тамъ, а будутъ идти искупленные, и возвратятся избавленные Іеговою, и придутъ на Сіонъ съ воскликновеніемъ; и радость вѣчности на главѣ ихъ; они найдутъ радость и веселіе, а печаль и воздыханіе удалятся. (Макар.)]].

в7. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Глава 55-я вся).

Вотъ что говоритъ Господь: жаждущіе идите къ водѣ. и вы, которые не имѣете серебра, пошедши, купите и ѣшьте и пейте. [[Въ слав. Библіи есть пропускъ.]] и идите и купите безъ серебра


 

138

и безъ цѣны вино и тукъ [[Млеко. (у Макар.)]]. для чего отвѣшиваете серебро не за хлѣбы, и трудовое свое за то, что не насыщаетъ? послушайте меня, и — вы насытитесь благами. и усладится благами душа ваша. внимайте ушами вашими. и слѣдуйте по путямъ моимъ. послушайте меня. и будетъ жить благами душа ваша. и завѣщаю вамъ завѣтъ вѣчный, тѣ милости [[Τὰ ὅσια Δαβὶδ τὰ πιστά. Вмѣсто ὅσια надлежало бы писать ἄισια—милости, по смыслу евр. подлинника.]], что Давиду завѣрены. вотъ, свидѣтелемъ для народовъ я поставилъ его, начальникомъ и повелителемъ народовъ. вотъ, народы [[Се ты призовешь народъ, котораго ты не зналъ, и народъ, который тебя не зналъ, прибѣжитъ къ тебѣ ради Іеговы Бога твоего, и ради Святаго Израилева, когда Онъ прославитъ тебя. (Макар.).]], которые не знаютъ тебя, призовутъ тебя. и люди, которые не вѣдаютъ тебя, къ тебѣ прибѣгутъ ради Господа Бога твоего и святаго Израилева. такъ какъ Онъ прославилъ тебя. ищите Бога. и по обрѣтеніи Его, призывайте Его, когда Онъ приближается къ вамъ. да оставитъ нечестивый пути свои. и мужъ беззаконный совѣты свои. и да обратится къ Господу, и будетъ помилованъ. и къ Богу вашему [[Словъ «и къ Богу вашему» нѣтъ въ слав. Библіи, а въ еврейской есть. Итакъ мой Паремейникъ тутъ близокъ къ евр. подлиннику.]]. ибо Онъ много разъ проститъ грѣхи ваши. ибо совѣты мои не то, что совѣты ваши. и пути мои не то, что пути ваши, говоритъ Господь. но какъ отстоитъ небо отъ земли, такъ отстоитъ путь мой отъ путей вашихъ, и помышленіе ваше отъ ума моего. ибо какъ дождь. или снѣгъ, падши съ неба, не возвращается туда, пока не напоитъ землю, такъ что она будетъ раждать и произращать. и дастъ сѣмя сѣющему. и хлѣбъ въ снѣдь: такъ


 

139

будетъ и слово мое, которое, изшедши изъ устъ моихъ, не возвратится ко мнѣ тщетнымъ, ко совершитъ все, чего я хотѣлъ. и благоустрою [[И совершитъ для чего я послалъ Его. (Макар.)]] пути мои и заповѣданія мои. такъ, вы съ веселіемъ выйдете и съ радостію будете приведены [[Καὶἐνχαρᾷ δισχθήσεσθε. Это чтеніе въ моемъ Паремейникѣ сходно съ еврейскимъ. А переводчики нашей славянской Библіи читали: Καὶἐνχαρᾷ δισχθήσεσθε, и перевели «и съ радостію научитеся».]]. ибо горы и холмы [[Горы и холмы воспоютъ предъ вами пѣснь. (Макар.).]] возскачутъ, ожидая васъ съ радостію. и всѣ дерева полевыя восплещутъ вѣтвями [[Руками. Макар.]] и вмѣсто драчія [[Στοβὴ.]] выростетъ кипарисъ, и вмѣсто кропивы выростетъ мирсина. и это будетъ Господу славою и памятникомъ вѣчнымъ и неотъемлемымъ [[Близко къ евр. И будетъ Господь во имя, и въ знаменіе вѣчное: и не оскудѣетъ. (Слав. библ.).]].

G. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 12, 3—6).

Вотъ что говоритъ Господь: почерпите воду съ веселіемъ изъ источниковъ спасенія. и скажешь въ оный день: воспѣвайте Господа. возглашайте имя Его. возвѣстите народамъ славная Его (дѣла). напоминайте, какъ превознесенно имя Его. воспѣвайте имя Господа. ибо великія дѣла Онъ совершилъ. оповѣстите ихъ на всей землѣ. ликуйте и веселитесь живущіе въ Сіонѣ. ибо превознесенъ Святый Израилевъ среди Его.

Въ навечеріе Благовѣщенія Богородицы.

. Исхода чтеніе.

(Гл. 3, 1—9).

Подошелъ Моисей къ горѣ Божіей, Хориву. явился же ему ангелъ Господень въ пламени огня изъ купины.


 

140

и видитъ, что купина горитъ въ огнѣ. но купина не сгараетъ. и сказалъ Моисей: подошедши посмотрю на сіе великое зрѣлище. почему не сгараетъ купина. когда же увидѣлъ Господь, что онъ идетъ смотрѣть, позвалъ его Господь изъ купины, говоря: Моисей. Моисей. онъ же сказалъ: что есть? и сказалъ: не приближайся сюда. сними обувь [[Башмаки твои (Вадимъ).]] съ ногъ твоихъ. ибо мѣсто, на которомъ ты сталъ, земля святая есть. и сказалъ ему: Я есмь Богъ отца твоего. Богъ Авраама. и Богъ Исаака. и Богъ Іакова. закрылъ же Моисей лице свое. потому что боялся смотрѣть предъ лицемъ Бога. и сказалъ Господь Моисею: усмотрѣвъ [[Ясно видѣлъ я угнетенье народа моего, который въ Мицраимѣ. (Вадимъ). Я видѣлъ страданіе народа моего въ Египтѣ (Сѵнодъ).]] я видѣлъ угнѣтеніе народа моего, который въ Египтѣ. и услышалъ вопль его о понудителяхъ къ работамъ. ибо я знаю скорбь его. и сошелъ [[И спустился я освободить ихъ изъ рукъ Мицраима. (Вад.). И иду избавить его отъ руки египтянъ. (Сѵнодъ).]] я, чтобы взять ихъ изъ руки египтянъ. и вывесть ихъ изъ земли той. и ввести ихъ въ землю хорошую и пространную. въ землю, источающую молоко и медъ.

в7. Притчей чтеніе.

(Гл. 8, 22—31).

Господь поставилъ меня началомъ путей своихъ въ дѣлахъ Его. предвѣчно основалъ меня, въ началѣ, прежде сотворенія земли. и до произведенія безднъ. до произхожденія источниковъ водныхъ. до водруженія горъ. и прежде всѣхъ холмовъ раждаетъ Онъ меня. Господь сотворилъ ненаселенныя страны и обитаемыя окраины под


 

141

небесной. когда Онъ приготовлялъ небо, я была съ нимъ. и когда особилъ себѣ престолъ на вѣтрахъ. когда укрѣплялъ вверху облака. и твердо ставилъ источники подъ небомъ. когда полагалъ морю предѣлъ его. такъ что воды не перейдутъ за черту устъ его. и дѣлалъ крѣпкія основанія земли: тогда я была у Него, какъ строй. была, какъ утѣха Его. и сама ежедневно веселилась предъ лицемъ Его во всякое время.

G. Притчей чтеніе.

(Гл. 5, 9—12).

Премудрость создала себѣ домъ. и утвердила седмь столповъ. заколола свои жертвы. налила въ чашу вино свое. и приготовила трапезу свою. послала служителей своихъ сзывать на чашу высокою проповѣдію, говоря: кто не разуменъ. пусть обратится ко мнѣ. и требующимъ ума сказала: идите. ѣшьте хлѣбъ мой. и пейте вино, которое я налила вамъ. оставьте неразуміе. и будете жить. и ищите вразумленія, да будете зажиточны. и исправьте разумъ вѣдѣніемъ. научающій злыхъ наживетъ себѣ безчестіе (отъ нихъ). а обличающій нечестиваго, осмѣянъ будетъ (имъ). ибо обличенія нечестивому—язвы ему. не обличай злыхъ, да не возненавидятъ тебя, обличай мудраго, и полюбитъ тебя. дай мудрому вдохновеніе, и онъ будетъ мудрѣе. вразуми праведника, и онъ увеличитъ вниманіе. начало премудрости страхъ Господень. и совѣтъ святымъ—разумъ. законъ же познается смысломъ лучшимъ. Такимъ образомъ ты поживешь долгое время, и прибавятся тебѣ лѣта жизни твоей.


 

142

Въ навечеріе недѣли ваій.

. Бытія чтеніе.

(Гл. 49, 1—13).

Призвалъ Іаковъ сыновъ своихъ. и сказалъ: соберитесь, да возвѣщу вамъ, что случится съ вами въ отдаленные дни. соберитесь, и послушайте сыны Іакова. слушайте Израиля отца вашего. Рувимъ первенецъ мой. крѣпость моя и начатокъ дѣтей моихъ. жесткій, порывистый и дерзновенный. ты обижалъ. какъ вода, не вскипятишь [[Т. е. ты подобенъ водѣ, которая ничего не можетъ вскипятить, потому что она—не огонь. Въ переносномъ смыслѣ: «ты не сдѣлаешь ничего великаго».]]. ибо ты всходилъ на ложе отца твоего. и тогда осквернилъ ту постелю, на которую всходилъ. Симеонъ и Левій братья. совершили неправду по произволу своему. въ совѣтъ ихъ да не внидетъ душа моя. и къ сообществу ихъ не пріобщится нутръ мой. ибо они во гнѣвѣ своемъ убили людей. и по прихоти своей перерѣзали жилы воловъ. проклятъ гнѣвъ ихъ. ибо дерзокъ. и ярость ихъ. ибо жестока. раздѣлю ихъ въ Іаковѣ, и разсѣю ихъ въ Израилѣ. Іуда, тебя восхвалили братья твои. руки твои на хребтѣ враговъ твоихъ. поклонятся тебѣ сыны отца твоего. львенокъ льва—Іуда. изъ чащи, сынъ мой, взошелъ ты. возлегши почилъ ты, какъ левъ и какъ львенокъ. кто возбудитъ его? не отнимется начальствующій отъ Іуды и вождь отъ бедръ его, пока не придетъ то, что приготовлено [[ἕως ἂν ἔλθη ὃ ἀπόκειται. Такъ читается въ Паремейникѣ 1054 года; А въ александр. рукописи, напечатанной въ Москвѣ въ 1821 году: ἕως ἂν ἔλθη ᾧ ἀπόκειται=пока не придетъ тотъ, кому приготовлено. Я предпочитаю сіе второе чтеніе.]]. и онъ—чаяніе народовъ.


 

143

привязывающій къ винограднику своему жребя свое и къ лозѣ жребя ослицы своей. вымоетъ въ винѣ одежду свою. и въ крови гроздовъ одѣяніе свое. глаза у него смѣющіеся отъ вина. а зубы бѣлые, какъ молоко.

в7. Пророчества Софоніи чтеніе.

(Гл. 3, 14—20).

Вотъ что говоритъ Господь: радуйся вельми дочь Сіона. проповѣдуй [[Ликуй Израиль. (Макар.)]] дочь Іерусалима. веселись и ликуй отъ всего сердца твоего. отдалилъ Господь обиды твои. избавилъ тебя отъ руки враговъ твоихъ. воцарится Господь среди тебя. уже не увидишь зла. въ тотъ день скажетъ Господь Іерусалиму: дерзай Сіонъ. да не ослабѣваютъ руки твои. Господь Богъ твой въ тебѣ силенъ спасти тебя. наведетъ на тебя веселіе, и обновитъ тебя любовію [[Умолкъ въ любви своей. (Макар.)]] своею. и возвеселится о тебѣ съ ликованіемъ, какъ въ день [[Радуется о тебѣ съ восторгомъ. (Макар).]] праздничный. и соберетъ сокрушенныхъ. у! кто причинилъ ей поношеніе [[Сѣтующихъ вдали отъ собранія Я соберу: они твои, хотя бремя теперь на нихъ, поношеніе. (Макар.).]]? вотъ что я сдѣлаю у тебя ради себя самого въ то время, говоритъ Господь. и угнѣтенную спасу, и отринутую приму. и сдѣлаю ихъ похвальными и именитыми на всей землѣ [[Вотъ что произведу я у всѣхъ тѣснившихъ тебя въ то время: храмлющее спасу, разгнанное соберу, и сдѣлаю ихъ почтенными и пр.]].

G. Пророчества Захаріи чтеніе.

(Гл. 9, 9—15 ½).

Вотъ что говоритъ Господь: радуйся вельми дочь Сіона. проповѣдуй [[Торжествуй (Мак.).]] дочь Іерусалима. вотъ царь твой


 

144

идетъ къ тебѣ праведный и спасающій. [[И Богомъ хранимый. (Макар.)]] Онъ, кроткій и сидящій на подъяремномъ и молодомъ осленкѣ. и истребитъ [[Истреблю. (Макар.)]] колесницы у Ефрема и коней изъ Іерусалима. и истребленъ будетъ лукъ бранный. и будетъ миръ [[Онъ изречетъ миръ народамъ; и держава его будетъ простираться отъ моря до моря, и отъ рѣки великой до предѣловъ земли. (Макар.).]] у множества народовъ. и будетъ обладать водами отъ моря до моря. и отъ рѣкъ до предѣловъ земли. и ты посредствомъ крови [[Тогда и ты… Ради крови завѣта твоего Я отпущу узниковъ твоихъ изъ ямы, въ которой нѣтъ воды. Возвращайтесь къ крѣпости, узники надежды; и нынѣ объявляю: Я воздамъ тебѣ вдвое. Ибо я напрягу у себя лукъ, Іудею; положу стрѣлы ефремлянъ, и пущу сыновъ твоихъ, Сіонъ, противъ сыновъ твоихъ, Іаванъ; и сдѣлаю тебя подобнымъ мечу храбраго воина. И Іегова явится надъ ними; и стрѣла Его полетитъ, какъ молнія; и Господь Іегова трубою вострубитъ, и пойдетъ въ вихряхъ юга. Іегова воинствъ будетъ ограждать ихъ. (Макарій).]] завѣта твоего выслалъ узниковъ изъ рва, не имѣющаго воды. чтобы въ укрѣпленіи сидѣть узникамъ сонмища (сѵнагоги). и за одинъ день перемѣщенія твоего воздамъ тебѣ вдвое. ибо я для себя натянулъ тебя, Іуда, какъ лукъ. увеличилъ Ефрема. и напущу дѣтей твоихъ, Сіонъ, на дѣтей еллиновъ. и схвачусь за тебя. какъ за мечъ ратника. и Господь явится надъ ними. и полетитъ какъ молнія, стрѣла Его. и Господь Богъ Вседержитель въ трубу вострубитъ. и пойдетъ съ шумомъ угрозы своей. и Господь Вседержитель будетъ защищать ихъ.


 

145

ОБРАЗЕЦЪ ПЯТЫЙ.

Въ страстную седмицу.

Въ святый и великій понедѣльникъ.

Пророчества Іезекіиля чтеніе.

(Гл. 1, 1—21).

Было въ тридцатомъ году. въ четвертомъ мѣсяцѣ, въ пятый день сего мѣсяца. и я былъ между переселенцами. при рѣкѣ Ховарѣ. и отворились небеса. и я видѣлъ видѣніе Бога въ пятый день мѣсяца. Это—пятый годъ переселенія царя Іоакима. и было слово Господа къ Іезекіилю сыну Вузіеву, священнику, въ землѣ халдеевъ. при рѣкѣ Ховарѣ. и была на мнѣ рука Господа, и я видѣлъ. и вотъ, вѣтеръ, несущійся [[Вѣтеръ бурный. (Макар.)]] вверхъ, шелъ отъ сѣвера. и облако великое въ немъ. и сіяніе вокругъ его. и огонь блистающій. а въ срединѣ его какъ бы видъ илектра (янтаря) изъ средины огня и въ самой срединѣ какъ бы подобіе четырехъ животныхъ. и таковъ видъ ихъ: подобіе человѣка у нихъ. но четыре лица у каждаго, и четыре крыла у каждаго.


 

146

а лядвеи у нихъ прямыя. и ноги ихъ [[И слѣдъ ногъ ихъ походилъ на слѣдъ тельчей ноги.]] пернатыя. и искры [[И сіяли какъ свѣтлость полированной мѣди.]], какъ блестящая мѣдь. и легки [[Нѣтъ въ евр.]] крылья ихъ. и рука [[Руки человѣческія. (Макар.)]] человѣка подъ крыльями ихъ на четырехъ сторонахъ ихъ. и лица ихъ. и крылья ихъ, четырехъ, соприкасались одно къ другому. и крылья [[Лица ихъ… (слав. Библ.) Но мой Паремейникъ тутъ ближе къ евр. тексту.]] ихъ не оборачивались назадъ во время шествія ихъ. а каждое двигалось впереди лица ихъ и подобіе лица ихъ таково: лице человѣка и лице льва, справа, у четырехъ. и лице тельца, слѣва, у четырехъ, и лице орла у четырехъ. и таковы лица ихъ, а крылья ихъ распростерты вверхъ у четырехъ. у каждаго два (крыла), соединенныя одно съ другимъ. а два покрывали верхъ тѣла ихъ. и каждое (животное) шло по направленію лица его. куда духъ шелъ, туда и они шли и не оборачивались. и промежъ животныхъ виднѣлись какъ бы угли, горящіе огнемъ. казались какъ бы лампады, союзно качающіяся промежъ животныхъ. и сіяніе огня. а изъ сего огня исходила какъ бы молнія. и животныя бѣгали взадъ и впередъ, какъ видится зарница. И смотрѣлъ я: и вотъ, по одному колесу на землѣ имѣетъ каждое изъ четырехъ животныхъ. и видъ этихъ колесъ и обдѣлка ихъ—какъ бы видъ топазовъ. сходство же одно у всѣхъ четырехъ. а видъ ихъ и постановка ихъ была такая, какъ будто колесо было въ колесѣ. на четыре стороны шли они. во время шествія своего не оборачивались ни они, ни oбоды ихъ. а были они высоки. и я смотрѣлъ на нихъ. и oбоды ихъ у всѣхъ четырехъ кругомъ полны очей. и когда шли сіи животныя, тогда шли сіи колеса, придерживаясь ихъ. а когда поднимались


 

147

сіи животныя съ земли, тогда поднимались сіи колеса. гдѣ было облако, тамъ былъ и духъ для шествія. Шли сіи животныя: поднимались съ ними и сіи колеса. ибо духъ жизни былъ въ колесахъ.

Исхода чтеніе.

(Гл. 1, 1—21).

