Поиск авторов по алфавиту

Автор:Игнатий Богоносец, священномученик Антиохийский

Игнатий Богоносец, свщмч. Послание к Римлянам

К РИМЛЯНАМ 1).

Игнатий Богоносец церкви, помилованной величием Всевышнего Отца и единого Сына Его Иисуса Христа, возлюбленной и просвещенной по воле Того, Которому благоугодно все, совершившееся по любви Иисуса Христа, Бога нашего, – церкви, председательствующей в столице 2) области римской, богодостойной, достославной, достоблаженной, достохвальной, достовожделенной, чистой и первенствующей в любви 3), Христоименной 4), Отцеименной, которую и приветствую во имя Иисуса Христа Сына Отчего, – тем, которые по плоти и духу соединены между собою во всякой заповеди Его, нераздельно получили полноту благодати Божией, чистым от всякого чуждого цвета 5), желает премного радоваться во Иисусе Христе, Боге нашем.

1) О поводе к написанию послания к римлянам см. введение: это послание существует и в сирском переводе, изданном Кюртоном, который представляет немалые опущения, так же, как и перевод послания к ефесянам.

2) ΕντόπωΧωρίουΡωμαίων, т. е. в самом городе Риме с прилежащими дачами (Персон. Дресс.), Гильгенфельд, понимая слово Τοπος в смысле достоинства (in dignitate), полагает, что Игнатий говорит здесь о церковном преимуществе Рима, соответственном политическому его значению, т. е. римская церковь председательствует по достоинству, значению римской области.

3) Т. е. в делах благотворительности к верующим братьям, которыми отличались римские христиане.

4) Вместо: христоименной (χριστωνυμος) древний латинский перевод также сирский и армянский читали: χριστόνομος, т. е. имеющий закон Христов.

5) Т. е. лжеучения.

402

 

Глава I. Надеюсь видеться с вами.

По молитве к Богу я получил то, о чем много просил, чтоб увидеть ваши богодостойные лица. Связанный за Христа, я надеюсь целовать вас, если воля Божия удостоит меня достигнуть конца. Начало положено хорошо: сподоблюсь ли благодати – беспрепятственно получить мой жребий? Ибо я боюсь вашей любви, чтоб она не повредила мне; потому что вам легко то, что хотите сделать, а мне трудно достигнуть Бога, если вы пожалеете меня.

 

Глава II. Не устраняйте от меня мученичества.

Желаю, чтобы вы угождали не людям, но Богу, как вы и благоугождаете Ему. Ибо ни я уже не буду иметь такого удобного случая достигнуть Бога, ни вы – ознаменовать себя лучшим делом, если будете молчать. Если вы будете молчать обо мне, я буду Божиим 6), если же окажете любовь плоти моей, то я должен буду снова вступить на поприще 7). Не делайте для меня ничего более, как чтобы я был заклан Богу теперь, когда жертвенник уже готов, и тогда составьте любовью хор и воспойте хвалебную песнь Отцу во Христе Иисусе, что Бог удостоил епископа Сирии призвать с востока на

6) В сирском тексте читается ἔσομαιλόγοςΘεοῦ, буду словом Божиим, или как Бунзен толкует: я распространю славу Божию.

7) Т. е. на поприще этой жизни, конца коего Игнатий почти достиг (Гефеле); или: на поприще мученического подвига, к которому он так пламенно стремился, и цель которого была уже так близка (Дресс).

403

 

 

запад. Прекрасно мне закатиться от мира к Богу, чтобы в Нем мне воссиять.

 

Глава III. Молитесь Богу о даровании мне сил для мученического подвига.

