13776 работ.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Без автора
Бандурий Анзельм. Сказание о крещении Владимира
Голубинский Е. История Русской Церкви. Том 1. Часть 1
Это сказание найдено славянским ученым первой половины XVIII века Анзельмом Бандурием (Бандуричем) в одной нового 2) письма рукописи Парижской королевской библиотеки. Оно напечатано Бандурием в греческом подлиннике с латинским переводом в его Imperium Orientale. Т. II. Animadverss. in librum Constant. Porph. De administr. imper. pp. 112 —116, ипотомперепечатановБоннскомизданииВи-
1) В указанном списке Румянцевск. Торжественника: „Ставити церкви по всему граду и по селомъ, а самъ“..., что впрочем, очевидно, есть чтение неправильное, хотя Востоков и принимает его за более правильное.
2) У Карамзина, I, 129, ошибочно сказано: „древней рукописи“.
247
зантийцев, Constant. Porphyrog. vol. III. p. 357 sqq (в тех же на туже книгу примечаниях Бандуриевых); в одном латинском переводе — у Стриттера в Memor, рор. II, 959 fin.; по-русски в сокращенной передаче у Шлецера в Несторе, II, 542 § 3, и у Карамзина, I, прим. 447. В списке Парижской библиотеки, найденном Бандурием, сказание не имеет начала; недавно наш русский ученый В. Э. Регель нашел в одной рукописи Патмосского монастыря Иоанна Богослова полный список, т. е. и с недостающим в Парижской рукописи началом сказания. Г. Регель напечатал найденный им список в своем издании: Analecta Byzantino-Russica. Petropoli, 1891.
Сказание не имеет совершенно никакого исторического значения. Но мы печатаем его в полном русском переводе — во-первых, для сведения, во-вторых — как образец повестей, на сочинение которых способны были Греки.
„Обстоятельное повѣствованіе о томъ, какъ крестился народъ Росовъ.
ІІоелику божественное и преблагое блаженное благосердіе истиннаго Бога и Спасителя нашего Іисуса Христа всегда и вездѣ во всемъ благо-дѣтельствуетъ намъ по своей благости и исполняетъ всѣ наши хотѣнія: то надлежитъ, чтобы и мы, многое ли малое ли знаемъ подлинно благое, не молчали о немъ, но наивозможно громко обнародывали и возвѣщали, дабы божественное благосердіе Бога и несравненное благоутробіе, которое не хочетъ смерти грѣшниковъ, но всегда принимаетъ обращеніе, болѣе возбуждало удивленія и было возвеличаемо. Итакъ, достойно, чтобы и мы предложили повѣствованіе и сказали отчасти, какъ безчислонный народъ Росовъ позналъ истинное благочестіе и сподобился божественной бани я крещенія.
Начальствовали надъ помянутымъ народомъ въ продолженіе немалыхъ временъ многіе и великіе начальники, прозванія которыхъ не должно намъ исчислять по причинѣ безчисленнаго множества именъ ихъ. По прошествіи же многихъ временъ начальствовалъ надъ ними и нѣкоторый начальникъ по имени Владимиръ, умомъ и смысломъ весьма много превосходившій прежнихъ. Итакъ, этотъ, сидя самь съ собою (наединѣ), часто весьма дивился и недоумѣвалъ, видя тъмочисленный и толикій народъ оный преклоняющимся туда и сюда и упорствующимъ (погрязающимъ) ради ученія и служенія ихъ чтилища (?), поелику одни лобызали и чтили (вѣру) Евреевъ какъ величайшую и древнюю, а другіе ублажали вѣру Персовъ и къ ней прилѣплялись, и другіе вѣру Сирійцевъ, и иные вѣру Агарянъ, и было во всѣхъ сихъ величайшее смѣшеніе и любопреніе объ ихъ ученіи и вѣрѣ. Итакъ, видя и слыша толикій раздоръ и великое и многообразное смѣшение онаго безчисленнаго народа, остросмыслонный и великоумный начальникъ, которому была ввѣрена власть надъ ними, поражался и недоумѣвалъ и не зналъ, какъ и быть. Въ одинъ день, выбравъ благопріятное время, призываетъ къ себѣ преимуществовавшихъ разумом и