Вотъ имена сыновъ Израиля. вошедшихъ въ Египетъ. вмѣстѣ съ Іаковомъ отцемъ ихъ. вошли они, каждый, со всѣмъ домомъ своимъ. Рувимъ. Симеонъ. Левій. Іуда. Исахаръ. Завулонъ. Веніаминъ. Данъ. Нефѳалимъ. Гадъ. и Асиръ. Іосифъ же пребывалъ въ Египтѣ. а всѣхъ душъ, произшедшихъ отъ Іакова, было седмьдесятъ пять. и скончался Іосифъ. и всѣ братья его. и весь родъ сей. а сыны Израиля расплодились и размножились, и многочисленны стали. и усилились вельми. размножила же ихъ земля эта. но всталъ другой царь въ Египтѣ, который не зналъ Іосифа. и сказалъ народу своему: вотъ, народъ сыновъ Израиля многочисленъ и сильнѣе насъ. итакъ перехитримъ его, чтобы онъ не размножался. Не то, когда случится у насъ война, пристанутъ и они къ непріятелямъ, и повоевавъ съ нами, уйдутъ съ земли нашей. и поставилъ имъ приставниковъ работъ. чтобы изнуряли ихъ работами. и построили они города укрѣпленные Фараону. какъ-то, Пиѳo. и Рамесси. и Онъ, то есть Иліуполь. но чѣмъ болѣе угнетали ихъ, тѣмъ болѣе умножались они. и усиливались вельми, вельми. и гнушались египтяне сынами Израиля [[Καὶ ἐβδελύσσοντο οἱ Αἰγύπτιοι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ. καὶ καταδυάστευον ἀυτοὺς βία такъ въ Паремейникѣ 1054 года. А въ влантіонъ-[стр.148]солунскомъ Паремейникѣ X вѣка читается: Καὶ ἐβδελύσσοντο οἱ Αἰγύπτιοι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ. καὶ καταδυάστευον οἱ Αἰγύπτιοι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ βία: страшно боялись египтяне сыновъ Израиля, и потому угнетали египтяне сыновъ Израиля сильно. Это чтеніе согласно съ нынѣшнимъ евр. подлинникомъ.]]. и угнетали ихъ сильно.


 

148

и дѣлали жизнь ихъ горькою въ работахъ жестокихъ: при глинѣ и кирпичахъ, и при всякихъ работахъ полевыхъ. при всѣхъ работахъ, къ которымъ принуждали ихъ усиленно. и сказалъ царь египтянъ повивальнымъ бабамъ евреевъ. изъ нихъ одной имя Сепфора, а имя другой Фуа. Когда вы бабите евреекъ, имѣющихъ [[Когда принимаете у ибритянокъ и смотрите на разсѣлину… (Вадимъ.)]] родить. тогда, если будетъ мужескій полъ, убивайте его. а если женскій. сохраняйте его. но убоялись бабы Бога. и не дѣлали так, какъ повелѣлъ имъ царь Египта. и въ живыхъ оставляли мужескій полъ. позвалъ же царь Египта повивальныхъ бабъ и сказалъ имъ: почему вы сдѣлали такое дѣло, что оставляете въ живыхъ мужескій полъ? и сказали бабы Фараону: не похожи на женщинъ египетскихъ женщины еврейскія. ибо раждаютъ до прихода къ нимъ бабъ. добро же дѣлалъ Богъ бабамъ. и умножался народъ и усиливался вельми.

Іова чтеніе.

(Гл. 1, 1—13).

Человѣкъ нѣкоторый былъ въ странѣ авситидійской. имя ему Іовъ. и былъ человѣкъ тотъ непорочный. праведный. истинный. богобоязненный. удалявшійся отъ всякаго худаго дѣла. и были у него седмь сыновъ и три дочери. и скотъ его составляли седмь тысячъ овецъ. три тысячи верблюдовъ. пять сотъ паръ воловъ. пять сотъ


 

149

ослицъ пасомыхъ. и прислуга многочисленная. [[Нѣтъ въ евр.]] и обработка земли у него была большая. и былъ человѣкъ тотъ добраго рода изъ сущихъ на востокахъ солнца. и сыны его, сходясь другъ у друга. дѣлали пиршество въ каждый день, взявъ съ собою и трехъ сестеръ своихъ ѣсть и пить съ собою. и когда оканчивались дни пиршества. посылалъ Іовъ за ними и очищалъ ихъ, вставъ утромъ. и приносилъ жертвы о нихъ по числу ихъ. и одного тельца за грѣхъ душъ ихъ. ибо говорилъ Іовъ: можетъ быть, сыны мои въ умѣ своемъ худое помыслили предъ Богомъ. такъ дѣлалъ Іовъ во всѣ такіе дни ихъ. и насталъ день такой же, и пришли ангелы Божіи предстать предъ лицемъ Господа. и діаволъ пришелъ съ ними. и сказалъ Господь діаволу: откуда пришелъ ты? и отвѣтивъ діаволъ Господу. сказалъ: обошедши землю и прошедши поднебесную, предстаю. и сказалъ ему Господь: обратилъ ли ты вниманіе твое на служителя моего Іова? ибо нѣтъ подобнаго ему между сущими на землѣ. человѣкъ онъ непорочный. праведный. истинный. богобоязненный. удаляющійся отъ всякаго худаго дѣла. и отвѣчалъ діаволъ и сказалъ предъ Господомъ: развѣ даромъ Іовъ чтитъ Бога? Не ты ли оградилъ у него то, что внутри дома, и все. что есть у него внѣ, вокругъ? дѣла же рукъ его благословилъ ты. и скотъ его размножилъ на землѣ? но протяни руку твою. и коснись всего, что онъ имѣетъ: тогда онъ въ лице тебя благословитъ [[Эту діавольскую рѣчь понимай въ обратномъ смыслѣ, т. е. «въ лице тебя похулитъ».]]. и сказалъ Господь діаволу: вотъ все, что


 

150

есть у него, въ руку твою отдаю. но его не касайся. И отошелъ діаволъ отъ лица Господа.

Въ святый и великій вторникъ.

Пророчества Іезекіиля чтеніе.

(Гл. 1, 21—28; Гл. 2, 1).

Когда шли животныя. шли и колеса. и когда тѣ стояли, стояли и колеса. и когда тѣ поднимались отъ земли. поднимались съ ними и колеса. ибо духъ жизни былъ въ колесахъ. а надъ главами сихъ животныхъ—подобіе какъ бы тверди. какъ бы видъ кристалла страшнаго. распростертаго надъ крыльями ихъ вверху. и подъ оною твердію крылья ихъ распростерты. и парятъ одно подлѣ другаго. у каждаго двѣ пары (крыльевъ), покрывающія тѣла ихъ. и я слышалъ шумъ крыльевъ ихъ. какъ шумъ воды великой. какъ голосъ Бога Саддаи (Вседержителя). и когда они шли, слышался голосъ сильнаго говора, какъ голосъ полчища. а когда они останавливались, утихали крылья ихъ. но слышался голосъ выше тверди, сущей надъ головою ихъ, когда во время остановки ихъ отдыхали крылья ихъ. выше же тверди, сущей надъ головою ихъ, казался какъ бы камень сапфиръ, и на немъ—подобіе престола. а на семъ подобіи престола—подобіе, какъ бы видъ человѣка сверху. и видѣлъ я какъ бы блескъ илектра, какъ бы зракъ огня внутри его кругомъ. отъ кажущихся чреслъ къ верху, и отъ кажущихся чреслъ даже до низу, видѣлъ я зракъ огня. и блескъ его вокругъ. каково сіяніе радуги, когда она бываетъ въ облакѣ въ день дождя: таково стояніе блеска вокругъ. вотъ видъ подобія славы Господа.


 

151

Исхода чтеніе

(Гл. 2, 5-11).

Сошла дочь Фараона къ рѣкѣ мыться. и прислужницы ея прохаживались у рѣки…. (смотри выше 9-е Чтеніе въ навечеріе Богоявленій).

Іова чтеніе.

(Гл. 1, 13—22).

Насталъ такой же день. и сыны Іова и дочери его ѣли и пили вино въ домѣ брата своего старшаго. и вотъ вѣстникъ пришелъ въ Іову и сказалъ ему: пары воловъ орали. и ослицы паслись подлѣ нихъ. и пришедши плѣнители, [[Савеяне.]] плѣнили ихъ. а чадцовъ поразили остріемъ меча. и спасся я одинъ. и пришелъ возвѣстить тебѣ. еще онъ говорилъ, какъ пришелъ другой вѣстникъ къ Іову и сказалъ ему: огонь [[Огонь Божій. (Мак.)]] палъ съ неба на землю и поглотилъ овецъ. и пастуховъ сожегъ подобно. и спасся я одинъ. и пришелъ возвѣстить тебѣ. еще онъ говорилъ, какъ иной вѣстникъ приходитъ къ Іову и говоритъ ему: всадники [[Халдеи.]] стали предъ нами тремя отрядами и окружили верблюдицъ и плѣнили ихъ. а чадцовъ умертвили мечами. и спасся я одинъ и пришелъ возвѣстить тебѣ. еще онъ говорилъ, какъ иной вѣстникъ приходитъ къ Іову, говоря: когда сыны твои и дочери твои ѣли и пили у сына твоего и брата своего старшаго: внезапно вѣтеръ великій пришелъ изъ пустыни. и приразился къ четыремъ угламъ жилища. и упало жилище на дѣтей твоихъ, и они скончались. и спасся я одинъ. и пришелъ возвѣстить тебѣ. Такъ выслушавъ Іовъ, всталъ. разодралъ одежды свои. и остригъ волосы головы своей. и посыпалъ землю на


 

152

голову свою, и падши на землю, поклонился Господу и сказалъ: самъ я нагой вышелъ изъ чрева матери моей. нагой и возвращусь туда. Господь далъ. Господь отнялъ. какъ Господу угодно было, такъ и сдѣлалось. да будетъ имя Господа благословенно во вѣки. во всѣхъ этихъ случаяхъ съ нимъ не согрѣшилъ Іовъ предъ Господомъ даже устами своими, и не далъ хулы Богу.

Въ святую и великую среду.

Пророчества Іезекіиля чтеніе.

(Гл. 2, 3—10; Гл. 3, 1—4).

Сказалъ Господь мнѣ: сынъ человѣческій, я пошлю тебя къ дому Израиля, къ преогорчевающимъ меня. которые преогорчали меня сами, и отцы ихъ. отверглись отъ меня даже до сего дня. какъ сыны съ загрубѣлымъ лицемъ и съ жестокимъ сердцемъ. Я пошлю тебя къ нимъ. и ты будешь говорить имъ: «такъ глаголетъ Господь, [[Адонаи. (слав. Библ.)]] Господь». авось послушаютъ они, [[Будутъ ли, не будутъ ли слушать. (Макар.)]] или убоятся. ибо они—домъ преогорчевающій. и узнаютъ, что ты пророкъ среди ихъ. и ты, сынъ человѣческій. не бойся ихъ, и не отступай отъ [[Ни ужасайся отъ лица ихъ. (слав. Биб.) Не бойся ихъ и не бойся рѣчей ихъ. (Мак.)]] лица ихъ. потому что они разсвирѣпѣютъ и нападутъ на тебя вокругъ. и среди скорпіоновъ ты живешь. и словъ ихъ не бойся. и отъ лица ихъ не отступай. ибо они—домъ преогорчевающій. и ты, сынъ человѣческій, скажешь имъ слова мои. авось послушаютъ, или убоятся. ибо они—домъ преогорчевающій. и ты, сынъ человѣческій, послушай говорящаго тебѣ: не огорчай. какъ сей домъ преогорчевающій. раскрой уста твои, и ѣшь, что я даю тебѣ. и увидѣлъ я. и вотъ, рука протянута ко мнѣ. и въ ней, свитокъ книжный. и развер


 

153

нула ее предо мною. и тутъ исписанъ былъ передъ и задъ. а написано на ней: «плачъ и стонъ и горе». и сказалъ мнѣ: съѣшь свитокъ сей. и иди и говори сынамъ Израиля. и раскрылъ онъ уста мои. и напиталъ меня свиткомъ симъ. и сказалъ мнѣ: сынъ человѣческій, уста твои съѣдятъ, и чрево твое наполнится свиткомъ симъ, даннымъ тебѣ. и я съѣлъ его. и былъ онъ въ устахъ моихъ какъ медъ сладкій.

Исхода чтеніе.

(Гл. 2, 11—23).

Во дни оны. взрослымъ ставъ Моисей. вышелъ къ братьямъ своимъ, сынамъ Израиля. и потуживъ [[И увидѣлъ тяготы ихъ. (Вад.)]] о трудѣ ихъ. видитъ человѣка египтянина, бьющаго нѣкоего еврея изъ братьевъ его, сыновъ Израиля. и посмотрѣвши туда и сюда. не видитъ никого. и убивъ египтянина. скрылъ его въ пескѣ. вышедши же на другой день. видитъ двухъ мужей еврейскихъ ссорящихся. и говоритъ обидчику: за чѣмъ ты бьешь ближняго твоего? но тотъ сказалъ: кто поставилъ, тебя начальникомъ и судьею надъ нами? не убить ли меня хочешь ты, какъ убилъ вчера египтянина? и убоялся Моисей и сказалъ: «такъ дѣло это стало извѣстно»! и услышалъ Фараонъ о дѣлѣ семъ, и требовалъ смерти Моисея. Но ушелъ Моисей отъ лица Фараона. и поселился въ землѣ Мадіамъ. пришедши же въ землю мадіамскую, сѣлъ у колодезя. а у священника мадіамскаго было седмь дочерей, кои пасли овецъ отца своего. и пришли онѣ, и стали черпать, пока наполнили ёмы. чтобы напоить овецъ отца своего. но пришли пастухи, и отогнали ихъ. вставъ же Моисей, защитилъ ихъ, и начерпалъ имъ, и


 

154

напоилъ овецъ ихъ. и пришли къ Рагуилу отцу своему. онъ же сказалъ имъ: почему такъ скоро пришли вы сегодня? и сказали онѣ: человѣкъ египетскій защитилъ насъ отъ пастуховъ, и начерпалъ намъ, и напоилъ овецъ нашихъ. онъ же сказалъ дочерямъ своимъ: а гдѣ онъ? зачѣмъ такъ оставили вы сего человѣка? позовите его, дабы ѣлъ хлѣбъ. Придомился же Моисей у сего человѣка. а онъ далъ Сепфору дочь свою Моисею въ жену. она же во чревѣ [[Нѣтъ въ евр.]] зачавъ, родила сына. и нарекъ Моисей имя ему Гирсaмъ, говоря: ибо пришлецъ я на землѣ чужой. а имя [[Нѣтъ въ евр.]] второму нарекъ, Еліeзеръ. Потому что Богъ отца моего—помощникъ мнѣ, и избавилъ меня отъ руки Фараона.

Іова чтеніе

(Гл. 2, 1—11).

Насталъ такой же день и пришли ангелы Божіи предстать предъ Господомъ. и діаволъ [[Пришелъ же и сатана между ними предстать предъ Господа. (Христ. Чтен. 1869 г.)]] между ними. и сказалъ Господь діаволу: откуда ты пришелъ? сказалъ же Діаволъ предъ Господомъ: прошедши поднебесную, и обошедши землю, предстою. и сказалъ Господь діаволу: обратилъ ли ты вниманіе на служителя моего Іова? ибо нѣтъ человѣка на землѣ подобнаго ему. Онъ непороченъ. праведенъ. истиненъ. богобоязненъ. удаляется отъ всякаго зла. и сверхъ того непоколебимъ въ незлобіи. а ты говорилъ: погубить бы имущество его ни за что. подхвативъ же діаволъ, говоритъ Господу: за кожу кожу, а за душу свою все, что есть у человѣка, отдастъ онъ [[Такая обыкновенная вещь, какъ кожа, имѣетъ и цѣну не великую; а жизнь человѣка безцѣнна, и потому онъ пожертвуетъ всѣмъ, что имѣетъ, лишь 6ы сохранить ее. Примѣч. переводч.]].


 

155

но наведи руку твою. и коснись костей его и плоти его: и вотъ, въ лице тебя благословитъ. И сказалъ Господь діаволу: вотъ, отдаю тебѣ его. только душу его не тронь. и ушелъ діаволъ отъ лица Господа. и поразилъ Іова проказою лютою отъ ногъ до головы. и взялъ Іовъ черепокъ, дабы скоблить гной свой. а сидѣлъ онъ на гноищѣ внѣ города. по прошествіи же не малаго времени. сказала ему жена его: доколѣ ты будешь терпѣть, говоря: вотъ, вотъ, подожду еще малое время, храня надежду на спасеніе мое? ибо, вотъ, изгладилось воспоминаніе о тебѣ на землѣ. сыны твои и дочери—эти боли и труды моего чрева. напрасно я ухаживала за ними съ трудомъ. самъ же ты на гнили червей сидишь, ночуя безъ крова. а я, какъ странница и прислужница, хожу отъ мѣста до мѣста. и отъ дому до дому. ожидая, когда зайдетъ солнце. дабы почить отъ трудовъ, и отъ обдержащихъ меня болей, кои теперь мучатъ меня. но скажи нѣкое слово Господу и умри. [[Этой рѣчи жены нѣтъ въ евр.]]онъ же, посмотрѣвъ на нее, сказалъ ей: почто такъ говорила ты, какъ одна изъ неразумныхъ женъ? ежели мы доброе приняли изъ руки Господа, то худое ли не перенесемъ? Во всѣхъ этихъ случаяхъ съ нимъ не согрѣшилъ Іовъ даже устами своими. и не далъ безумія Богу [[То есть, не возропталъ на Него, и не похулилъ Его.]].

Въ святый и великій четвертокъ.

Пророчества Іереміи чтеніе.

(Гл. 11, 18—23; Гл. 12, 1—16).