Вы никогда никому не завидовали, и других учили тому же. Желаю, чтобы вы подтвердили делом, что преподаете в своих наставлениях 8). Только просите для меня у Бога внутренней и внешней силы, чтобы я не говорил только, но и желал, чтобы не назывался только христианином, но и был в самом деле. Если я действительно окажусь им, то могу и называться им, и только тогда могу быть истинно верным, когда мир не будет более видеть меня. Ничто видимое не вечно 9). (Ибо видимое временно; невидимое вечно). Бог наш Иисус Христос является в большей славе, когда Он во Отце. Христианство – не в молчаливом убеждении, но в величии дела 10), особенно когда ненавидит его мир.

8) Игнатий говорит здесь о славе умереть за Христа.

9) Так по греч. тексту кольбертинского кодекса. Но в древнем латинском переводе, в сирском, и армянском, читается: ἀγαϑὸν. Нет ничего прекрасного в видимом мире, или: что мне мир? как бы так говорит Игнатий. Следующие слова, взятые из 2 Кор. 4, 18, поставлены в скобках, потому что их нет в древних переводах латинском, сирском и армянском.

10) Следующие слова, которых нет в кольбертинском кодексе, Гефеле и другие ученые считают необходимым прибавить, на основании переводов латинского, сирского и армянского, а также и греческой пространной рецензии.

404

 

 

Глава IV. Пусть измелют меня зубы зверей.

Я пишу церквам и всем сказываю, что добровольно умираю за Бога, если только вы не воспрепятствуете мне. Умоляю вас: не оказывайте мне неблаговременной любви. Оставьте меня быть пищей зверей и посредством их достигнуть Бога. Я пшеница Божия: пусть измелют меня зубы зверей, чтоб я сделался чистым хлебом Христовым. Лучше приласкайте этих зверей, чтоб они сделались гробом моим и ничего не оставили от моего тела, дабы по смерти не быть мне кому-либо в тягость. Тогда я буду поистине учеником Христа, когда даже тела моего мир не будет видеть. Молитесь о мне Христу, чтоб я посредством этих орудий сделался жертвою Богу. Не как Петр и Павел заповедую вам. Они апостолы, а я осужденный; они свободные, а я доселе еще раб. Но если пострадаю, – буду отпущенником Иисуса и воскресну в Нем свободным. Теперь же в узах своих я учу не желать ничего мирского или суетного.

 

Глава V. Желаю умереть.

На пути из Сирии до Рима, на суше и на море, ночью и днем я уже борюсь со зверями, будучи связан с десятью леопардами, то есть с отрядом воинов, которые от благодеяний им оказываемых, делаются только злее 11). Оскорблениями их я больше научаюсь, но

11) Намек на подарки, которые делали стражам Игнатия христиане для смягчения их строгости.

405

 

 

этим не оправдываюсь 12). О, если бы не лишиться мне приготовленных для меня зверей! Молюсь, чтоб они с жадностью бросились на меня. Я заманю их, чтоб они тотчас же пожрали меня, а не так, как они некоторых побоялись и не тронули. Если же добровольно не захотят, я их принужу. Простите мне; я знаю чтó мне полезно. Теперь только начинаю быть учеником. Ни видимое, ни невидимое, ничто не удержит меня прийти к Иисусу Христу. Огонь и крест, толпы зверей, рассечения, расторжения, раздробления костей, отсечение членов, сокрушение всего тела, лютые муки диавола [пусть] придут на меня, – только бы достигнуть мне Христа.

 

Глава VI. Чрез смерть я достигну истинной жизни.

Никакой пользы не принесут мне удовольствия 13) мира, ни царства века сего. Лучше мне умереть за Иисуса Христа, нежели царствовать над всею землею. (Ибо какая польза человеку, если он приобретает целый мир, а душе своей повредит?) 14) Его ищу, за нас умершего, Его желаю, за нас воскресшего. Я имею в виду выгоду 15): простите мне, братья! Не препятствуйте

12) 1 Кор. IV, 4.

13) В кольберт. кодексе τερπνὰ, а в древнем латинском и армянском; πέρατα, концы мира, целый мир.

14) Матф. XVI, 26. Их нет в древнем латинском и армянском переводе: они могли быть с полей внесены в текст.