248
опытностію и допытывается у нихъ, какъ народъ ихъ погрязаеть въ весьма многихъ вѣрахъ и ученіяхъ, и искалъ узнать обстоятельно лучшее изъ сихъ (лучшую изъ сихъ вѣръ), дабы онъ и самъ избралъ это. Когда услышали это, то нѣкоторые изъ нихъ, отвѣтивъ начальнику ихъ великому королю (πρὸςτὸν μέγανῥῆγαν), сказали: „мы, сіятельнѣйший и досточтимый начальникъ, нашъ державный господинъ! не можемъ хорошо сказать того, кто изъ всѣхъ насъ правильно мыслитъ и лучше другихъ богочтитъ, только то (знаемъ), что во всей вселенной два суть мѣста пренаилучшія, изъ которыхъ одно называется Римомь, а другое Константинополсмъ, почему и полагаемъ, что въ нихъ однихъ истинное и правое богопочтеніе“. Услышавъ это, великій оныхъ и многоразумный начальникъ опягь спрашивалъ: „Скажите вы, и какъ же можемъ мы узиать это обстоягельнымъ образомъ и удостовѣриться“. Они же сказали ему: „если хочешь узнать достовѣрное и истинное, то изъ всѣхъ насъ, которые подъ твоей рукой, избери четырехъ мужей изъ лучшихъ, которые острѣе другихъ и опытностью и разумомъ, и ихъ пошли въ Римъ, и они, все тамошнее хорошо высмотрѣвъ и испытавъ, пусть опять придутъ къ намъ, и мы, услышавъ отъ нихъ достовѣрную и чистую истину, уразумѣемъ, и тогда да будетъ то, что прикажешь“. И они сказали это начальнику ихъ.
Онъ же поспѣшно исполнилъ ихъ совѣтъ и слово и, выбравъ изъ числа своихъ четырехъ мѵжей, разумѣющихъ отличать хорошее отъ худаго, посылаеть въ древній Римъ, чтобы изслѣдовали и обозрѣли тамъ все 1) и хорошо изучили ихъ богопочтеніе. Они же, такъ сказать, на крыльяхъ достигаютъ Рима, и все тамъ изслѣдуютъ и осматривають и хорошо обозрѣваютъ благоукрашеніе божественныхъ храмовъ и видять (дозирають) тамошнихъ архіереевъ и іереевъ; и не только это, но видятъ и самого патріарха ихъ, называемаго также папой, и слышатъ отъ него весьма многія къ пользѣ (своей) рѣчи. И такимъ образомъ съ поспешностію возвращаются назадъ и достигаютъ своей страны и являются кь великому королю и тамъ обстоятельно повѣствуютъ, что видѣли и слышали. Они съ настояніемъ увѣряли, что великое и истинное (есть то, что они видѣли), и что нѣтъ нужды въ дальнѣйшемъ изслѣдованіи и изысканіи, и „если хочешь,—говорили,—свѣтлѣйшій и славнѣйшій нашъ самодержецъ и князь, принять ихъ вѣру, то дай знать имъи ты хорошо будешь посвященъ въ ихъ ученіе“. Когда же бывшіе съ нимъ князья все выслушали, особенно жетѣ, которыеуже и прежде были его совѣтниками 2), то опять и опять сказали ему: „нехорошимъ кажется всѣмъ намъ дѣломъ, чтобы они не развѣдали и не узнали обстоятельно и относительно Константинополя, поелику и этотъ городъ. какъ утвсрждають нѣ-
1) До этого недостает в Парижском списке сказания Бандуриева и читается в одном Патмосском списке г. Регеля: с следующего слова — оба списка.
2) Подразумевается —на то, чтобы послать послов для осмотра вер.