Господи дай мнѣ знать, и я узнаю. тогда я видѣлъ предпріятія ихъ. а я, какъ агнецъ незлобивый, ведомый


 

156

на заколеніе, не зналъ, что противъ меня умыслили мысль худую, говоря. придите, и вложимъ дерево [[Истребимъ дерево съ плодами его. (Макар.) въ хлѣбъ его. и сотремъ его съ земли живыхъ. и имя его уже да не помянется. Господи силъ, судящій праведно, испытующій нутръ и сердца, дай мнѣ увидѣть твое мщеніе имъ. ибо тебѣ поручилъ я оправданіе мое. посему такъ говоритъ Господь о мужахъ анаѳоѳскихъ. ищущихъ души моей. и говорящихъ: не пророчествуй во имя Господа. а не то, умрешь въ рукахъ нашихъ, посему такъ говоритъ Господь силъ: вотъ, я посѣщу ихъ. юноши ихъ отъ меча умрутъ. и сыны ихъ и дочери ихъ скончаются отъ голода. и остатка ихъ не будетъ. ибо я наведу зло на населяющихъ Анаѳоѳъ въ годъ посѣщенія ихъ. Правъ ты будешь Господи, когда я стану защищаться предъ тобою. однако выскажу тебѣ судьбы. почему путь нечестивыхъ благоустроенъ? угобжены всѣ дѣлающіе преступленія? ты насадилъ ихъ. и они укоренились. дѣтей нажили и пріобрѣли довольство. близокъ ты къ устамъ ихъ. но далекъ отъ сердецъ ихъ. а меня, Господи, ты знаешь. ты видѣлъ меня и испыталъ сердце мое. оно предъ тобою. собери [[Отторгни ихъ. (Мак.)]] ихъ, какъ овецъ, на заколеніе. и очисти ихъ въ день заколенія ихъ. доколѣ будетъ плакать земля. и трава полевая будетъ сохнуть, за порочность живущихъ на землѣ? погибли скоты и птицы. ибо они (анаѳоѳцы) сказали: не посмотритъ [[Не увидитъ кончины нашей. (Мак.)]] Богъ на пути наши. Ноги твои бѣгутъ и утомляютъ тебя [[Послѣ сего въ Паремейникѣ опущены стихи: половина 5‑го, весь 6-й и слѣдующіе до половины 9‑го, до словъ: «собирайте всѣхъ звѣрей полевыхъ» и пр.]]. собирайте всѣхъ звѣрей полевыхъ, и пусть идутъ пожирать его


 

157

(удѣлъ мой). многіе пастухи сгубили виноградникъ мой. осквернили удѣлъ мой. обратили удѣлъ мой вожделѣнный въ пустыню непроходимую сталъ онъ опустошеннымъ и погибшимъ [[Послѣ сего опущены стихи отъ 11‑го до 14‑го.—И въ другомъ Паремейникѣ у меня, XII вѣка, тѣ же опущенія!]]. Впрочемъ такъ говоритъ Господь о всѣхъ сосѣдахъ злыхъ касающихся наслѣдія моего, которое я удѣлилъ народу моему, Израилю: вотъ, я исторгну ихъ изъ земли ихъ. и домъ Іудинъ выброшу изъ среды ихъ. Но будетъ, послѣ изверженія ихъ: возвращу и помилую ихъ, и поселю ихъ каждаго, въ наслѣдіи его. и каждаго на землѣ его.

Исхода чтеніе.

(Гл. 19, 10—20).

Сказалъ Господь Моисею: сошедши, объяви народу сему. и Очисти ихъ сегодня и завтра. и пусть вымоютъ одежды свои. и будутъ готовы въ день третій. ибо въ третій день сойдетъ Господь на гору Синай въ виду всего народа. и очертишь народъ вокругъ, говоря: будьте внимательны къ себѣ самимъ. Не всходите на сію гору. и ничего не приближайте къ ней. всякій, прикоснувшійся къ горѣ сей, смертію скончается. не коснется его рука: но будетъ онъ побитъ камнями. или стрѣлою застрѣленъ. человѣкъ ли то. скотъ ли то, не будетъ жить. когда же [[Когда трубить будутъ звукъ юбилея, могутъ подняться они къ горѣ. (Вадимъ). Во время протяжнаго трубнаго звука могутъ они взойти на гору: (Синодъ).]] послышатся звуки и трубы, а облако уйдетъ отъ горы. тогда они взойдутъ на гору. и сошелъ Моисей къ народу съ горы и освятилъ ихъ. и вымыли они одежды.


 

158

и сказалъ народу: будьте готовы. три дня [[Будьте готовы къ третьему дню; не прикасайтесь къ женамъ (Вадимъ и Сѵнодъ).]] не приступайте къ женѣ. и было въ день третій при наступленіи утра: были гласы и молніи. и облако темное надъ горою Синаемъ. звукъ трубы звучалъ крѣпко. и убоялся весь народъ, который былъ въ этомъ станѣ и вывелъ Моисей народъ изъ стана въ срѣтеніе Богу. и стали они у горы Синая. гора же Синай дымилась вся, потому что Богъ сошелъ на нее въ огнѣ. поднимался же дымъ, какъ дымъ печи. и ужасался весь [[И вся гора сильно колебалась. (Сѵнодъ и Вад.)]] народъ вельми. звуки же трубные раздавались громче и громче. Моисей говорилъ: Богъ отвѣчалъ ему голосомъ.

Іова чтеніе.

(Гл. 38, 1—22; Гл. 42, 1—6).

Сказалъ Господь Іову сквозь бурю и облако: кто [[Кто сей дерзающій затмить опредѣленіе совѣта словами безъ знанія?… (Макар.)]] сей затмѣвающій меня, рѣшающаго, и въ сердцѣ содержащій такія рѣчи? меня ли думаетъ затмить? Препояшь, какъ мужъ, чресла твои. и я спрошу тебя. а ты мнѣ отвѣчай. гдѣ ты былъ, когда я основывалъ землю? возвѣсти мнѣ, ежели знаешь вѣдѣніе. кто назначилъ размѣры ея, если ты знаешь? или кто протягивалъ по ней шнуръ? и на чемъ водружены столпы ея? и кто положилъ [[Кто положилъ краеугольный камень ея при всеобщемъ ликованіи утреннихъ звѣздъ, когда восклицали всѣ сыны Божіи? Кто заградилъ вратами море, когда оно исторглось, выступило изъ чрева, когда Я далъ ему облака вмѣсто одежды?… (Мак.)]] краеугольный камень ея? когда же стали звѣзды, тогда восхвалили меня великимъ голосомъ всѣ ангелы мои и поклонились [[…Πάντες ἄγγελοὶ μου καὶ προσεκύνησαν. Такъ—въ Паремейникѣ 1054 года. А въ влантіонъ-солунскомъ Паремейникѣ X вѣка: καὶ ὕμνησανвоспѣли, вмѣсто поклонились. Въ нашемъ слав. текстѣ Іова нѣтъ ни того ни другаго глагола.]]. и я загородилъ море воротами, когда оно


 

159

рождалось и изъ чрева матери своей исходило. и далъ ему облако вмѣсто одежды. мглою же опеленалъ его. и назначилъ ему предѣлы, поставивъ вокругъ затворы и ворота. и сказалъ ему: доселѣ дойдешь, [[Доселѣ доходи и не далѣе, и здѣсь полагается предѣлъ надмѣнію волнъ твоихъ. Въ жизни твоей давалъ ли ты когда заповѣдь утру, указывалъ ли зарѣ мѣсто ея, чтобы обхватывала крыло земли, и стряхивала беззаконныхъ съ нея, когда она разнообразится, какъ глина подъ печатію, и сіи зори являются какъ облаченія, и отъемлется свѣтъ у нечестивыхъ, и мышца высокая сокрушается? (Мак.)]] и не перейдешь, но въ тебѣ самомъ разложатся твои волны. или при тебѣ составилъ я свѣтъ утренній, а денница узнала свой урокъ обхватывать крылья земли, и стряхивать нечестивыхъ съ нея? или ты, взявъ прахъ, сотворилъ животное, и глаголиваго сего помѣстилъ на землѣ? отнялъ ли ты у нечестивыхъ свѣтъ. и мышцу гордыхъ сокрушилъ ли? и доходилъ ли ты до родника моря, и по путямъ бездны прохаживался ли? отворяются ли тебѣ отъ страха врата смерти? и привратники [[И врата тѣни смертной видѣлъ ли ты? (Мак.)]] ада, увидѣвъ тебя, убоялись ли? и обозрѣлъ ли ты широту поднебесной? скажи же мнѣ: какъ она стала, и какая она? и въ какой землѣ ночуетъ свѣтъ? и у тьмы какое мѣстопребываніе? [[Гдѣ путь къ жилищу свѣта? и тьма, гдѣ мѣсто ея? (Мак.)]] если бы ты ввелъ меня въ предѣлы ихъ, и если бы ты вѣдалъ стези ихъ; то я зналъ бы, что тогда ты родился и что число лѣтъ твоихъ велико. Отвѣчая же Іовъ говоритъ Господу: вижу, что все можешь ты, и что невозможнаго нѣтъ у тебя. послѣ [[Кто сей дерзнувшій покрывать мракомъ опредѣленіе совѣта, ничего не разумѣя? Дѣйствительно, я изъяснялъ то, чего не разумѣю, чудныя вещи, непостижимыя для меня, невѣдомыя. Выслушай, говорилъ, что я скажу, и что спрошу у тебя, объясни мнѣ. Прежде я слышалъ отъ тебя ухомъ; а нынѣ око мое созерцаетъ тебя. (Мак.)]] сего кому затмить тебя рѣшающаго? всякій удержится отъ рѣчей. и придетъ ли


 

160

мысль затмить тебя? повѣдано мнѣ то, чего я не зналъ великое и дивное, о чемъ я не помышлялъ. но послушай меня, Господи: да и я поговорю! спрошу же тебя. а ты научи меня. слухомъ уха слушалъ я тебя прежде. а теперь узрѣло тебя око мое.

Пророчества Исаіи чтеніе.

(Глав. 50, отъ стиха 4‑го до конца).

Господь даетъ мнѣ [[Господь Іегова далъ мнѣ языкъ учениковъ своихъ, чтобы я умѣлъ утомленнаго утѣшить словомъ. Каждое утро онъ пробуждаетъ, пробуждаетъ ухо мое, чтобъ я слушалъ, какъ учащіеся…. (Мак.).]] языкъ ученія. дабы я зналъ, надобно говорить слово. онъ поставилъ меня (на ноги) утромъ. утромъ прибавилъ мнѣ слуху, дабы я слушалъ. и наученіе Господне открываегь мои уши. я же не противлюсь и не противорѣчу. Хребетъ мой я подставилъ для ранъ [[Предалъ біющимъ хребетъ мой, и вырывавшимъ волоса—ланиты мои. Лица моего не закрывалъ отъ поруганій и оплеванія. (Мак.).]], и ланиты мои для заушеній. и лица моего не отвращалъ отъ постыдныхъ оплеваній. и Господь помощникъ мнѣ былъ. посему-то я не стыдился. но подставилъ лице свое, какъ твердый камень. и зналъ, что не буду постыжденъ. ибо приближается оправдывающій меня. Кто судящійся со мною? пусть станетъ супротивъ меня вмѣстѣ. и кто препирающійся со мною? пусть подойдетъ ко мнѣ. вотъ, Господь, Господь поможетъ мнѣ. кто озлобитъ меня? вотъ всѣ вы, какъ одежда, обветшаете. и моль съѣстъ васъ. Кто изъ васъ боится Господа [[Кто изъ васъ благоговѣетъ предъ Іеговою, слушается гласа раба его, который идетъ во мракѣ, и нѣтъ ему луча сіяющаго? да уповаетъ онъ на имя Іеговы…. Се, всѣ вы, которые возгнетаете огонь, носите у пояса зажигательныя стрѣлы, пойдите въ пламень огня своего, и въ пламень стрѣлъ, раскаленныхъ вами. Будетъ это вамъ отъ руки моей. Будете лежатъ въ мукѣ. (Макар.)]]? да послушаетъ голоса чадца его. Ходящіе


 

161

во тьмѣ, такъ что нѣтъ имъ свѣта, надѣйтесь на имя Госкода, и утвердитесь о Богѣ. вотъ. всѣ вы огонь разжигаете и усиливаете пламень. ходите же по жару огня вашего и по пламени, который распалили вы. ради меня прилучилось это вамъ. въ печали вы заснете.

Въ святый и великій пятокъ на утрени.

Пророчества Захаріи чтеніе.

(Гл. 11, 10—14).

Такъ говоритъ Господь: возму жезлъ мой добротный. и отброшу его, уничтожая завѣтъ мой, который я постановилъ для всѣхъ народовъ земли. и будетъ уничтоженъ онъ въ день оный. и узнаютъ хананеи, [[Этого слова нѣтъ въ евр.]] эти овцы сберегаемыя для меня, что это есть слово Господа. и скажу имъ: если угодно вамъ, дайте мнѣ цѣну мою, или откажитесь. и уставили цѣну мою въ тридцать сребрениковъ. и сказалъ Господь [[И сказалъ мнѣ Іегова: брось это для горшечника, сію славную цѣну, какою я оцѣненъ отъ нихъ. И взялъ я тридцать сребрениковъ, и бросилъ ихъ въ домъ Іеговы для горшечника. (Макар.).]] мнѣ: вложи ихъ въ горнило, и смотри: такъ ли цѣнно серебро, какъ оцѣненъ я за нихъ. и взялъ я тридцать сребрениковъ и вложилъ. а вложилъ ихъ въ храмѣ Господа въ горнило. какъ повелѣлъ мнѣ Господь.

Часъ первый.

Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 1, 9—16).

Такъ говоритъ Господь: горе душѣ ихъ [[Горе душѣ ихъ! ибо сами себѣ воздаютъ зломъ за зло. Скажите праведнику, что благо ему: ибо всѣ будутъ вкушать плоды дѣяній своихъ. Горе беззаконнику злосчастному! ибо за дѣла рукъ его будетъ ему возмездіе. Народъ мой! Правители его мальчики, и женщины надъ нимъ господствуютъ. Народъ мой! вожди твои уводятъ въ сторону, и путь стезей твоихъ поглотили. Возсталъ Іегова на судъ, и стоитъ готовый судить народы….. (Макар.).]]! ибо они противъ себя самихъ умыслили совѣтъ худый, говоря:


 

162

свяжемъ праведнаго, потому что онъ непотребенъ для насъ. итакъ плоды дѣлъ своихъ вкусятъ. горе беззаконнику. по дѣламъ рукъ его сдастся ему. народъ мой! приставники ваши отнимаютъ у васъ послѣднее. и сборщики господствуютъ надъ вами. народъ мой! ублажающіе васъ вводятъ васъ въ заблужденіе. и стезю ногъ вашихъ искривляютъ. но нынѣ возстанетъ Господь на судъ съ народомъ своимъ. самъ Господь вступитъ въ судъ съ старѣйшинами народа и съ начальниками его. вы же за что запалили виноградникъ мой? и отнятое у бѣднаго—въ домахъ вашихъ? вы же за что обижаете народъ мой, и лица смиренныхъ посрамляете [[Въ Паремейникѣ 1054 года читается: καὶτὰπρόβατα τῶν ταπεινῶν καταισχύνετε. Но тутъ слово πρόβατα ошибочно написано вмѣсто πρόσωπα. Въ александр. текстѣ сего пророчества (1821 год.) читается: καὶτὸπρόσωπον τῶν πτωχῶν καταισχύνετε.]]? говоритъ Господь Савваоѳъ.

Часъ третій.

Пророчества Амоса чтеніе.

(Гл. 8, 9—13).

Такъ говоритъ Господь: въ день оный закатится солнце въ полдень. и померкнетъ на землѣ свѣтъ днемъ. и обращу праздники ваши въ печаль. и всѣ пѣсни ваши въ плачъ. и на всѣ чресла надѣну вретище. а на всякой головѣ сдѣлаю плѣшь. и заставлю его плакать, какъ о любимцѣ [[Произведу у ней плачъ, какъ по единородномъ, и конецъ ея, какъ день горести. (Мак.).]]. и сущимъ съ нимъ будетъ день скорби.


 

163

вотъ, наступаютъ дни, говоритъ Господь. и я пошлю голодъ на землю. не голодъ хлѣба, ни жажду воды. но голодъ слышанія слова Господня. и поднимутся воды даже до моря. и отъ сѣвера до востока будутъ скитаться, ища слова Господня. и не найдутъ его. говоритъ Господь Богъ [[И будутъ бродить отъ моря до моря, и отъ сѣвера до востока; будутъ скитаться, чтобы найти слово Іеговы, и не найдутъ. (Макар.).]].

Часъ шестый.

Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 63, 1—8).

Такъ говоритъ Господь: кто сей пришедшій изъ Едома? въ багряныхъ одеждахъ своихъ изъ Восора? сей прекрасный въ убранствѣ? въ сильной крѣпости?

Я изрекающій правду и рѣшеніе о спасеніи.

Почему багряны твои одежды? и ризы твои, какъ наполнившіяся истоптанньми гроздами въ топтальномъ точилѣ.

Точило топталъ я одинъ. и изъ народовъ нѣтъ никого со мною. но я попиралъ ихъ во гнѣвѣ. и топталъ [[И гнѣлъ ихъ въ ярости моей; и брызгалъ сокъ ихъ на ризы мои: все одѣяніе свое я обагрилъ. Такъ день мщенія въ сердцѣ моемъ, и година моихъ искупленниковъ настала. (Мак.).]] ихъ какъ землю. и спустилъ кровь ихъ въ землю. ибо день воздаянія имъ пришелъ. и лѣто искупленія приспѣло. и смотрѣлъ я. и нѣтъ помощника. и смущался: и никто не заступился. и отринула [[И содѣлала мнѣ спасеніе мышца моя: и жаръ мой, онъ подкрѣплялъ меня. (М.).]] ихъ мышца моя. и ярость моя наскочила. и я попралъ ихъ въ гнѣвѣ моемъ. и спустилъ кровь ихъ въ землю. говоритъ Господь Богъ.


 

164

Часъ девятый.

Пророчества Захаріи чтеніе.

(Гл. 14, 5—13).

Придетъ Господь Богъ мой. и всѣ святые съ нимъ. въ тотъ день не будетъ свѣта. но зима и морозъ [[Великое сдѣлается маловажнымъ. (Мак.)]] будетъ въ теченіи одного дня. и день тотъ извѣстенъ Господу. и не день то и не ночь. а къ вечеру будетъ свѣтъ. и въ день тотъ выйдетъ живая вода изъ Іерусалима. половина ея—въ море первое. [[Восточное]] и половина ея въ море послѣднее. [[Западное.]] и въ жатву и весною будетъ такъ. [[Лѣтомъ и зимою такъ будетъ.]] и будетъ Господь царемъ надъ всею землею. Въ тотъ день будетъ Господь единъ. и имя его—едино. обходящее всю землю и пустыню. отъ Гавеeла до Реммона на югъ отъ Іерусалима. Реммa же на мѣстѣ останется отъ воротъ Веніаминовыхъ до воротъ первыхъ. и до воротъ угольныхъ. и до башни Анамеила. до точилъ царя [[Обратится вся земля въ равнину отъ Гевы до Риммона, что на югъ отъ Іерусалима. А онъ будетъ возвышаться и стоять на мѣстѣ своемъ, отъ воротъ Веніаминовыхъ до мѣста первыхъ воротъ, до воротъ угольныхъ, и отъ башни Хананеела до царскихъ точилъ. (Мак.).]]. и будутъ жить въ немъ (Іерусалимѣ). и уже не будетъ анаѳемы. и будетъ жить Іерусалимъ надежно. и таково будетъ пораженіе, которымъ поразитъ Господь всѣ тѣ народы, которые ополчались на Іерусалимъ: сгніютъ [[И сгніетъ тѣло его, и онъ стоитъ на ногахъ своихъ. (Мак.)]] тѣла ихъ, когда они стоятъ на ногахъ своихъ.