15) Τοϰετός значит рождение, и можно думать, что здесь Игнатий говорит о рождении для жизни небесной чрез мученичество: «мне предлежит рождение». (Гефеле). Но лат. переводчик выражается lucrum mihi adjacet; ибо τοϰετός иногда принимает в значении выгоды (lucrumДрес.

406

 

 

мне жить, не желайте мне умереть. Хочу быть Божиим: не отдавайте меня миру. Пустите меня к чистому свету: явившись туда, буду человеком Божиим. Дайте мне быть подражателем страданий Бога моего. Кто сам имеет Его в себе, тот пусть поймет, чего желаю, и окажет сочувствие мне, видя, чтó занимает меня.

 

Глава VII. Желаю умереть, ибо любовь моя распялась.

Князь века сего хочет обольстить меня и разрушить мое желание, устремленное к Богу. Пусть же никто из вас, там находящихся, не помогает ему. Лучше будьте моими, то есть Божьими. Не будьте такими, которые призывают Иисуса Христа, а любят мир. Зависть да не обитает в вас. И если бы даже лично стал я просить вас о другом, не слушайте меня: верьте больше тому, о чем пишу вам теперь. Живой пишу вам, горя желанием умереть. Моя Любовь распялась и нет во мне огня, любящего вещество, но вода живая 16), говорящая во мне, взывает мне изнутри: «иди к Отцу». Нет для меня сладости в пище тленной, ни в удовольствиях этой жизни. Хлеба Божия желаю, хлеба небесного, хлеба жизни, который есть плоть Иисуса Христа, Сына Божия, родившегося в последнее время от семени Давида и Авраама. И пития Божия желаю, – крови Его, которая есть любовь нетленная и жизнь вечная.

16) Вода живая, т. е. Дух Святой, возбуждающий и укрепляющий к мученической смерти. См. Иоан. 4, 10; 7, 38.

407

 

 

Глава VIII. Окажите мне помощь свою.

Не хочу более жить жизнью человеков. А это исполнится, если вы захотите. Захотите же, прошу вас, чтобы и вы снискали себе благоволение. Кратким письмом прошу вас. Поверьте мне; а Иисус Христос – неложные уста, которыми истинно глаголал Отец, – откроет вам, что я говорю истину. Молитесь о мне, чтобы я достиг. Не по плоти я написал вам это, но по разуму Божию. Если пострадаю, значит, вы возлюбили; если же не удостоюсь, – вы возненавидели меня.

 

Глава IX. Молитесь за Церковь сирскую.

Поминайте в молитве вашей Церковь сирскую: у ней, вместо меня, пастырь теперь Бог. Один Иисус Христос будет епископствовать в ней и любовь ваша. А я стыжусь называться одним из ее членов, ибо недостоин того, как последний из них и как изверг. Но если достигну Бога, то по милости Его буду чем-нибудь. – Приветствует вас дух мой и любовь Церквей, принимавших меня во имя Иисуса Христа не как прохожего 17). Ибо даже и те Церкви, которые не находились на пути моего плотского странствования, выходили на встречу мне в город.

17) Т. е. с такою любовью, как бы Игнатий был их собственный епископ.

408

 

 

Глава X. Заключение.

Пишу вам это из Смирны чрез достоблаженных ефесян. При мне же вместе со многими другими Крок – вожделенное для меня имя. Тех же, которые во славу Божию отправились прежде меня из Сирии в Рим, думаю, вы уже знаете: скажите им, что я близко. Все они достойны Бога и вас: вам надобно во всем успокоить их. – Я написал вам это за девять дней до сентябрьских календ (т. е. 23 августа) 18). Укрепляйтесь до конца в терпении Иисуса Христа. Аминь.

18) Слов, означенных в скобках, нет в древнем лат. переводе, ни в греческом пространном тексте.

409


Страница сгенерирована за 0.18 секунд !
Map Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Правообладателям
Контактный e-mail: odinblag@gmail.com

© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.