249
которые, есть великій нѣкій и превосходный; итакъ, надлежитъ, чтобы и его богопочтеніе и службу 1) они изслѣдовали и испытали, и такимъ образомъ изъ обѣихъ изберемъ лучшее“. Выслушавъ это, благоразумный и славный король согласился и благосклонно принялъ (совѣтъ). Посему многократно помянутыхъ выше четырехъ мужей еще посылаеть и въ Константинополь, дабы и тамъ все обозрѣли и извѣдали. И съ большимъ трудомъ достигаютъ и его (Константинополя) и приходятъ къ содержавшему тогда скипетръ Римскій, разумѣю—Василію изъ Македоніи, и сообщаютъ причину своего прибытія. Онъ же, любезно и прелюбезно ихъ принявъ, тотчасъ приставилъ къ нимъ нѣкоторыхъ князей изъ числа разумныхъ, чтобы показали имъ все лучшее въ городѣ, и чтобы хорошо могли уразумѣвать ихъ спросы и давать на нихъ отвѣты. (Приставленные) же мужи, взявъ (ихъ) и показавъ (имъ) въ городѣ многое достойное зрѣнія, вошли въ славный и великій божественный храмъ Премудрости Божіей (Софіи). И какъ повѣствують (какъ носится молва, ὡςὁλόγοςκρατεῖ), тогда совершался въ немъ великій праздникъ, — Златоустаго ли или Успенія пресвятыя Матери моего Бога, точно не умѣю сказать, только праздникъ совершалея удивительный и великій. И четыре оные мужа, будучи съ нашими князьями, осматривали весь храмъ и видя великое освѣщеніе совершаемаго праздника и слыша благозвучіе пѣсней, въ удивленіи недоумѣвали. Итакъ, когда они пробыли тамъ вечерній гимнъ и утренній 2), и многое сказали и слышали, настаетъ и время священной и божественной литургіи, и опять названные мужи съ царскими князьями входятъ въ достопочитаемый и величайшій храмъ, чтобы быть зрителями бескровнаго и божественнаго тайноводства. Достигнувъ въ рассказѣ моемъ доселѣ, изумляюсь человѣколюбію Бога, хотящаго всѣмъ спастися и въ познаніе истины пріити. Итакъ, когда языческіе оные и варварскіе мужи вошли, какъ сказано, въ превеликій храмъ и тамъ стоя все дѣлаемое въ храмѣ смотрѣли и тщательно замѣчали, — какъ сначала былъ такъ называемый ма-лый входъ, потомъ съ великолѣпіемъ совершился великій и иподіаконы и діаконы выходили изъ святаго алтаря съ лампадами и рипидами, а также весьма многіе ісреи и архіереи по обычаю со страшными и божественными тайнами и самъ, имѣвшій тогда святительство, патріархъ, и какъ всѣ присутствовавшіе пали на полъ и горячо изливали молитву и взывали: Господи помилуй, а одни только 3) четыре оные языческіе мужа съ открытыми глазами и не боязненно смотрѣли и все совершаемое замѣчали. Посему и милосердый и человѣколюбивый Богь нашъ открылъ очи мужей оныхъ, и видѣли они нѣчто страшное и преестественное, вопросивъ о чемъ обстоятельно, узнали истину. Ибо когда окончился оный божествен-
1) Тὸ σέβας καὶ τὴν λατρείαν.
2) Т. е. вечерню и заутреню.
3) Речь выходит несколько без смысла, но мы в этом не виноваты.
250
ный и великій входъ и отъ преклоненія всѣ встали, то мужи, видѣвшіе странное видѣніе, тотчасъ взяли за руки находившихся близъ нихъ князей императора и сказали имъ слѣдующее: „не отрицаемъ, все что мы доселѣ видѣли, страшно и велико, но сейчасъ видѣнное нами превыше естества человѣческаго, ибо видѣли мы нѣкихъ крылатыхъ юношей, одѣтыхъ въ странную (и) прекрасную одежду, — они не ходили по полу храма, но носились по воздуху, поя: святъ, святъ, святъ, что всѣхъ насъ болѣе всего другаго поразило и привело въ великое недоумѣніе“. Когда услышали это князья императора, то отвѣчали имъ: можетъ быть, вы не знаете всѣхъ таинствъ христіанъ и никогда не слыхали, что ангелы сходятъ съ небесъ и священнодѣйствуютъ съ нашими іереями. Они, услышавъ это, сказали: всеистинно и ясно есть то, что намъ говорите, и не нуждаемся въ другомъ доказательствѣ, ибо мы сами все видѣли собственными глазами; отпустите же насъ скорѣе возвратиться туда, откуда мы посланы, чтобы увѣдомить и удостовѣрить владыку нашего о томъ, что видѣли и что хорошо узнали. (Итакъ), ихъ отослали опять туда съ радостію великою и съ веселіемъ. Они