Въ вечеръ великаго пятка.

Исхода чтеніе.

(Гл. 33, отъ 11‑го ст. до конца).

Говорилъ Господь съ Моисеемъ лицемъ къ лицу. какъ бы говорилъ кто съ другомъ своимъ. и онъ возвра


 

165

щался въ станъ а служитель Іисусъ, сынъ Навинъ, молодый, не выходилъ изъ кущи. и сказалъ Моисей Господу: вотъ, ты говоришь мнѣ: «веди народъ сей»: а самъ ты не объявилъ мнѣ. кого пошлешь со мною, хотя ты сказалъ мнѣ: «знаю тебя болѣе всѣхъ, и милость имѣешь у меня». итакъ если я пріобрѣлъ милость у тебя, то яви мнѣ тебя самого, да увижу тебя, какъ разумный. и да буду какъ пріобрѣтшій милость у тебя. и да узнаю, что сіе племя есть народъ твой [[Я знаю тебя по имени, и ты пріобрѣлъ благоволеніе въ очахъ моихъ. Итакъ если я пріобрѣлъ благоволеніе въ очахъ твоихъ, то молю, открой мнѣ путь твой, дабы я позналъ тебя, чтобы пріобрѣсть благоволеніе въ очахъ твоихъ, и помысли, что сіи люди—твой народъ. (Сѵнодъ).]]. и говоритъ ему Господь: самъ [[Лице мое будетъ идти съ тобою, и покоить я буду тебя. (Вад.).]] я пойду предъ тобою и успокою тебя. и сказалъ ему Моисей: ежели самъ ты не пойдешь съ нами, то и не выводи меня [[Насъ. (Сѵнод.)]] отсюда. а какъ узнать вѣрно, что пріобрѣлъ милость у тебя я и сей народъ твой? не иначе, какъ развѣ ты пойдешь съ нами? и я и народъ твой прославимся болѣе всѣхъ народовъ, какіе есть на землѣ? и сказалъ Господь Моисею: и это слово, которое сказалъ ты, исполню для тебя. ибо ты пріобрѣлъ милость въ очахъ моихъ. и я знаю тебя болѣе всѣхъ. и говоритъ Моисей: покажи мнѣ славу твою. и сказалъ: «я пройду предъ тобою въ славѣ моей и назову ее именемъ такимъ: Господь предъ тобою и помилую того, къ кому я милостивъ. и ущедрю, къ кому я щедръ». потомъ сказалъ: не возможешь увидѣть лице мое. ибо не будетъ живъ тотъ человѣкъ, который увидѣлъ лице мое. и сказалъ Господь: вотъ мѣсто подлѣ меня. и ты


 

166

станешь на этомъ утесѣ. и когда будетъ проходить слава [[Христосъ есть слава Бога!]] моя, я поставлю тебя въ разсѣлину [[Голгоѳа съ разсѣлиною.]] сего утеса. и накрою тебя рукою моею, пока буду проходить. и когда сниму руку мою, тогда увидишь задъ мой. а лице мое не явится тебѣ.

Іова чтеніе.

(Гл. 42 отъ 12 ст. до конца).

Благословилъ Господь послѣдніе дни Іова болѣе, нежели первые. Было же скота у него, овецъ четырнадцать тысячь, верблюдовъ шесть тысячь, паръ воловъ тысяча, ослицъ стадныхъ тысяча. родились же ему седмь сыновъ и три дочери. и назвалъ онъ первую День, а вторую Кассія, третью же Амалѳеевъ рогъ [[По еврейски: День=Емима, Кассія=Кассія, Амалѳеевъ рогъ=Керен-гаппухъ (рогъ изобилія).]]. и не находились дочери и сыны лучше Іовлевыхъ въ поднебесной. далъ же Іовъ дочерямъ своимъ наслѣдіе между братьями ихъ. и жилъ Іовъ послѣ проказы сто седмьдесятъ [[140 лѣтъ. (Мак.).]] лѣтъ. а всѣхъ лѣтъ жизни его двѣсти сорокъ восемь. [[Нѣтъ въ евр.]] и видѣлъ Іовъ сыновъ своихъ и сыновнихъ сыновъ. четыре рода. и скончался Іовъ старъ и исполненъ дней.—Писано же, что онъ опять востанетъ съ тѣми, которыхъ Господь воскреситъ. Такъ переводится съ сирской книги: «жилъ онъ на землѣ авситидійской. на границахъ Идумеи и Аравіи. а прежнее имя его было Іовавъ. жену же взявши аравитянку раждаетъ сына. которому имя Еннонъ. Былъ же онъ (Іовъ) отъ отца Зареѳа, Исавовыхъ сыновъ сынъ, отъ матери же Восоры. такъ что онъ есть пятый отъ Авраама» [[Послѣднего абзаца нѣтъ въ еврейскомъ.]].


 

167

Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 52, 13, 14, 15; Гл. 53-я вся).

Такъ говоритъ Господь: вотъ будетъ благоразуменъ чадецъ мой. и возвысится и прославится вельми. Насколько изумятся многіе касательно тебя,—такъ обезславится отъ человѣковъ видъ твой и слава твоя отъ сыновъ человѣческихъ!—настолько удпвятся многіе народы о немъ. и зажмутъ цари уста свои. ибо тѣ изъ нихъ, которымъ не возвѣщено о немъ, увидятъ его, и которые не слыхали, узнаютъ [[Цари затворятъ предъ нимъ уста свои; ибо они увидятъ то, чего никогда не расказывали имъ, и узнаютъ то, чего не слыхали. (Макар.).]].—Господи, кто повѣрилъ слышанному отъ насъ. и мышца Господня кому открылась? мы возвѣщали предъ Нимъ [[И предъ кѣмъ открывалась мышца Іеговы? Ибо взошелъ Онъ, какъ молодой ростокъ предъ нимъ, и какъ отпрыскъ отъ корня на сухой землѣ; ни виду въ немъ, ни красоты. Ибо мы видѣли Его, но не было благолѣпія. И какъ мы могли возлюбить Его? ибо онъ былъ презрѣнъ и оставленъ людьми, страдалецъ и знакомъ съ болѣзнями.]]: «вотъ Онъ, какъ отроча. какъ корень въ землѣ жаждущей. нѣтъ ни вида у него, ни славы». и мы видѣли Его: и не имѣлъ Онъ ни вида, ни красоты. но видъ Его безчестенъ, умаленъ предъ всѣми людьми [[Ἐκλέιπον παρὰ πάντασ ἀνθρώπους. Это чтеніе ближе къ евр. тексту, нежели другое чтеніе ἐκλέιπον τὸ εἷδος ἀυτοῦ παρὰ τοὺς ὑιοὺς τῶν ἀνθρώπων=умаленъ видъ его предъ сынами человѣческими.]]. Это человѣкъ въ язвѣ. и умѣетъ переносить боль. такъ какъ отстранено (утаено) лице Его (божеское), то Онъ былъ презираемъ и ставимъ ни во что. Онъ грѣхи наши носитъ и о насъ болѣзнуетъ. а мы думали, что отъ Бога Ему—трудъ и язва и озлобленіе. но Онъ изъязвленъ за беззаконія наши. и мученъ за грѣхи наши. наказаніе за примиреніе насъ—на немъ. язвою Его мы


 

168

исцѣлены. всѣ мы, какъ овцы, блуждали. всякій человѣкъ своротилъ на свою дорогу. и Господь предалъ Его ради грѣховъ нашихъ. а самъ Онъ при всемъ озлобленіи не отверзаетъ устъ своихъ. какъ овца веденъ былъ на заколеніе. и какъ агнецъ предъ стригущимъ его безгласенъ: такъ Онъ не отверзаетъ устъ своихъ. въ уничиженіи [[Изъ тѣсноты и суда наконецъ взятъ; а родъ его… кто помышляетъ, что Онъ ссѣкается съ земли живыхъ за преступленія народа моего, пріемлетъ казнь ихъ? И даютъ Ему гробъ съ беззаконниками, а Онъ—у богатаго послѣ смертей своихъ, потому что Онъ не сдѣлалъ обидъ, и не было лукавства въ устахъ Его. Но Іеговѣ угодно было разить Его. Онъ нанесъ рану смертельную. Когда душа Его совершитъ жертву очистительную, Онъ узритъ сѣмя, будетъ продолжать дни, и воля Іеговы рукою Его будетъ исполняться благоуспѣшно. Послѣ труда души своей Онъ вполнѣ увидитъ распространяющееся вѣдѣніе Его. Многихъ оправдаетъ Онъ праведникъ, рабъ мой, и вины ихъ на себѣ понесетъ. (Мак.)]] Его сдѣлано осужденіе Ему: но родъ Его кто повѣдаетъ [[Т. е. Онъ осужденъ, какъ человѣкъ простой, уничиженный. Но Онъ—не таковъ. Родъ Его неисповѣдимъ. Онъ Богъ непостижимый. Прим. переводч.]]? а если вземлется съ земли жизнь Его, то Онъ за беззаконія народа моего отведенъ на смерть. и я сдѣлаю злыхъ причиною погребенія Его, и богатыхъ причиною смерти Его. ибо самъ Онъ не сдѣлалъ преступленія. и не было лукавства въ устахъ Его. но Господу угодно сдѣлать Его очистительною жертвою посредствомъ изъязвленія. когда Онъ преданъ будетъ за грѣхъ, тогда душа ваша увидитъ сѣмя долгожизненное. и угодно Господу рукою Его освобождать. послѣ труда души Его показать Ему свѣтъ и образовать души вѣдѣніемъ Его, такъ что Онъ, праведный, во благо служащій многимъ, оправдаетъ ихъ, и грѣхи ихъ самъ понесетъ. посему Онъ въ удѣлъ получитъ многихъ. и раздѣлитъ добычи сильныхъ. за то, что предана на смерть душа Его. И


 

169

къ беззаконнымъ Онъ причисленъ былъ. тогда какъ Онъ грѣхи многихъ понесъ, и за грѣхи ихъ преданъ.

Въ святую и великую субботу на утрени.

Пророчества Іезекіиля чтеніе.

(Гл. 37, 1—15).

Была на мнѣ рука Господа. и вывелъ меня въ духѣ Господь. и поставилъ меня среди поля. а оно было полно костей человѣческихъ. и провелъ меня по нимъ кругомъ кругомъ. и вотъ весьма много ихъ на лицѣ поля. и вотъ онѣ весьма сухи. и сказалъ мнѣ: сынъ человѣческій! оживутъ ли кости сіи? и сказалъ я: Господи, Господи, Ты знаешь это. и сказалъ мнѣ: сынъ человѣческій, говори пророчески костямъ симъ, и скажи имъ: кости сухія! слушайте слово Господа. такъ говоритъ Господь, Господь костямъ симъ: вотъ, я вношу въ васъ духъ жизни. и придамъ вамъ жилы. и наведу на васъ плоть, и протяну по вамъ кожу. и вдамъ въ васъ духъ мой, и оживете. ибо я Господь. и я сказалъ пророчески, какъ повелѣлъ мнѣ Господь. и былъ голосъ, когда я пророчествовалъ. и вотъ сотрясеніе! и присоединились кости, каждая кость къ составу своему. и я видѣлъ. и вотъ на нихъ жилы и плоть выросли. и протянулась по нимъ кожа сверху. но духа не было въ нихъ. и сказалъ мнѣ: говори пророчески духу. пророчествуй сынъ человѣческій, и скажи духу: такъ говоритъ Господь: отъ четырехъ вѣтровъ приди душе. и дунь на мертвецовъ сихъ. да оживутъ. и я сказалъ пророчески. какъ онъ повелѣлъ мнѣ. и вошелъ въ нихъ духъ, и они ожили. и стали на ноги свои,—весьма великое множество. И


 

170

сказалъ Господь мнѣ, говоря: сынъ человѣческій, эти кости суть весь домъ Израилевъ. Они говорятъ: «изсохшими стали кости наши. погибла надежда наша. мы издаемъ послѣднее дыханіе». посему пророчествуй и скажи имъ: такъ говоритъ Господь, Господь: вотъ, я открою гробы ваши, народъ мой, и возведу васъ изъ гробовъ вашихъ. и введу васъ въ землю Израилеву. и узнаете вы, что я Господь. Когда открою гробы ваши. когда выведу васъ изъ гробовъ вашихъ, народъ мой. и вложу духъ мой въ васъ, и оживете. и поставлю васъ на землѣ вашей: тогда узнаете, что я Господь. сказалъ и сдѣлалъ: говоритъ Господь, Господь.


 

171

ОБРАЗЕЦЪ ПЯТЫЙ.

Во святую и великую субботу на вечерни.

. Бытія чтеніе.

(Глава 1).

Въ началѣ сотворилъ Богъ небо и землю…. и былъ вечеръ. и было утро, день первый. (Смотри выше).

в7. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 60, 1—17).

Сіяй, сіяй Іерусалимъ. ибо пришелъ свѣтъ твой. и слава Господа на тебѣ возсіяла. ибо вотъ мракъ покроетъ землю и тьма народы: а у тебя явится Господь. и слава Его на тебѣ окажется. и пойдутъ цари при свѣтѣ твоемъ. и народы при сіяніи востока твоего. возвысь вокругъ очи твои. и смотри на собранныхъ чадъ твоихъ у тебя. пришли всѣ сыны твои издалека. и дочери твои на раменахъ будутъ несены. тогда увидишь и обрадуешься, и содрогнешься и изумишься сердцемъ. отъ того что перейдетъ къ тебѣ богатство моря и народовъ и людей. И


 

172

придутъ къ тебѣ стада верблюдовъ. и покроютъ тебя верблюды мадіамскіе и гефарскіе. всѣ изъ Савы придутъ. неся тебѣ золото. и ладонъ принесутъ тебѣ. и камни [[Нѣтъ въ евр.]] дорогіе. и спасеніе [[Славу Іеговы. (М.).]] Господне возблаговѣствуютъ. и всѣ овцы кидарскія соберутся къ тебѣ. и овны навеоѳскіе придутъ къ тебѣ. и будутъ возложены на жертвенникъ мой, какъ благоугодныя. и домъ молитвы моей прославится. [[И я украшу домъ красоты моей. (Мак.).]] Кто эти, какъ облака, летятъ? и какъ голуби съ птенцами своими? [[И какъ голуби въ окна свои. (Мак.).]] мой есть Сіонъ [[Ἐπ᾿ ἐμὲ ἐστὶ Σιών. Этого нѣтъ ни въ евр. подлинникѣ, ни въ московскомъ изданіи 70 толковниковъ, ни въ нашемъ славян. переводѣ.]]. отъ меня острова ожидали и корабли ѳарсисскіе, чтобы имъ первымъ вести чадъ твоихъ издалека. и съ ними серебро и золото ихъ. ради святаго имени Господа, и ради того, что Святый Израилевъ—славенъ [[Во славу имени Іеговы Бога своего и Святаго Израилева, когда Онъ сталъ украшать тебя. (М.).]]. и построятъ инородцы стѣны твои. и цари ихъ будутъ служить тебѣ. ибо какъ я поражалъ тебя гнѣвомъ. такъ возлюбилъ тебя милостиво. и будутъ отворены ворота твои навсегда днемъ и ночью и не затворятся, дабы входило къ тебѣ богатство народовъ, и вводимы были цари ихъ. ибо тѣ народы и цари, которые не станутъ служить тебѣ, погибнутъ. и народы такіе запустѣніемъ запустѣютъ. и слава Ливана придетъ къ тебѣ. чтобы кипарисомъ [[Ель и яворъ и съ ними букъ, чтобы украсить мѣсто святилища моего. (Мак.).]] и певкомъ и кедромъ, вкупѣ, прославить святое мѣсто мое. и мѣсто ногъ моихъ прославлю. и придутъ къ тебѣ съ боязнію сыны уничижавшихъ тебя и раздражавшихъ тебя. и поклонятся


 

173

слѣдамъ ногъ твоихъ всѣ раздражавшіе тебя. и будешь называемъ городъ Господа, Сіонъ Святаго Израилева. за то, что ты былъ оставленъ и ненавидимъ, и не было помогающаго [[И никто не ходилъ въ тебѣ. (Мак.).]] тебѣ. и сдѣлаю тебя радостію вѣчною, веселіемъ для родовъ родовъ и будешь [[И будешь питаться млекомъ народовъ. и сосцы царей будешь сосать. (М.).]] сосать молоко народовъ. и богатствомъ царей питаться. и узнаешь, что Я—Господь, спасающій тебя, и избавляющій тебя Богъ Израилевъ.

G. Исхода чтеніе.

(Гл. 12, 1—12).

Сказалъ Господь Моисею: мѣсяцъ сей—начало мѣсяцовъ. первый между мѣсяцами года. скажи всему собранію сыновъ Израиля, говоря: въ десятый день сего перваго мѣсяца пусть возмутъ овча, каждый, по домамъ отчествъ: овча для одного дома. а если живущихъ въ домѣ такъ мало, что не достаетъ ихъ для овчати: то пусть возметъ въ пай съ собою сосѣда, ближняго своего. по числу душъ. каждый расчислитъ долю свою въ овчати. овча должно быть у васъ наилучшее, мужескаго пола. безъ порока, однолѣтнее. вы возьмете его изъ агнцевъ, или изъ козленковъ. и будетъ оно храниться у васъ до четырнадцатаго дня мѣсяца сего и заколетъ его все многочисленное собраніе сыновъ Израиля вечеромъ. и возмутъ кровь его. И наложатъ ее на оба косяка и на порогъ въ тѣхъ домахъ, въ которыхъ будутъ ѣсть его въ нихъ. и съѣдятъ мяса въ эту самую ночь испеченныя на огнѣ. и опрѣсноки съ горькимъ зеліемъ съѣдятъ. И


 

174

не ѣшьте отъ него недопеченаго. ни варенаго въ водѣ. но испеченное на огнѣ: голову съ ногами и внутренностями. не оставите отъ него на утро. а кости [[Нѣтъ въ евр. (у Мак.).]] его не сокрушите. оставшееся же отъ него до утра сожгите огнемъ. ѣшьте же его такъ: чресла ваши препоясаны. и обувь ваша на ногахъ вашихъ. и посохи ваши въ рукахъ вашихъ. и ѣшьте его съ поспѣшностію. Это—пасха Господня.

д7. Пророчества Іоны чтеніе.

(Все отъ начала до конца).

Было слово Господа къ Іонѣ сыну Амаѳи, говорящее: встань и иди въ Ниневію, городъ великій, и проповѣдуй въ немъ. что достигъ до меня вопль злодѣянія его. и всталъ Іона, дабы бѣжать въ Ѳарсисъ отъ лица Господа. и сошелъ въ Іоппію. и нашелъ корабль, идущій въ Ѳарсисъ. и далъ наемъ свой. и взошелъ въ него, чтобы отплыть съ ними въ Ѳарсисъ отъ лица Господа. но Господь напустилъ вѣтеръ великій на море. и было волненіе великое на томъ морѣ. и кораблю угрожало крушеніе. и убоялись корабельщики. и вопіяли, каждый, къ богу своему. и выбрасывали въ море вещи, бывшія въ кораблѣ, чтобы облегчиться отъ нихъ. Іона же сошелъ и легъ и на дно корабля. и спалъ и храпѣлъ. [[И легъ и спалъ. (Мак.)]] и пришелъ къ нему кормчій и сказалъ ему. что ты храпишь? встань и призови Бога твоего. авось [[Въ влантіон-солунскомъ Паремейникѣ читается, близко къ еврейскому: ἔιπως διασώσει ἡμᾶς. Это  чтеніе я удержалъ и предпочелъ чтенію Паремейника1054 года: ὅπως διασώσῃ ἡμᾶς.]] спасетъ насъ, и не погибнемъ. И


 

175

сказалъ каждый ближнему своему: придите, бросимъ жребій, чтобы узнать, за кого бѣда сія на насъ. и бросили жеребьи. и палъ жребій на Іону. и сказали ему: объяви намъ: за кого намъ бѣда сія? и какое у тебя ремесло? и откуда идешь? и куда отправляешься? и изъ какой страны, и изъ какого ты города? и сказалъ имъ: я рабъ Господа. и почитаю Господа Бога небеснаго. который сотворилъ море и сушу. и убоялись эти люди страхомъ великимъ. и сказали ему: что это сдѣлалъ ты намъ? ибо узнали эти люди, что онъ отъ лица Господа бѣжалъ, какъ самъ объявилъ имъ. и сказали ему: что сдѣлаемъ тебѣ, дабы утолилось отъ насъ море? ибо море расходилось. и воздвигало гораздо большее волненіе. и сказалъ имъ Іона: возмите меня и бросьте въ море, и утолится отъ васъ море. ибо я знаю, что за меня постигло васъ это великое волненіе. и усиливались эти люди воротиться къ землѣ, но не могли. потому что море расходилось и болѣе поднималось на нихъ. и возопили они къ Господу и говорили: Господи! да не погибнемъ мы за душу человѣка сего. и не вмѣни намъ кровь праведную. ибо ты, какъ захотѣлъ, такъ сдѣлалъ. и взяли Іону и бросили его въ море. и остановилось въ морѣ волненіе его. и убоялись сіи люди Господа страхомъ великимъ и принесли жертву Господу. и помолились молитвами. и повелѣлъ Господь киту великому проглотить Іону. и былъ Іона въ чревѣ кита три дня и три ночи. и молился Іона Господу Богу своему изъ чрева кита. И говорилъ: «Возопилъ я въ скорби моей къ Господу Богу моему, и услышалъ меня. изъ чрева ада я воззвалъ, и ты услышалъ голосъ мой. ты повергъ меня


 

176

въ глубину сердца морскаго, и теченія окружили меня. всѣ всплески твои и волны твои надо мною проходили. и я сказалъ: отринутъ я отъ очей твоихъ. сподоблюсь ли увидѣть святый храмъ твой? взлилась на меня вода по самую душу мою. бездна [[Бездна закрыла меня. Тростникъ колебался надъ головою моею. Я низшелъ къ корнямъ горъ. Земля своими запорами заградила меня на вѣкъ. Но Ты Іегова Богъ мой освободилъ жизнь мою изъ могилы. (М.).]] обхватила меня послѣдняя [[Т. е. такая, какой уже нѣтъ глубже.]]. ныряла голова моя въ разсѣлины горъ. я низшелъ въ землю, гдѣ вереи ея суть затворы вѣчные. но да взойдетъ изъ тлѣнія жизнь моя къ тебѣ, Господи Боже мой. когда выходила [[Когда душа моя унывала во мнѣ. (М.).]] изъ меня душа моя, я вспомнилъ Господа. и дошла бы до тебя молитва моя, до святаго храма твоего. хранящіе суетное и ложное оставили Его, милость свою: а я съ пѣсненнымъ хваленіемъ и исповѣданіемъ принесу тебѣ жертву. что обѣщалъ, то отдалъ тебѣ, Господу, ради спасенія моего». И повелѣлъ Господь киту. и онъ извергъ Іону на сушу. и было слово Господа Іонѣ въ другой разъ, говорящее: встань и иди въ Ниневію, городъ великій. и проповѣдуй въ немъ туже проповѣдь, какую прежде я проговорилъ тебѣ. и всталъ Іона и пошелъ въ Ниневію, какъ сказалъ ему Господь. Ниневія же была городъ великій у Бога. на разстояніи пути трехъ дней. и началъ Іона входить въ сей городъ на разстояніи пути одного дня. и проповѣдывалъ и говорилъ: еще три дня, [[Еще 40 дней… (Мак.)]] и Ниневія будетъ разрушена. и повѣрили Богу мужи ниневійскіе. и оповѣстили постъ. и одѣлись во вретища, отъ


 

177

малаго до большаго у нихъ. и дошло это слово до царя ниневійскаго. и онъ всталъ съ престола своего. и скинулъ съ себя одежду свою. и одѣлся во вретище. и сѣлъ на пепелѣ. и было оповѣщено и сказано въ Ниневіи отъ лица царя и вельможъ его, говорившихъ: «люди и скоты, и волы и овцы, пусть ничего не ѣдятъ, и не пасутся и воды не пьютъ». и облеклись во вретища люди и скоты. и возопили къ Богу прилежно. и воротился каждый съ пути своего худаго, и отъ неправды, что сподручна имъ, говоря: кто знаетъ? авось передумаетъ и умоленъ будетъ Богъ. и прекратитъ гнѣвную ярость свою. и мы не погибнемъ. и увидѣлъ Богъ дѣла ихъ, какъ воротились они съ путей своихъ худыхъ. и потужилъ Богъ о злѣ, которое, какъ говорилъ, сдѣлаетъ имъ, и не сдѣлалъ. И опечалился Іона печалію великою и смутился. и помолился Господу и сказалъ: о Господи! Не то же ли самое я выражалъ, когда былъ еще на землѣ своей? посему и предварилъ это бѣгствомъ моимъ въ Ѳарсисъ. ибо я зналъ, что ты милостивъ и щедръ. долготерпѣливъ и многомилостивъ. и отдумываешь наказывать людей за злодѣянія. и нынѣ, владыко, возьми душу мою изъ меня. ибо мнѣ лучше умереть, нежели жить мнѣ. и сказалъ Господь Іонѣ: вельми опечалился [[И сказалъ Іегова: хорошо ли это, что ты огорчился? И вышелъ Іона изъ города… (М.).]] ты? и сказалъ: вельми печаленъ я даже до смерти. и вышедши Іона изъ города, сѣлъ насупротивъ города. и сдѣлалъ себѣ кущу. и сидѣлъ подъ нею въ тѣни, дабы видѣть, что будетъ городу. и повелѣлъ Господь Богъ тыквенницѣ. и выросла она


 

178

выше головы Іоны. Дабы тѣнь была надъ головою его, чтобы осѣнять его при озлобленіяхъ его. и обрадовался Іона сей тыквенницѣ радостію весьма великою. и повелѣлъ Господь Богъ червю, на зарѣ другаго дня. и напалъ онъ на тыквенницу. и она изсохла. и было послѣ сего: взошло солнце. и повелѣлъ [[Богъ повелѣлъ дуть восточному тихому вѣтру. (М.).]] Господь Богъ вѣтру знойному, жгучему. и поразило солнце голову Іоны, и онъ изнемогъ. и отказывался онъ отъ души своей и говорилъ: лучше мнѣ умереть, нежели жить мнѣ. и сказалъ Господь Богъ Іонѣ: вельми опечалился ты о тыквенницѣ? и сказалъ: вельми печаленъ я даже до смерти. и сказалъ Господь Богъ Іонѣ: ты пожалѣлъ о тыквенницѣ, надъ которою ты не трудился, и не воспитывалъ ея. которая родилась за-ночь, и за-ночь погибла. мнѣ ли же не пожалѣть Ниневіи, города великаго? гдѣ живутъ болѣе двѣнадцати темъ человѣковъ [[Болѣе 120,000.]]. которые не различили правой руки своей отъ лѣвой. и множество скота.

є7. Іисуса Навина чтеніе.

(Гл. 5, 10—16).

Остановились сыны Израилевы въ Галгалахъ. и совершили пасху въ 14 день перваго мѣсяца вечеромъ [[Вечеромъ на равнинахъ іерихонскихъ… (М.).]]. на западъ отъ Іерихона. на равнинѣ, что по ту сторону Іордана. и ѣли изъ пшеницы этой земли, на другой день пасхи, опрѣсноки и новинки. [[И сушеныя зерна… (М.)]] въ этотъ день прекратилась манна, послѣ того какъ они попитались пшеницею этой земли. и уже не было манны у сыновъ Израилевыхъ.


 

179

но собирали они произведенія страны финикійской въ годъ сей. И было: когда Іисусъ находился у Іерихона. и посмотрѣвъ очами своими, видитъ человѣка, стоящаго предъ нимъ. и мечъ его обнаженъ въ рукѣ его. и подошедши Іисусъ, сказалъ ему: нашъ ли ты, или изъ непріятелей [[Явленіе ангела Іисусу Навину служило прообразованіемъ явленія ангела Іисусу Христу въ саду геѳсиманскомъ. Примѣч. переводч.]]? онъ же сказалъ ему: я есмь главный вождь силы Господней. теперь пришелъ (сюда). и припавъ Іисусъ лицемъ своимъ къ землѣ, поклонился и сказалъ ему: владыка, что повелѣваешь слугѣ твоему? и говоритъ главный вождь Господа Іисусу: сними обувь твою съ ногъ твоихъ. ибо мѣсто, на которомъ ты стоишь, свято есть. и сдѣлалъ Іисусъ такъ.

ѕ7. Исхода чтеніе.

(Гл. 13, 20—22; Гл. 14—1).

Двинувшись сыны Израиля изъ Сокхоѳа, расположились въ Аѳомѣ. у пустыни. Богъ же велъ ихъ днемъ въ столпѣ облачномъ, дабы указывать имъ путь. а ночью въ столпѣ огненномъ, дабы свѣтить имъ на пути. и не исчезалъ столпъ облачный днемъ, и столпъ огненный ночью, предъ всѣмъ народомъ. и говорилъ Господь Моисею, сказавъ: говори сынамъ Израиля, чтобы они, воротившись, расположились станомъ предъ Подворьемъ [[По еврейски Пи хахиротъ, нынѣ Аджрудъ. Это—малый дворъ съ колодцемъ, обнесенный каменною стѣною. Тутъ останавливаются на ночлегъ магометанскіе поклонники, идущіе въ Мекку изъ египетской столицы, Каира. Тутъ я былъ въ 1845 и 50 годахъ. Примѣч. переводч.]]. между Магдаломъ и между моремъ. супротивъ Веелсепфона.


 

180

предъ ними ты расположишь станъ у моря. и скажетъ Фараонъ народу своему: сыны Израиля блуждаютъ. ибо затворила ихъ пустыня. а я ожесточу сердце Фараона. и онъ погонится за ними. и я прославлюся Фараономъ и всѣмъ воинствомъ его. и узнаютъ всѣ египтяне, что я есмь Господь Богъ. и сдѣлали такъ. и возвѣщено было царю египтянъ, что бѣжалъ народъ. и обратилось сердце Фараона и служащихъ ему къ народу сему, и сказали они: что это мы сдѣлали, отославъ сыновъ Израиля, чтобы они не работали намъ? итакъ запрягъ Фараонъ колесницы свои. и весь народъ свой увелъ съ собою. и взялъ шестьсотъ колесницъ отборныхъ. и всю конницу египетскую, и начальниковъ надъ всѣми. и ожесточилъ Господь Богъ сердце Фараона царя египетскаго и служащихъ [[Нѣтъ въ евр.]] ему. и онъ погнался за сынами Израиля. сыны же Израиля шли подъ рукою крѣпкою и подъ мышцею высокою. и погнались египтяне за ними. и настигли ихъ, расположившихся у Чермнаго моря. и вся конница, и колесницы Фараона, и воинство его, и всадники настигли ихъ у Подворія. супротивъ Веелсепфона. и приблизился Фараонъ. и посмотрѣвъ сыны Израиля сами, видятъ: и вотъ египтяне ополчились позади ихъ. и убоялись вельми. и возопили сыны Израиля къ Господу, и сказали Моисею: развѣ нѣтъ гробницъ въ Египтѣ, что ты привелъ насъ умирать въ пустынѣ? Что это сдѣлалъ ты намъ, выводя насъ изъ Египта? не это ли самое слово говорили мы тебѣ въ Египтѣ, сказавши: оставь насъ работать египтянамъ? ибо лучше было намъ работать египтянамъ, нежели умирать въ пустынѣ сей. и сказалъ Моисей народу: дерзайте. стойте. и усматривайте спасеніе отъ Господа,


 

181

которое онъ сдѣлаетъ вамъ сегодня. ибо египтянъ, которыхъ вы видѣли сегодня, уже не прибавите видѣть ихъ въ вѣчное время. Господь будетъ воевать за васъ. а вы будете молчать. и сказалъ Господь Моисею: что вопіешь ко мнѣ? скажи сынамъ Израиля: пусть пойдутъ, а ты подними жезлъ твой. и протяни руку твою на море и раздѣли его. и пусть войдутъ сыны Израиля въ средину моря по сушѣ. и вотъ я укрѣплю сердце Фараона и служащихъ ему и египтянъ. и они войдутъ за ними. и прославлюсь Фараономъ и всѣмъ воинствомъ его, и колесницами и конями его, и узнаютъ всѣ египтяне, что Я есмь Господь, когда прославлюсь Фараономъ и колесницами и конями его. И поднялся вѣстникъ Божій, шедшій предъ полчищемъ сыновъ Израиля. и пошелъ позади ихъ. поднялся же и столпъ облачный отъ лица ихъ. и сталъ позади ихъ. и вошелъ въ средину между полчищемъ египтянъ. и между полчищемъ Израиля. и былъ мракъ, и тьма. и настала ночь. и не сблизились они другъ съ другомъ во всю ночь. и протянулъ Моисей руку свою на море. и отводилъ Господь море вѣтромъ южнымъ, бурнымъ, во всю ночь. и сдѣлалъ море сушею. и разступилась вода. и вошли сыны Израиля въ средину моря по сушѣ. вода же имъ—стѣна справа, и стѣна слѣва. и погнались египтяне за ними. и вошла за сынами Израиля вся конница Фараона. и колесницы. и всадники въ средину моря по сушѣ. было же въ утреннюю стражу: и посмотрѣлъ Господь Богъ на полчище египтянъ изъ столпа огненнаго и облачнаго. и въ замѣшательство привелъ полчище египтянъ. и сплотилъ [[И снялъ колеса съ колесницъ ихъ. (Вад. Павск.).]] колеса колесницъ ихъ,


 

182

и велъ ихъ съ трудомъ. и сказали египтяне: побѣжимъ отъ лица Израиля. ибо Господь за нихъ побораетъ египтянъ. и сказалъ Господь Моисею: протяни руку твою на море и раздѣли [[Нѣтъ въ евр.]] его. и да воротится вода. и да покроетъ египтянъ. и колесницы и всадниковъ. и протянулъ Моисей руку на море. и стала возвращаться вода ко дню на свое мѣсто. Египтяне же бѣжали подъ воду: и сбросилъ Господь египтянъ въ средину моря. и возвратившаяся вода покрыла колесницы и всадниковъ и всю силу Фараона. вошедшихъ за ними въ море. и не остался изъ нихъ ни одинъ. а сыны Израиля прошли по сушѣ среди моря. вода же имъ—стѣна справа и стѣна слѣва. и избавилъ Господь Израиля въ день тотъ отъ руки египтянъ. и увидѣлъ Израиль египтянъ умершихъ у берега морскаго. и увидѣлъ Израиль руку [[Чудо великое. (Вад.). Руку великую (Павс.).]] великую. то, что сдѣлалъ Господь египтянамъ. и убоялся народъ Господа. и повѣрили Богу и Моисею служителю Его. Тогда воспѣлъ Моисей и сыны Израиля пѣснь сію Господу. и сказали они:

Воспоемъ Господу. ибо онъ славно прославился. коня и всадника ринулъ въ море.

Помощникомъ и покровителемъ былъ мнѣ во спасеніе сей мой Богъ: и прославлю Его: Богъ отца моего: и превознесу Его.

Господь сокрушающій брани, Господь, имя Ему. колесницы Фараона и силу его ринулъ Онъ въ море.

Отборныхъ всадниковъ, начальниковъ, потопилъ въ Чермномъ морѣ. пучиною покрылъ ихъ. погрузились они въ глубину, какъ камень.


 

183

Десница твоя, Господи, прославилась силою. правая рука твоя, Господи, поразила враговъ. и величествомъ славы твоей сокрушилъ ты противниковъ.

Ты послалъ гнѣвъ твой: онъ пожралъ ихъ, какъ солому. и отъ дохновенія ярости твоей разступилась вода.

Сгустились, какъ стѣна, воды сгустились и волны въ срединѣ моря.

Сказалъ врагъ: погнавшись настигну, раздѣлю добычи, насыщу душу мою, умерщвлю мечемъ моимъ. преобладать будетъ рука моя.

Ты послалъ вѣтеръ твой: покрыло ихъ море. погрузились они, какъ свинецъ, въ водѣ напорной.

Кто подобенъ тебѣ между богами, Господи? кто подобенъ тебѣ, прославившійся въ святыхъ, дивный славами, творящій чудеса?

Протянулъ ты правую руку твою: поглотила ихъ земля. Велъ ты правдою твоею народъ твой сей, который избавилъ ты.

Зазвалъ ты крѣпостію твоею въ обитель святую твою. услышали народы и взволновались. Боли схватили населяющихъ Филистимію.

Тогда очнулись вожди Едома и начальники моавитянъ. объялъ ихъ трепетъ. растаяли всѣ, населяющіе Хананею.

Да нападетъ на нихъ страхъ и трепетъ. величіемъ мышцы твоей да окаменѣютъ,

Пока пройдетъ народъ твой, Господи. пока пройдетъ народъ сей, который ты пріобрѣлъ.


 

184

Приведши насади ихъ на горѣ удѣла твоего, въ готовомъ жилищѣ твоемъ, которое сдѣлалъ ты, Господи во святилищѣ, Господи, которое приготовили руки твои.

Господь царствуетъ въ вѣкъ и во вѣкъ, и еще. ибо вошелъ конь Фараона съ колесницами и всадниками въ море.

И навелъ на нихъ Господь воду морскую: а сыны Израиля прошли по сушѣ среди моря.

з7. Пророчества Софоніи чтеніе.

(Гл. 3, 8—16).