же, возвратившись и прибывши въ свою страну, нашли славнаго и великаго короля и поклонившись ему сказали все, что видѣли, и разъяснили ясно, говоря и сіе: „не отрицаемъ, что велико» нѣчто и славное мы видѣли прежде въ Римѣ, все же видѣнное (нами) въ Константинополѣ поражаетъ умъ человѣческій“, и все рассказывали ему по порядку и подробно. Великій же ихъ князь, когда точно узналъ отъ нихъ истину и удостовѣрился, нисколько не медлитъ, но тотчасъ посылаетъ къ благочестивѣйшему царю Римлянъ въ Константинополь и проситъ архіерея, чтобы тьмочисленный тамъ народъ научилъ и крестилъ,— содержалъ же тогда скипетръ Римскій Василій изъ Македоніи. Принявъ съ радостію посланныхъ оттуда мужей, онъ послалъ имъ нѣкоего архіерея, славнаго благочестіемъ и добродѣтелію и съ нимъ двухъ мужей Кирилла и Афанасія 1), также добродѣтельныхъ и весьма разумныхъ и мудрыхъ, которые были исполнены не только знанія божественнаго писанія, но хорошо научены были и внѣшней мудрости, какъ достаточно свидѣтельствують объ этомъ изобрѣтенныя ими письмена. Они, отправившись туда, всѣхъ научили и крестили и привели къ благочестію христіанъ. Видя же, что народъ этоть совершенно варварскій и невѣжественный 2), названные ученые мужи не находили возможнымъ научить ихъ двадцати четыремъ письменамъ (буквамъ) эллинскимъ, посему, чтобы опять не отклонились они оть благочестія, начертали имъ и научили ихъ тридцати пяти письменамъ 3), которые называются: ἆς, μπούκη, βέτδ, γλαὼδ, δοπρῶ...
*) Разумей — Кирилла и Мефодия, Славянских просветителей.
*) βάρβαρον πάντη καὶ σόλοικον.
*) Надеемся, сам читатель замечает оригинальное остроумие автора: Кирилл и Афанасий потому начертали для Русских свои тридцать пять букв, что видели невозможным научить их двадцати четырем греческим....
251
и пр. Таковы суть тридцать пять буквъ Росовъ, которые и до сихъ поръ изучаютъ всѣ и хорошо знають благочестіе.
Нѣкоторые же говорятъ, что тамъ было и таковое чудо. Еще будучи содержимы суевѣріемъ, самъ князь и бояре его и весь народъ и размышляя о пержней своей вѣрѣ и вѣрѣ христіанъ, призываютъ къ себѣ недавно прибывшаго архіерея и спрашиваетъ князь: что онъ намѣревается имъ проповѣдывать и чему учить. Когда же онъ предложилъ священную книгу Божественнаго Евангелія и повѣствовалъ о нѣкоторыхъ чудесахъ. совершенныхъ Богомъ въ человѣческомъ образѣ 1), то толпа Росовъ сказала: если и мы не увидимъ чего-нибудь подобнаго, и въ особснности что ты говоришь о случившемся съ тремя отроками въ пещи, то совсршенно не будемъ тебѣ вѣрить. Онъ же, вѣруянеложному слову сказавшаго: аще что просите во имя Мое, получнте, и: вѣруй въ Мя, дѣла яже азъ творю, и той сотворитъ и больши сихъ сотворитъ, сказалъ имъ: хотя и не должно искушать Господа Бога, но если вы отъ всей души рѣшились приступить къ Нему, просите, чего хотите, и Богь непремѣнно сотворитъ по прошенію вашему, хотя мы малѣйшіе и недостойные. Ониже тотчасъ попросили, чтобы свитокъ Божественнаго Евангелія брошенъ былъ въ разведенный ими огонь, и (обѣщались), если онъ сохранится невредимымъ, приступить къ проповѣдуемому имъ Богу. Согласились на этомъ. И послѣ того какъ іерей поднялъ глаза и руки къ небу и воззвалъ: прослави Духа твоего Святаго. Іисусе Христе Боже нашъ — въ глазахъ всего народа брошена была въ печь книга святаго Евангелія. Печь достаточное время была разжигаема и наконецъ и совсѣм погасла, но священный свитокъ найденъ былъ не пострадавшимъ и неповрежденнымъ и не потерпѣвшимъ оть огня никакого ущерба. Видя это и будучи поражены всличіемъ чуда, варвары безъ колебанія устремились къ крещенію и очищенные умомъ прославили Спасителя Господа, которому слава и Держава нынѣ и присно и во вѣки вѣковъ, аминь“.
Если находились Греки, способные сочинять повести, подобные сейчас представленной, то нет ничего удивительного. что нашелся Грек, который сочинил и наше житие Владимира.
© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.