Такъ говоритъ Господь: подожди меня въ день воскресенія моего для свидѣтельства [[Ждите меня, говоритъ Іегова, ждите дня, когда возстану для опустошенія…. Тогда Я дамъ народамъ уста чистыя, чтобы всѣ они призывали имя Іеговы и служили Ему единодушно. Изъ-за рѣкъ Эѳіопіи мои поклонники, дщери моихъ разсѣянныхъ. принесутъ даръ мой. (Макар.).]]. ибо тогда я придамъ народамъ языкъ, въ роды ихъ, чтобы всѣ призывали имя Господа. работали Ему подъ игомъ однимъ. съ крайнихъ рѣкъ Эѳіопіи приму умоляющихъ меня. съ разсѣянными (по землѣ) принесутъ жертву мнѣ. въ тотъ день не будешь въ стыдѣ отъ всѣхъ занятій твоихъ, какими ты согрѣшалъ предо мною. и оставлю у тебя народъ кроткій и смиренный. и будутъ благоговѣть предъ именемъ Господа остальные Израиля. и не сдѣлаютъ неправды. и не станутъ говорить суетнаго. и не найдется въ устахъ ихъ языкъ коварный. ибо они упасутся и угнѣздятся. и не будетъ устрашающаго ихъ. Радуйся вельми дочь Сіона. проповѣдуй дочь Іерусалима. Веселись


 

185

и радуйся отъ всего сердца твоего. отнялъ Господь обиды твои. избавилъ тебя отъ руки враговъ твоихъ, воцарится Господь среди тебя. и уже не увидишь ты зла.

}. Царствъ третьихъ чтеніе.

(Гл. 17 отъ ст. 8 до конца).

Было слово Господа къ Иліи, говорящее: встань и иди въ Сарепту Сидонскую, и поживи тамъ. ибо вотъ я велю тамъ женѣ вдовицѣ пропитать тебя. и онъ всталъ и пошелъ въ Сарепту къ воротамъ города. и вотъ тутъ жена вдовица собирала дрова. и возопилъ Илія вслѣдъ ея, и сказалъ ей: принеси мнѣ не много воды въ сосудѣ, и я напьюсь. и пошла она взять воду. и возопилъ Илія вслѣдъ ея и сказалъ: возьми для меня и кусокъ хлѣба въ руку твою. и сказала жена: живъ Господь Богъ твой! ежели у меня есть и опрѣснокъ, кромѣ горсти муки въ водоносѣ и малой толики елея въ кувшинцѣ. и вотъ я забираю два полѣнца. и войду (въ домъ) и сдѣлаю его (опрѣснокъ) для себя и для дѣтей моихъ, и мы поѣдимъ и умремъ. и сказалъ ей Илія: дерзай. иди и сдѣлай, какъ ты говоришь. но напередъ мнѣ сдѣлай тамъ малый опрѣснокъ и принеси мнѣ. а себѣ и дѣтямъ твоимъ сдѣлаешь послѣ. ибо вотъ что говоритъ Господь Богъ Израилевъ: водоносъ съ мукою не оскудѣетъ. и кувшинецъ съ елеемъ не истощится до дня, когда Господь дастъ дождь на лице земли. и пошла жена, и сдѣлала по слову Иліи. и ѣли [[И кормились онъ, она и домъ ея цѣлый годъ. Гуляевъ.]] она, и онъ, и дѣти ея. и съ сего дня сосудъ съ мукою не оскудѣвалъ. и кувшинъ съ


 

186

елеемъ не истощался. по слову Господа, которое онъ говорилъ чрезъ сподручника Илію. и было послѣ сего: заболѣлъ сынъ женщины этой, госпожи дома. и была болѣзнь его вельми тяжка, такъ что прекратилось дыханіе его. и сказала женщина Иліи: что тебѣ до меня, человѣче Божій? ты пришелъ ко мнѣ, чтобы напомнить грѣхи мои и умертвить сына моего? и сказалъ Илія сей женщинѣ: дай мнѣ сына твоего. и взялъ его отъ персей ея. и отнесъ его въ верхнюю горницу, въ которой самъ жилъ. и тамъ положилъ его на постели своей. и возопилъ Илія и сказалъ: увы мнѣ, Господи, свидѣтелю вдовицы, у которой я живу! ты причинилъ бѣдствіе, умертвивъ сына ея. и дунулъ на дѣтище трижды. и призвалъ Господа и сказалъ: Господи Боже мой! да возвратится же душа сего дѣтища въ него. и было такъ. и возопилъ (Илія). и услышалъ Господь голосъ Иліи. и возвратилась душа дѣтища въ него. и ожило оно. и взялъ Илія дѣтище. и свелъ его съ верхней горницы въ домъ. и отдалъ его матери его. и сказалъ Иліа: смотри, сынъ твой живъ. и сказала жена Иліи: вотъ я узнала, что ты человѣкъ Божій, и слово Господа въ устахъ твоихъ истинно.

f7. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 61. 10, 11; Глав. 62, 1—6).

Да возрадуется душа моя о Господѣ. ибо онъ облекъ меня въ ризу спасенія. и въ одежду веселія одѣлъ меня. какъ на жениха возложилъ на меня вѣнецъ. и какъ невѣсту украсилъ меня украшеніемъ. и какъ земля плодитъ цвѣтъ свой и какъ огородъ выращаетъ сѣмена свои,


 

187

такъ проявитъ Господь правду и радость предъ всѣми народами. ради Сіона не умолчу. и ради Іерусалима не успокоюсь. пока явится, какъ свѣтъ, правда моя. и спасеніе мое, какъ свѣтильникъ, возсіяетъ. и увидятъ народы правду твою. и всѣ цари земли славу твою [[Такъ читается и въ евр. текстѣ. А въ влантіонъ-солунскомъ Паремейникѣ: καὶπάντες οἱ λαοὶ τὴν δόξαν σου.]]. и назовутъ тебя именемъ новымъ. какое Господь наречетъ. и будешь вѣнецъ красоты въ рукѣ Господа. и царская діадима въ длани Бога твоего. и уже не будешь называться оставленнымъ. и земля твоя уже не назовется пустынею. но тебѣ прозваніе будетъ: желаніе мое; а землѣ твоей: вселенная [[Супруга. (Мак.).]]. ибо Господь будетъ благоволить къ тебѣ. и земля твоя населится [[Сочетается. (Мак.).]]. и какъ сожительствуетъ юноша съ дѣвицею, такъ будутъ жить сыны твои съ тобою. и будетъ, что какимъ образомъ радуется женихъ о невѣстѣ, такъ возрадуется Господь о тебѣ.

. Бытія чтеніе.

(Гл. 22, 1—19).

Было послѣ сказаній сихъ: Богъ испытывалъ [[Искушалъ. (Синод.).]] Авраама, и сказалъ ему: Авраамъ, Авраамъ! и отвѣчалъ онъ: вотъ я! и сказалъ (Богъ): возьми сына твоего возлюбленнаго [[Единственнаго. (Син. Вад.).]], котораго возлюбилъ ты, Исаака. и поди въ землю горную [[Въ нынѣшнемъ евр. текстѣ: «поди въ землю Моріа».]]. и принеси его во всесожженіе. на одной изъ горъ, о которой я скажу тебѣ [[ὧν ἂν σοὶ ἔιπω.—А въ Паремейникѣ влантіонъ-солунскомъ читается: ὧν ἂν σοὶ δείξω, но это чтеніе не согласно съ евр. текстомъ.]]. вставъ же Авраамъ утромъ. осѣдлалъ ослицу [[Осла… (Синодъ, Вадим).]] свою. и взялъ съ собою два чадца, и Исаака сына своего. и наколовши


 

188

дровъ для всесожженія, всталъ, пошелъ и пришелъ на мѣсто, о которомъ сказалъ ему Богъ, въ третій день. и посмотрѣвъ Авраамъ очами своими, увидѣлъ сіе мѣсто издали. и сказалъ Авраамъ чадцамъ своимъ: побудьте вы здѣсь съ ослицею. а я и это дѣтище пойдемъ туда, и поклонившись, возвратимся къ вамъ. и взялъ Авраамъ дрова для всесожженія и возложилъ ихъ на Исаака сына своего. взялъ же и огонь въ руки и ножъ, и пошли оба вмѣстѣ. и сказалъ Исаакъ [[И сказалъ Исаакъ Аврааму отцу своему: отецъ мой! и сказалъ онъ: вотъ я сынъ твой. И сказалъ онъ: вотъ огонь и дрова… (Вад. Синодъ). Тутъ въ евр. текстѣ есть пропускъ…]] Аврааму отцу своему: отецъ! онъ же сказалъ: что чадо? и отвѣтилъ: вотъ огонь и дрова: гдѣ же овча для всесожженія? сказалъ же Авраамъ: Богъ усмотритъ себѣ овча для всесожженія, чадо. идучи же оба вмѣстѣ. пришли на то мѣсто, о которомъ сказалъ ему Богъ. и построилъ Авраамъ жертвенникъ. и положилъ на него дрова. и связавъ Исаака сына своего. положилъ его на жертвенникъ сверхъ дровъ. и протянулъ Авраамъ руку свою, чтобы взять ножъ и заколоть сына своего, но окликнулъ его ангелъ Господа съ неба, и сказалъ ему: Авраамъ, Авраамъ! онъ же отвѣчалъ: вотъ я! и сказалъ (ангелъ): не налагай руки твоей на дѣтище. и не дѣлай ему ничего. ибо теперь узналъ я, что боишься ты Бога. и не пощадилъ (ты) сына твоего возлюбленнаго ради меня. и посмотрѣвъ очами Авраамъ, увидѣлъ: и вотъ одинъ овенъ запутался рогами въ растеніи савекъ. и пошелъ Авраамъ. и взялъ овна, и принесъ его во всесожженіе вмѣсто Исаака сына своего. и нарекъ Авраамъ названіе мѣсту тому: Господь


 

189

видѣлъ [[Еова іирэ.]]. такъ что говорятъ и теперь: на этой горѣ [[Какъ говорится въ день сей: на горѣ Сущаго будетъ видно. (Вад.)]] Господь явился. и окликнулъ ангелъ Господень Авраама въ другой разъ съ неба, говоря: Собою поклялся Я, говоритъ Господь: за то, что ты сдѣлалъ такое дѣло, и не пощадилъ сына твоего возлюбленнаго для меня, воистину благословляя благословлю тебя. и умножая умножу сѣмя твое, какъ звѣзды неба. и какъ песокъ у берега моря. и наслѣдуетъ сѣмя твое города непріятелей, и благословятся о сѣмени твоемъ всѣ народы земли за то, что ты послушалъ моего голоса.

а‹. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 61, 1—10).

Духъ Господа на мнѣ. посему онъ помазалъ меня благовѣствовать нищимъ послалъ меня. исцѣлять сокрушенныхъ сердцемъ. проповѣдывать плѣннымъ отпускъ. и слѣпымъ [[И узникамъ разрѣшеніе узъ. (Мак.).]] прозрѣніе. провозгласить лѣто Господне пріятное. и день воздаянія Богу нашему. утѣшить всѣхъ плачущихъ. дать плачущимъ о Сіонѣ славу [[Вѣнецъ (М.)]] вмѣсто пепла. умащеніе радости вмѣсто слезъ. ризу славы [[Ризу хвалы. (М.)]] вмѣсто духа унынія. и назовутся они родомъ [[Дубами праведности. (М.)]] праведности. насажденіемъ Господа въ славу. и обстроятъ пустыни [[И возсозиждутъ развалины вѣчности. (М.)]] вѣчныя. возстановятъ запустѣвшія прежде. и возобновятъ города пустые, оставшіеся въ запустѣніи отъ рода въ роды. и придутъ инородцы пасти овецъ твоихъ. и иноплеменники будутъ оратели и виноградари у васъ. а вы


 

190

священниками Господа наречетесь. вамъ будутъ говорить: служители Бога нашего! изобиліемъ народовъ станете питаться, и богатствомъ [[Славою ихъ славиться (М.)]] ихъ будете удивлять. вмѣсто [[Весь этотъ стихъ опущенъ въ нашей слявян. Библіи: а въ переводѣ Макарія читается такъ: «за посрамленіе свое вдвое получите; и за то, что враги кричали: «безчестіе доля ихъ»! они въ землѣ ихъ вдвое возмутъ. Веселіе вѣчное будетъ у нихъ.]] двойнаго посрамленія вашего и вмѣсто пристыжденія, будетъ отрадна доля ихъ. посему землю ихъ въ другой разъ наслѣдуютъ. и веселіе вѣчное надъ головою ихъ. ибо Я есмь Господь, любящій правду, и ненавидящій грабительство неправды. и дамъ [[И дамъ имъ возмездіе въ истинѣ… (М.).]] трудъ ихъ праведнымъ. и завѣтъ вѣчный завѣщаю имъ. и будетъ извѣстно между язычниками имя ихъ. и потомство ихъ среди народовъ. и всякъ, видящій ихъ, признаетъ ихъ, что они суть сѣмя, благословенное отъ Бога. и радостію [[Эти слова Макарій отнесъ къ слѣд. стиху 10-му, и перевелъ такъ: радуюсь, радуюсь въ Іеговѣ.]] возрадуется о Господѣ.

в‹. Царствъ четвертыхъ чтеніе.

(Гл. 4, 8—33).

Былъ день. и перешелъ Елиссей въ Соманъ [[Читай: Сонамъ; ибо такъ названа эта мѣстность въ первой книгѣ Царствъ, гл. 28, ст. 4. Въ евр. Библіи—Шунамъ.]]. и тамъ жила женщина знатная. и удержала его ѣсть хлѣбъ. и было [[Послѣ этого онъ всегда приходя въ Шунамъ, заходилъ туда ѣсть хлѣбъ. (Гул.).]] по времени: пришелъ онъ туда, и зашелъ ѣсть хлѣбъ. и сказала та женщина мужу своему: вотъ я точно узнала, что человѣкъ Божій [[Человѣкь Божій святъ сей мимоходитъ насъ присно. (Сл. Библ.).]] святый заходитъ къ намъ


 

191

всегда. сдѣлаемъ же ему горнее помѣщеніе малое. и поставимъ ему тамъ кровать и столъ. и сѣдалище и свѣтильникъ. и будетъ останавливаться тутъ, когда зайдетъ къ намъ. и былъ день: и пришелъ онъ туда. и остановился въ оной горенкѣ и спалъ тамъ. и сказалъ Гіезію отрочищу своему: позови ко мнѣ соманитину эту. и позвалъ ее. и стала она предъ нимъ. и сказалъ (Елиссей) ему (Гіезію): скажи ей: вотъ ты удивила насъ [[Вотъ ты позаботилась о насъ: что сдѣлать для тебя за эти заботы? (Гул.).]] всѣмъ попеченіемъ симъ. что же сдѣлать тебѣ? нѣтъ ли у тебя слова къ царю, или къ начальнику войска? она же сказала: я живу среди народа моего. Что же сдѣлать для ней? и сказалъ Гіезій отрочищъ его: да у нея [[У нея нѣтъ сына, а мужъ ея старъ. (Гул. и сл. Библ.).]] нѣтъ сына, хотя мужъ ея еще не старъ. и сказалъ (Елиссей): позови ее. и позвалъ ее. и она стала у двери. и сказалъ ей Елиссей: въ это самое время, часъ въ часъ [[ὡσεὶ ὥρα ζῶσα.]], ты будешь обнимать сына. она же сказала: и! господине мой, человѣкъ Божій [[Этихъ двухъ словъ нѣтъ въ сл. Библіи, а въ евр. они читаются.]]. не обмани рабы твоей. и во чревѣ зачала эта женщина. и родила сына къ этому времени, часъ въ часъ. какъ сказалъ ей Елиссей. и выросло сіе дитя. и было: нѣкогда вышло сіе дитя къ отцу своему у жнецовъ. и сказало отцу своему: голову мою, голову мою (ломитъ)! и сказалъ онъ отрочищу: отнеси его къ матери его. и отнесъ его къ матери его. а она положила его на колѣни свои до полудня. но оно умерло. тогда отнесла его и положила его на постели человѣка Божія. и заперла за нимъ, и вышла. и позвала


 

192

мужа своего и сказала: пришли ко мнѣ одного изъ отрочищъ и одну изъ ослицъ. и я съѣзжу до человѣка Божія и возвращусь. и сказалъ онъ: зачѣмъ ты идешь сегодня къ нему, ни въ новомѣсячіе, ни въ субботу? она же сказала: миръ. и сѣла на ослицу. и сказала отрочищу своему: веди, иди. не мѣшай мнѣ ѣхать. какъ скажу тебѣ, такъ и отправляйся и иди. а иди къ человѣку Божію на гору Кармилъ. и было: какъ увидѣлъ ее Елиссей ѣдущую, сказалъ Гіезію отрочищу своему: смотри, соманитина! теперь ступай на встрѣчу ей и скажи: миръ ли у тебя? миръ ли у мужа твоего? миръ ли у дѣтища? она же сказала: миръ. и пришла къ Елиссею на гору. и ухватилась за ноги его. подошелъ Гіезій, чтобы отстранить ее. и сказалъ Елиссей: оставь ее. ибо душа ея болѣзнуетъ у ней. а Господь скрылъ это отъ меня. и не возвѣстилъ мнѣ. она же сказала: не просила я сына у господина моего, когда говорила: не обмани меня. и сказалъ Елиссей Гіезію: опояшь чресла твои, и возьми посохъ въ руку твою. и поди. если встрѣтишь мужа, не привѣтишь его. и если привѣтитъ тебя мужъ, не отвѣтишь ему. и положишь посохъ мой на лице дѣтища. и сказала мать дѣтища: живъ Господь. и жива душа твоя, если я оставлю тебя! и всталъ Елиссей, и пошелъ за нею. а Гіезій пришелъ прежде ея. и положилъ посохъ на лице дѣтища. но не было голоса. и не было чутья. и возвратился онъ на встрѣчу ему. и повѣдалъ ему, говоря: не встало дѣтище. и вошелъ Елиссей въ домъ. и вотъ, дѣтище умершее лежитъ на постели его. и вошелъ Елиссей въ домъ. и заперъ дверь за собою и имъ. и помолился Господу. и поднялся и легъ на дѣтище. и прило


 

193

жилъ уста свои къ устамъ его. и глаза свои къ глазамъ его. и руки [[И руцѣ свои на руцѣ его. и плеснѣ свои на плесну его. и слячеся надъ нимъ и дуну на него; и согрѣяся плоть отрочища… (Слав. Библ.).]] свои къ рукамъ его. и согнулся. и согрѣлось тѣло дѣтища. и возвратился. и походилъ по храминѣ взадъ и впередъ. и поднялся, и ложился на дѣтище [[И снова простирался надъ нимъ. Отрокъ чихнулъ до семи разъ, и открылъ глаза. (Гуляевъ.).]] седмь разъ. и открыло дѣтище глаза свои. и кликнулъ Елиссей Гіезія и сказалъ: позови ко мнѣ соманитину эту. и вошла она къ нему. и пала къ ногамъ его. и поклонилась до земли. и взяла сына своего. и вышла.

г‹. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 63, 11—19; Гл. 64, 1—6).

Вотъ что говоритъ Господь: гдѣ возведшій [[Гдѣ тотъ, который вывелъ ихъ изъ моря съ пастыремъ овецъ своихъ? (Мак.).]] изъ земли пастыря овецъ его? гдѣ вложившій въ нихъ Духа Святаго? ведшій Моисея десницею своею? мышца его славная источила воду предъ лицемъ его. чтобы сдѣлать себѣ имя вѣчное. вела ихъ чрезъ бездну, какъ коня чрезъ пустыню. и какъ скотъ чрезъ поле. и они не боялись. сошелъ духъ отъ Господа, и водилъ ихъ. такъ, водилъ ты народъ свой, чтобы сдѣлать себѣ имя славное. Призри съ неба, Господи. и смотри изъ святаго жилища твоего и славнаго. гдѣ множество милости твоей и щедротъ твоихъ, такъ какъ ты отстранился отъ насъ, Господи? но ты отецъ намъ. ибо Авраамъ не позналъ насъ. и Израиль не почелъ насъ своими. [[Все это чтеніе несходно ни съ славянскимъ ни съ еврейскимъ.]]


 

194

а ты Господи, отецъ нашъ, избави насъ. искони имя твое у насъ есть. почто уклонилъ насъ, Господи, съ пути твоего. ожесточилъ сердца наши, такъ что мы не боимся тебя? обратись къ рабамъ твоимъ. къ племенамъ наслѣдія твоего. да наслѣдуемъ вмалѣ святую гору твою. противники наши попрали святилище твое. мы стали, какъ въ началѣ, когда ты не обладалъ нами, и не призывалось имя твое на насъ.—Если ты отверзешь небо, то потрясутся отъ тебя горы. и растаютъ, какъ воскъ таетъ отъ огня. и пожжетъ огонь противниковъ. и явно будетъ имя твое противникамъ твоимъ. отъ лица твоего народы возмятутся. когда сдѣлаешь славныя дѣла, потрясутся отъ тебя горы. отъ вѣка не слыхали мы и очи наши не видали Бога, мѣсто очень кромѣ Тебя. и дѣла твои истинны. и ты сдѣлаешь милость ожидающимъ тебя. [[Въ слав. и евр. это мѣсто очень темно.]] ибо встрѣтитъ милость дѣлающихъ правду. и они пути твои вспомнятъ.

д‹. Пророчества Іереміи чтеніе.

(Гл. 31, 31—35).

Вотъ что говоритъ Господь: вотъ наступаютъ дни, и я завѣщаю дому Израилеву и дому Іудину завѣтъ новый. не такой завѣтъ, какой завѣщалъ я отцамъ ихъ. въ тотъ день, когда взялъ ихъ за руку, чтобы вывесть ихъ изъ земли египетской. ибо онъ (домъ Іуды) не соблюлъ завѣта моего. и я пренебрегъ ими: говоритъ Господь. а вотъ каковъ завѣтъ мой, который завѣщаю дому Израилеву послѣ дней оныхъ, говоритъ Господь! дамъ законы мои разуму ихъ. и на сердцахъ ихъ напишу ихъ. и буду имъ Богомъ. а они будутъ моимъ народомъ. и уже не будутъ учить, каждый, ближняго своего. И


 

195

каждый брата своего, говоря: познай Господа. ибо всѣ узнаютъ меня. отъ малаго до великаго у нихъ. ибо я милостивъ буду ко грѣхамъ ихъ. и неправдъ ихъ не вспомню.

є‹. Пророчества Даніила чтеніе.

(Глав. 3, 1—56).

Въ осмнадцатое лѣто Навуходоносоръ царь сдѣлалъ образъ золотый. вышина его въ шестьдесятъ локтей. а ширина его въ шесть локтей. и поставилъ его на полѣ Деира. въ околоткѣ Вавилона. и послалъ Навуходоносоръ царь собирать всѣхъ ѵпатовъ и воеводъ и мѣстоначальниковъ. вождей и властителей. и всѣхъ начальниковъ областей. чтобы они пришли на годовщину образа, который поставилъ Навуходоносоръ царь. и собрались мѣстоначальники. ѵпаты. воеводы. вожди. тираны великіе. властители и всѣ начальники областей. чтобы идти на годовщину образа. который поставилъ Навуходоносоръ царь. и стали предъ образомъ. и глашатай воскликнулъ громко: вамъ говорится, народы, племена, языки: въ какой день [[А въ влантіонъ-солунскомъ Паремейникѣ читается: «въ какой часъ»—ἧ ἂν ὥραν.]] услышите голосъ трубы, свирѣли и киѳары, арфы [[Σαμβύκη, арфа тріугольная съ струнами.]] и псалтиріона [[Ψαλτήριον, ὃ καὶ ἐπικαλοῦσι κιννύραν καὶ κιθάραν, καὶ λύραν, τῶν ἐστατῶν μὲν ἦν, πλὴν ὄρθιον… δὲκα κόλαβοι περὶ τὸν πῆχυν τοῦ ψαλτηρίου στρεφόμενοι ἔτεινόν τε καὶ ἐχάκων τὰς χόρδας πρὸς τὸ τοῦ μεταχειριζομένου βούλημα καὶ τὸν ρυθμὸν. καὶ ἡ μὲν δεξιὰ χεὶρ κατεῖχε τὸ πλῆκτρον ἡ δ᾿ ἀριστερὰ τῶν κολάβων ἄνωθεν ἐπαφομένη καὶ περιστρέφουσα, βαρὺν, ἢ ὁξὺν, ἢ κεκράμενον φθόγγον ἐιργάζετο. δέκα δὲ χόρδας ἀντιφθόγγους ἀλλήλοις εἶχεν… (Ευθύμιος Ζηγαβινός).]] и симфоніи, и музыкъ всякаго рода, падши,


 

196

поклонитесь образу золотому, который поставилъ Навуходоносоръ царь. а кто не падетъ и не поклонится, тотчасъ будетъ брошенъ въ печь, раскаленную огнемъ. и было: когда услышали народы голосъ трубы и свирѣли и кифары. арфы и псалтиріона и сѵмфоніи, и всякаго рода музыкъ, падши всѣ народы, племена, языки, поклонились образу золотому, который поставилъ Навуходоносоръ царь. тогда подошли къ нему мужи халдейскіе, и обжаловали іудеевъ. и отвѣтивъ, сказали царю Навуходоносору: царю, во вѣки живи! ты, царь, издалъ повелѣніе [[δόγμα.]] для всякаго человѣка: кто услышитъ голосъ трубы, свирѣли и киѳары. арфы и псалтиріона и сѵмфоніи и музыкъ всякаго рода, падетъ и поклонится образу золотому, который поставилъ [[Этихъ словъ нѣтъ въ евр. текстѣ и въ влантіон. Паремейникѣ.]] ты: а не то, будетъ брошенъ въ печь, раскаленную огнемъ. есть же мужи Іудейскіе, которыхъ приставилъ ты къ дѣламъ области вавилонской. Седрахъ. Мисахъ. Авденаго. которые не исполнили повелѣнія твоего, царю. и богамъ твоимъ не служатъ. и образу золотому, который поставилъ ты, не кланяются. тогда Навуходоносоръ въ гнѣвѣ и ярости сказалъ: привесть Седраха, Мисаха и Авденаго. и сіи мужи приведены были предъ лице царя. и отвѣчалъ Навуходоносоръ и сказалъ имъ: вправду ли, Седрахъ, Мисахъ, Авденаго, богамъ моимъ не служите вы, и образу золотому, который я поставилъ, не покланяетесь? теперь же будьте наготовѣ. и когда услышите голосъ трубы, свирѣли и киѳары. арфы и псалтиріона и сѵмфоніи. и музыкъ всякаго рода. падши, поклонитесь образу золотому, который я


 

197

поставилъ. если же не поклонитесь, то сейчасъ будете брошены въ печь, раскаленную огнемъ. и кто тотъ Богъ, который избавитъ васъ изъ рукъ моихъ? и отвѣчали Седрахъ, Мисахъ и Авденаго. говоря царю Навуходоносору: не имѣемъ мы нужды отвѣчать тебѣ на сіе слово. ибо есть у насъ Богъ на небесахъ. которому мы служимъ, могущій освободить насъ изъ печи, раскаленной огнемъ. и изъ рукъ твоихъ, царю, онъ избавитъ насъ. а если и не такъ, то да будетъ вѣдомо тебѣ, царю, что богамъ твоимъ мы не служимъ, и образу золотому, который поставилъ ты, не покланяемся. тогда Навуходоносоръ исполнился гнѣва. и видъ лица его измѣнился отъ негодованія на Седраха, Мисаха и Авденаго. и сказалъ онъ: раскаливайте печь седмь разъ, пока она окончательно раскалится. а людямъ сильнымъ сказалъ: оковавши Седраха, Мисаха, Авденаго, ввергните ихъ въ печь, раскаленную огнемъ. тогда мужи оные были окованы въ гащахъ ихъ [[Σαραβάροι, Шаравары, по старославянски; гаща—исподница съ гасникомъ.]] и тіарахъ. и въ обувяхъ и одеждахъ ихъ: и ввержены въ средину печи, раскаленной огнемъ. поелику слово царя превозмогло, и печь раскалена была чрезмѣрно: то людей тѣхъ, которые ввергали туда Седраха, Мисаха и Авденаго, убило ихъ пламя огня вокругъ. а три мужа сіи, Седрахъ, Мисахъ, Авденаго, упали въ средину огня окованные. [[Отсюда до конца нѣтъ въ евр.]] и ходили среди пламени. воспѣвая Бога и благословляя Господа. и ставъ съ ними Азарія, молился такъ. и отверзши уста свои, среди огня вѣщалъ:


 

198

Благословенъ еси Господи Боже отцовъ нашихъ, и хвально и прославлено имя твое во вѣки. ибо ты справедливъ во всемъ, что сдѣлалъ намъ. и всѣ дѣла твои истинны, и прямы пути твои. и всѣ суды твои истинны. и судьбы опредѣлилъ ты истинныя во всемъ, что навелъ ты на насъ и на святый городъ отцовъ нашихъ Іерусалимъ. ибо по вѣрному суду навелъ ты все сіе на насъ за грѣхи наши. потому что мы согрѣшили и беззаконновали, отступивши отъ тебя, и погрѣшили во всемъ, и заповѣдей твоихъ не послушали. не соблюли. и не поступали, какъ ты заповѣдалъ намъ, да благо намъ будетъ. и все, что сдѣлалъ ты намъ, и все, что навелъ на насъ, по вѣрному суду сдѣлалъ ты. и предалъ насъ въ руки враговъ беззаконныхъ, враждебнѣйшихъ супостатовъ. и царю несправедливому, котораго лукавѣе нѣтъ на всей землѣ. и нынѣ нельзя намъ открыть уста. стыдъ и поношеніе настало рабамъ твоимъ и почитающимъ тебя. Но не предавай насъ до конца ради имени твоего, и не разори завѣта твоего. и не отстрани милости твоей отъ насъ. ради Авраама возлюбленнаго тобою. и ради Исаака раба твоего. и Израиля святаго твоего. которымъ говорилъ ты, что умножишь сѣмя ихъ, какъ звѣзды неба и какъ песокъ у берега морскаго. ибо, владыко, мы умалены предъ всѣми народами, и уничижены на всей землѣ нынѣ за грѣхи наши. и нѣтъ въ настоящее время князя и пророка и вождя. ни всесожженія, ни жертвы, ни приношенія, ни ѳиміама, ни мѣста, гдѣ бы жречествовать предъ тобою и получать милость. Но


 

199

съ душею сокрушенною и съ духомъ смиреннымъ да будемъ приняты, наравнѣ со всесожженіями овновъ и тельцовъ и наравнѣ съ тмами агнцевъ тучныхъ: такъ да будетъ жертва наша благопріятна предъ тобою нынѣ. и да совершится позади тебя [[ὄπισθέν σου. Священный писатель представляетъ себѣ Бога какъ бы ушедшимъ изъ разореннаго Навуходоносоромъ храма Соломонова и удалившимся отъ народа Израильскаго, и потому говоритъ о возношеніи сердца сокрушеннаго и смиреннаго какъ бы въ-погонь за нимъ.]]. ибо нѣтъ стыда уповающимъ на тебя. и нынѣ мы слѣдуемъ за тобою всѣмъ сердцемъ и боимся тебя и ищемъ лица твоего. не постыди насъ. но поступи съ нами по кротости твоей. и по множеству милости твоей свободи насъ чудесами твоими, и дай славу имени твоему, Господи. и да посрамятся всѣ, оказывающіе злое рабамъ твоимъ. и да будутъ постыждены всякою силою. и крѣпость ихъ да сокрушится. и да узнаютъ, что ты Господь Богъ одинъ и славенъ на всю вселенную».

И не преставали ввергшіе ихъ слуги царя разжигать печь нефтью и смолою и паклею и хворостомъ. и разливался пламень поверхъ печи на сорокъ девять локтей. и обхватывалъ ее и пожигалъ, кого достигалъ у печи халдеевъ. ангелъ же Господень сошелъ вмѣстѣ съ сущими около Азаріи въ печь. и изгналъ пламень огня изъ печи. и произвелъ въ срединѣ печи росу, какъ шумъ дуновенія. и отнюдь не коснулся ихъ огонь, и даже не причинилъ ни скорби, ни туги. тогда сіи три, какъ едиными устами, воспѣли и благословили и прославили Бога въ печи, говоря:


 

200

Благословенъ еси Господи Боже отцовъ нашихъ, и препѣтый и превозносимый во вѣки.

И благословенно имя славы твоей святое, и препѣтое и превозносимое во вѣки.

Благословенъ еси въ храмѣ святой славы твоей, и препѣтый и превозносимый во вѣки.

Благословенъ еси видящій бездны и сидящій на херувимахъ, и препѣтый и превозносимый во вѣки.

Благословенъ еси на престолѣ славы царства твоего, и препѣтый и превозносимый во вѣки.

Благословенъ еси на тверди небесной, и препѣтый и превозносимый во вѣки.

И тотчасъ восходитъ пѣвецъ на амвонъ и поетъ такъ:

Благословите всѣ дѣла Господни Господа.

Люди: Пойте и превозносите его во вѣки. и пр. и пр. и проч.


 

201

ОБРАЗЕЦЪ ПЯТЫЙ.

Въ навечеріе Вознесенія Господня.

. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 2, 2—4).

Вотъ что говоритъ Господь: будетъ въ послѣдніе дни видна гора Господня. и домъ Бога на вершинахъ горъ. и возвысится надъ холмами. и пойдутъ къ нему всѣ язычники. и придутъ народы многіе и скажутъ: идите, и взойдемъ на гору Господню. и въ домъ Бога нашего. и возвѣститъ намъ путь свой. и пойдемъ по нему.

в7. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 62, 10—12. Гл. 63, 1—4. 7—10.)

Вотъ что говоритъ Господь: идите, проходите чрезъ ворота мои. приготовляйте путь и устрояйте его. устрояйте путь народу моему. и камни съ пути сего разметайте. поднимайте знамя для народовъ. ибо вотъ Господь заставилъ слышать даже до конца земли: «скажите дочери Сіона: вотъ спаситель твой пришелъ. имѣя награду свою


 

202

съ собою. и дѣло свое предъ лицемъ своимъ. и назоветъ народъ святымъ, искупленнымъ отъ Господа. а ты назовешься городомъ искомымъ, а не оставленнымъ».—Кто сей, пришедшій изъ Едома, въ багряныхъ одеждахъ своихъ изъ Восора, сей прекрасный въ убранствѣ его, вопіетъ весьма громко? «Я—изрекающій правду и рѣшеніе о спасеніи.» Почему багряны твои одежды? и ризы твои, какъ наполнившіяся истоптанными гроздами въ топтальномъ точилѣ? "точило топталъ я одинъ. и изъ народовъ нѣтъ никого со мною.»—Милость Господа я помнилъ. благодѣяніе Господа вспомню. хвалу Господу за все, что онъ воздаетъ намъ. Господь судія добрый для дома Израилева. поступаетъ съ нами по милосердію своему и по множеству правды своей. И сказалъ: «не народъ ли мой—вы чада? которые не измѣнятъ?» и былъ имъ въ спасеніе отъ всякой скорби ихъ. не ходатай и не ангелъ, но самъ Господь спасъ ихъ. потому что возлюбилъ ихъ и пощадилъ ихъ. самъ искупилъ ихъ и воспринялъ ихъ, и превознесъ ихъ на всѣ дни вѣчности.

G. Пророчества Захаріи чтеніе.

(Гл. 14, 4—ст. 8—12.)

Вотъ что говоритъ Господь: вотъ приходитъ день Господа. и станутъ стопы его на горѣ Елеонской. которая супротивъ Іерусалима, на востокъ солнца. и въ день тотъ выйдетъ живая вода изъ Іерусалима: половина ея въ море первое. и половина ея въ море послѣднее. [[Море первое—восточное, Мертвое, а послѣднее—западное, Средиземное.]] въ жатву и весною будетъ такъ. и будетъ Господь царемъ надъ всею землею. въ день тотъ будетъ Господь единъ.


 

203

и имя его едино. обходящее всю землю и пустыню отъ Гаваи и даже до Реммона на югъ отъ Іерусалима, и онъ будетъ [[Это чтеніе согласно съ евр.]] возвышаться и стоять на мѣстѣ. отъ воротъ Веніаминовыхъ до мѣста воротъ [[И это согласно съ евр.]] первыхъ. и до воротъ угольныхъ. и до башни Анамеила. до точилъ царя. и будутъ жить въ немъ (Іерусалимѣ) и уже не будетъ анаѳемы. и будетъ жить Іерусалимъ надежно.

Въ вечеръ субботы святой Пятидесятницы.

. Числъ чтеніе.

(Гл. 11, 16, 17, 18, 24—30.)

Сказалъ Господь Моисею: собери мнѣ семдесятъ мужей изъ старѣйшинъ Израиля. о которыхъ самъ ты знаешь, что они суть старѣйшины города и книжники [[Урядники. (Вад.). Надзиратели. (Синодъ).]] его. и отведешь ихъ въ Скинію свидѣтельства. и станутъ тамъ съ тобою. и сойду я, и буду говорить тамъ съ тобою. и удѣлю отъ духа, что на тебѣ, и вложу въ нихъ. и вмѣстѣ съ тобою примутъ на себя напоръ народа. и не будешь носить ихъ ты одинъ.—и собралъ Моисей семдесятъ мужей изъ старѣйшинъ народа. и поставилъ ихъ вокругъ Скиніи. и сошелъ Господь въ облакѣ. и говорилъ Моисею. и удѣлилъ отъ духа, что на немъ, и вложилъ въ этихъ семдесятъ мужей старѣйшинъ. когда же почилъ на нихъ духъ, тогда они стали пророчествовать въ станѣ, и потомъ перестали. и остались два мужа въ станѣ: имя одному Елдадъ. и имя другому Модадъ. и почилъ на нихъ духъ. а они были изъ записанныхъ, но не пришли въ Скинію. и пророчествовали они въ станѣ. и прибѣжавъ юноша. повѣдалъ Моисею, говоря: Елдадъ и Модадъ пророчествуютъ въ станѣ. и отвѣтивъ Іисусъ Навинъ, пред


 

204

стоящій предъ Моисеемъ, избранникъ его, сказалъ: господинъ мой, Моисей, воспрепятствуй имъ. и сказалъ ему Моисей: не ревнуешь ли ты за меня? о, если бы весь народъ Господень обратился въ пророковъ! когда бы далъ имъ Господь духъ свой!

в7. Пророчества Іоиля чтеніе.

(Гл. 2, 23—32.)

Вотъ что говоритъ Господь: чада Сіона радуйтесь и веселитесь о Господѣ Богѣ вашемъ. ибо онъ далъ вамъ снѣди [[Ибо онъ дастъ вам учителя праведности. (Мак.).]] праведности. и дождитъ вамъ дождь ранній и поздній, какъ прежде. и наполнятся гумна пшеницею. и черезъ край польются изъ точилъ вино и елей, и воздамъ вамъ за тѣ годы, въ которые пожрала все саранча, и мшица, и черничіе [[Ἐτυσήβη. Такъ и нынѣ греки называютъ болѣзнь виноградника, отъ которой чернѣютъ и гніютъ грозды. Я видѣлъ это явленіе на Аѳонѣ въ 1858 году. Тамъ лѣчатъ эту болѣзнь, посыпая на пораженный ею цвѣтъ виноградника горючую сѣру. Прим. переводч.]], и гусеница: эта сила моя великая. которую я выслалъ на васъ. и будете ѣсть. и вкушая насытитесь. и восхвалите имя Господа Бога вашего, который сотворилъ съ вами чудеса. и не постыдится народъ мой во вѣкъ и познаете, что я среди Израиля есмь. и я Господь Богъ вашъ: и нѣтъ другаго кромѣ меня. и не постыдится уже народъ мой во вѣкъ.—и будетъ послѣ сего: излію отъ духа моего на всякую плоть. и будутъ пророчествовать сыны ваши и дочери ваши. и старѣйшинамъ вашимъ сны вѣщіе будутъ сниться. и юноши ваши видѣнія увидятъ. даже на рабовъ моихъ и на рабынь моихъ въ тѣ дни излію отъ духа моего. и произведу дива на небѣ въ выси и знаменія на землѣ внизу: кровь и огонь и куреніе


 

205

дыма. солнце превратится въ тьму и луна въ кровь. предъ наступленіемъ великаго и свѣтлаго дня Господня. и будетъ, что всякій, кто призоветъ имя Господне, спасется.

G. Пророчества Іезекіиля чтеніе.

(Гл. 36, 24—29).

Вотъ что говоритъ Господь: возьму васъ изъ народовъ. и соберу изъ всѣхъ земель. и введу васъ въ землю вашу. и окроплю васъ чистою водою. и очиститесь отъ всѣхъ нечистотъ вашихъ. и отъ всѣхъ идоловъ вашихъ. и очищу васъ. и дамъ вамъ сердце новое. и духъ новый дамъ вамъ. и выну сердце каменное изъ тѣла вашего. и дамъ вамъ сердце плотяное. и духъ мой дамъ вамъ. и сдѣлаю то, что вы будете поступать по заповѣдямъ моимъ. и опредѣленія мои соблюдать и исполнять. и поселитесь на той землѣ, которую далъ я отцамъ вашимъ. и будете моимъ народомъ. а я буду вашимъ Богомъ.

Въ святую Пятидесятницу во время вечерняго колѣнопреклоненія.

. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Гл. 63, 15—19. Гл. 64, 1—10).

Призри съ неба, Господи, и усмотри изъ святаго жилища твоего и славнаго. гдѣ множество милости твоей и щедротъ твоихъ, такъ какъ ты отступился отъ насъ Господи? но ты отецъ нашъ. ибо Авраамъ не позналъ насъ. и Израиль не призналъ насъ своими. но ты, Господи, отецъ нашъ, избави насъ. искони имя твое у насъ есть. почто уклонилъ насъ, Господи, съ пути твоего. ожесточилъ сердца наши, такъ что мы не боимся тебя? обратись къ рабамъ твоимъ. къ племенамъ наслѣдія твоего. да вмалѣ


 

206

наслѣдуемъ святую гору твою. противники наши попрали святилище твое. мы стали, какъ въ началѣ, когда ты не обладалъ нами. и не призывалось имя твое на насъ. Если ты раскроешь небо, то потрясутся отъ тебя горы, и растаютъ, какъ воскъ таетъ отъ огня. и пожжетъ огонь противниковъ твоихъ. и явно будетъ имя твое противникамъ твоимъ. отъ лица твоего народы возмятутся, когда сдѣлаешь славныя дѣла. потрясутся отъ тебя горы. отъ вѣка не слыхали мы, и очи наши не видали Бога, кромѣ тебя. и дѣла твои истинны. и ты сдѣлаешь милость ожидающимъ тебя. и встрѣтитъ милость дѣлающихъ правду. и они пути твои вспомнятъ. вотъ ты разгнѣвался. и мы согрѣшили. и отъ того заблудились, и сдѣлались не чисты всѣ мы. и вся праведность наша какъ исподница очищающейся жены. и упали, какъ листья, всѣ мы по причинѣ беззаконій нашихъ. такъ развѣешь насъ! и нѣтъ призывающаго имя твое. и ты не вспомнишь о томъ, чтобы заступиться за насъ [[Καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐπικαλούμενος τὸ ὄνομά σου. καὶ οὐ μνησῆς ἀντιλαβέσθαι ἡμῖν. А въ нашей славян. Библіи читается: «и нѣсть призываяй имя твое, и помянувый удержати тя.» Макарій же съ еврейскаго перевелъ это такъ: «и никто не призываетъ имени твоего, не возбуждаетъ себя на то, чтобы взяться за тебя». Но чтеніе 70 толковниковъ лучше и согласнѣе съ послѣдующими словами.]]. ибо ты скрылъ лице свое отъ насъ и предалъ насъ за грѣхи наши. и нынѣ, Господи, ты еси отецъ нашъ: а мы прахъ. ты создатель нашъ: а всѣ мы дѣла рукъ твоихъ. не гнѣвайся на насъ, Господи, чрезмѣрно. и не вѣчно помни грѣхи наши. и нынѣ призри Господи. ибо всѣ мы народъ твой.


 

207

в7. Пророчества Исаіи чтеніе.

(Смотри кн. Варуха. Гл. 4, 21—30).

Дерзайте чада. взывайте къ Богу, и избавитъ васъ отъ насилія, отъ руки враговъ. ибо я надѣялся на Вѣчнаго касательно спасенія вашего. и пришла мнѣ отъ Святаго радость о помилованіи, которое придетъ къ вамъ скоро отъ Вѣчнаго, Спасителя вашего. я отсылалъ васъ съ плачемъ и рыданіемъ: но Богъ возвратилъ мнѣ васъ съ радостію и веселіемъ на вѣкъ. ибо какъ нынѣ видѣли пришельцы Сіона ваше плѣненіе: такъ увидятъ скоро спасеніе отъ Бога. которое придетъ къ вамъ со славою великою и съ сіяніемъ Вѣчнаго. Чада, потерпите нашедшій на васъ отъ Бога гнѣвъ. ибо погналъ тебя врагъ твой. но ты увидишь его погибель въ скорости. и на шею его наступишь. изнѣженные мои ходили по путямъ стропотнымъ. и взяты, какъ стадо, захваченное врагами. дерзайте чада и взывайте къ Богу. ибо будетъ о васъ память у него, наведшаго сіе. только какова была рѣшимость ваша на то, чтобы уклониться отъ Бога, удесятерите ее, возвратившись для того, чтобы искать его. ибо Наводящій на васъ бѣдствія наведетъ на васъ вѣчное веселіе вмѣстѣ съ спасеніемъ васъ.

G. Пророчества Даніила чтеніе.

(Гл. 9, 15—20).

Господи Боже нашъ. ты, который вывелъ народъ твой изъ земли египетской. и сдѣлалъ себѣ имя, славимое до сего дня! согрѣшили мы, беззаконновали, Господи. по милосердію же твоему да отвратится ярость твоя и гнѣвъ твой отъ города твоего Іерусалима. отъ святой горы твоей. За то, что мы согрѣшили неправдами нашими и


 

208

беззаконіями отцовъ нашихъ, Іерусалимъ и народъ твой поношеніемъ сдѣлались у всѣхъ сосѣдей нашихъ. и нынѣ услыши, Господи Боже нашъ, молитву рабовъ твоихъ и моленіе ихъ. и яви лице твое на святилище твое опустошенное. ради себя Господи. приклони Боже мой ухо твое и услышь открой очи твои и усмотри погубленіе насъ и города твоего. на который призывалось имя твое. ибо мы повергаемъ предъ тобою моленія наши, надѣясь не на правды наши, но на многія щедроты твои, Господи. услыши Господи. умилостивись Господи. внемли Господи. и не замедли ради себя. Боже мой. ибо имя твое призывалось на городъ твой и на народъ твой.

Въ навечеріе Преображенія Господа нашего Іисуса Христа.

. Исхода чтеніе.

(Гл. 24, 12—18.)

Сказалъ Господь Моисею: взойди ко мнѣ на гору. и остановись тамъ. и дамъ тебѣ скрижали каменныя: законъ и заповѣди. которыя написалъ я для узаконенія имъ. и вставъ Моисей и Іисусъ, предстоящій предъ нимъ. взошли на гору Божію. а старѣйшинамъ онъ сказалъ: оставайтесь здѣсь, пока не возвратимся къ вамъ. и вотъ Ааронъ и Оръ съ вами. когда кому доведется судиться, пусть идутъ къ нимъ. и взошелъ Моисей на гору. и покрыло облако гору. и сошла слава Божія на гору Синай. и покрывало ее облако шесть дней. и позвалъ Господь Моисея въ день седмый изъ средины облака. видъ же славы Господней какъ огонь, пылающій на вершинѣ горы предъ сынами Израиля. и вступилъ Моисей въ средину облака, и взошелъ на гору. и былъ тамъ на горѣ сорокъ дней и сорокъ ночей.


 

209

в7. Исхода чтеніе.

(Гл. 33, 11—23. Гл. 34, 4—9.)

Говорилъ Господь съ Моисеемъ лицемъ къ лицу. какъ бы кто говорилъ съ другомъ своимъ. и онъ возвращался въ станъ. а служитель Іисусъ сынъ Навинъ, молодый, не выходилъ изъ кущи. и сказалъ Моисей Господу: вотъ ты говоришь мнѣ: веди народъ сей: а самъ ты не объявилъ мнѣ, кого пошлешь со мною, хотя ты сказалъ мнѣ: знаю тебя болѣе всѣхъ, и милость имѣешь у меня. итакъ если я пріобрѣлъ милость предъ тобою, то яви мнѣ тебя самаго, да увижу тебя, какъ разумный. и да буду, какъ пріобрѣтшій милость предъ тобою. и да узнаю, что сіе племя есть народъ твой. и сказалъ Господь Моисею: самъ я пойду предъ тобою и успокою тебя. и сказалъ ему Моисей: ежели самъ ты не пойдешь съ нами, то и не выводи меня отсюда. а какъ узнать вѣрно, что пріобрѣлъ милость у тебя я и сей народъ твой? не иначе, какъ развѣ ты пойдешь съ нами? и я и народъ твой прославимся болѣе всѣхъ народовъ, какіе есть на землѣ? и сказалъ Господь Моисею: и это слово, которое сказалъ ты, исполню для тебя. ибо ты пріобрѣлъ милость предъ лицемъ моимъ. и я знаю тебя болѣе всѣхъ. и говоритъ Моисей: покажи мнѣ славу твою. и сказалъ Богъ: я пройду предъ тобою въ славѣ моей. и назову ее именемъ моимъ: Господь предъ тобою, и помилую того, къ кому я милостивъ, и ущедрю, къ кому я щедръ. потомъ сказалъ: не возможешь увидѣть лица моего. ибо не будетъ живъ тотъ человѣкъ, который увидѣлъ лице мое. и сказалъ Господь: вотъ мѣсто подлѣ меня. и ты станешь на этомъ утесѣ. и когда будетъ проходить слава моя, я поставлю тебя въ


 

210

разсѣлинѣ сего утеса. и накрою тебя рукою моею. пока буду проходить. и когда сниму руку мою, тогда увидишь задъ мой. а лице мое не явится тебѣ.—и вставъ Моисей рано утромъ, взошелъ на гору Синай. какъ повелѣлъ ему Господь. и сошелъ Господь въ облакѣ. и предсталъ предъ нимъ тамъ Моисей. и произнесъ имя: Господь. и прошелъ Господь предъ лицемъ его и взывалъ: Господь, Господь, Богъ щедрый и милостивый, долготерпѣливый и многомилостивый и истинный. и поспѣшно Моисей простерся на землю, и поклонился Господу.

G. Царствъ третьихъ чтеніе.

(Гл. 19—17.).

Во дни оны. пришелъ Илія въ Вирсаве, что въ удѣлѣ Іуды. и оставилъ тутъ отрочища своего. а самъ пошелъ по пустынѣ на разстояніи дневнаго пути. и пришелъ и сѣлъ подъ смерчемъ [[Это не малорослый кустарникъ съ весьма длинными зелеными иглами, вмѣсто листьевъ торчащими къ верху. Онъ обильно ростетъ въ пустынѣ, пролегающей между Іудеею и Синаемъ. Тутъ я видѣлъ его въ 1850 году. Прим. переводч.]]. и молилъ, чтобы душа его не жила, и сказалъ: довольно теперь! возьми же душу мою отъ меня, Господи. ибо я не лучше отцовъ моихъ. и почилъ и заснулъ тутъ подъ кустомъ. и вотъ нѣкто прикоснулся къ нему и сказалъ ему: встань, ѣшь и пей. и посмотрѣлъ Илія: и вотъ у головы его опрѣснокъ ячменный, и кувшинецъ въ водою. и всталъ онъ, и ѣлъ и пилъ. и поворотившись заснулъ. и возвратился, ангелъ Господень въ другой разъ. и коснулся его и сказалъ ему: встань. ѣшь. ибо далекъ твой путь. и всталъ и ѣлъ и пилъ. и подкрѣпленный сею пищею шелъ сорокъ дней и сорокъ ночей до горы Хорива. и вошелъ тамъ въ пещеру и ночевалъ тутъ. и вотъ слово Господа къ нему. и сказалъ


 

211

ему Господь: выдь и стань на горѣ предъ Господомъ. и вотъ Господь пройдетъ. а предъ лицемъ Господа—буря великая и сильная. разрушающая горы и сокрушающая утесы. но не въ бурѣ Господь. и послѣ бури—землетрясеніе. но не въ землетрясеніи Господь. и послѣ землетрясенія огонь. но не въ огнѣ Господь. и послѣ огня шумъ вѣянія тонкаго. и тутъ Господь. И было: когда Илія услышалъ сіе, прикрылъ лице свое милотію своею. и вышелъ и сталъ предъ пещерою. и вотъ Господь! и сказалъ ему: зачѣмъ ты здѣсь Илія? и сказалъ Илія: ревнуя поревновалъ я за Господа вседержителя. ибо оставили завѣтъ твой сыны Израиля. жертвенники твои разрушили. а пророковъ твоихъ умертвили мечемъ. и остался я одинехонекъ. и моей души ищутъ чтобы взять ее. и сказалъ Господь ему: поди и возвратись путемъ своимъ. потомъ пойдешь пустыннымъ путемъ Дамасскимъ. и помажешь Елиссея, сына Сафатова, въ пророка вмѣсто себя.

Въ навечеріе Успенія пресвятыя Богородицы и въ прочіе праздники ея.

. Бытія чтеніе.

(Гл. 28, 10—18.)

Отправился Іаковъ отъ колодязя клятвеннаго. и пошелъ въ Харранъ. и остановился на нѣкоемъ мѣстѣ, чтобы переночевать тутъ. ибо зашло солнце. и набралъ камней сего мѣста и положилъ подъ голову свою. и уснулъ на мѣстѣ этомъ и видѣлъ сонъ:—и вотъ лѣстница утверждена въ землѣ. а верхъ ея досягалъ до неба. и ангелы Божіи восходили и нисходили по ней. надъ нею же стоялъ Господь и сказалъ: я Богъ Авраама отца твоего и Богъ Исаака. не бойся. землю, на которой ты лежишь, тебѣ отдамъ ее и сѣмени твоему. и будетъ сѣмя твое, какъ песокъ земли. и распространится къ морю (западу)


 

212

и югу, и сѣверу и востоку. и благословятся о тебѣ сѣмени твоемъ всѣ племена земли. и вотъ я—съ тобою, чтобы хранить тебя. на всякомъ пути, куда бы ни пошелъ ты. и возвращу тебя въ землю сію. ибо я не оставлю тебя. пока не сдѣлаю всего, что сказалъ тебѣ. и пробудился Іаковъ отъ сна своего и сказалъ: да, есть Господь на мѣстѣ семъ: а я не зналъ. и убоялся и сказалъ: какъ грозно мѣсто сіе! это не иное что, какъ домъ Бога. и тутъ врата неба.

в7. Пророчества Іезекіиля чтеніе.

(Гл. 43, 27. Гл. 44, 1—5.)

Будетъ отъ дня осьмаго и далѣе: совершатъ священники на жертвенникѣ всесожженія ваши и жертвы о спасеніи вашемъ. и я приму васъ, говоритъ Господь, Господь.—И возвратилъ Онъ меня по внѣшнему пути вратъ Святилища, кои зрятъ на востокъ. и они были заперты. и сказалъ Господь мнѣ: эти ворота будутъ заперты. не отворятся. и никто не пройдетъ чрезъ нихъ. ибо Господь Богъ Израилевъ войдетъ чрезъ нихъ и выйдетъ. и будутъ они заперты. потому что Вождь сей сядетъ у нихъ, чтобы ѣсть хлѣбъ. путемъ Еламскихъ воротъ войдетъ Онъ, и путемъ своимъ выйдетъ. и привелъ меня путемъ вратъ Святилища, что къ сѣверу, передъ Домъ. и я видѣлъ: и вотъ исполненъ славы Домъ Господень.

G. Притчей чтеніе.

Премудрость создала себѣ домъ. и проч. (Смотри выше.)

Конецъ.

6 іюля 1869 года

въ Кіево-Михайловскомъ монастырѣ.


Страница сгенерирована за 0.12 секунд !
Map Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Правообладателям
Контактный e-mail: odinblag@gmail.com

© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.