13776 работ.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Без автора
Автор:Елеонский Ф. Г.
Елеонский Ф. Г. Сходство древнееврейского письма с финикийским
IX. Сходство древнееврейского письма с финикийским.
Еще исследования Гезениуса (Geschichte d. hebr. Sprache, 1815, 137—171), и затем Коппа (Bilder u. Schriften d. Vorzeit) привели к тому вероятнейшему мнению, что в древности употреблялось у евреев не теперешнее квадратное письмо, но так называемое древнееврейское или самаританское, носящее у раввинов еще имя раац = «ломаное» по Ленорману. Доказательствами
— 171
этого (no Lenormant. Essai sur la propagation de l’alphab. phénic. 1,176 и д., и Vogue. Mélanges d’archeol. 154 и д.) служат:
1) Постоянное иудейское предание; так в Вавилонском талмуде сказано: «в начале закон дан был Израилю в еврейском письмени и на языке святом, а после во дни Ездры он дан был им в письмени ассирийском (ашурит) и на языке арамейском»; отголоском этого предания служит и замечание Оригена не толкования на Иезекииля IX, 4 о начертании в древних письменах буквы тав в виде креста, что приложимо только к древнееврейскому алфавиту.
2) Большое сходство архаического еврейского письма с древним финикийским, указывающее на происхождение первого из последнего 1).
3) Встречающиеся в некоторых местах ветхозаветных книг разности в названии одних и тех же предметов, зависящие очевидно от смешения таких букв, которые по начертанию действительно были сходны в архаическом еврейском письме, и различны в теперешнем квадратном письме; так по теперешнему еврейскому тексту во 2 Цар. XXIII, 29 сын Бааны назван חֵלֶב= Xелев, а в 1 Пар. XI, 30 имя того же лица пишется חֵלֶד= Xелед и такое различие в начертании этого имени существует и в александрийском списке греческого перевода (см. у Тишендорфа Vet. Test, graece разночтения к означенным местам, из которых в первом пишется: αλαφ υιος βαανααι, во втором: ελαδ υι. βαανα) смешение здесь букв בи דвсего естественнее объясняется действительно существующим сходством начертания этих букв в архаическом еврейском или финикийском алфавите (Lenormant. Essai sur la propag. alphabet, pl. I. VII). Такую же разность по теперешнему еврейскому тексту в названии одного из священнических городов представляет Нав. XXI, 16, где этот город пишется עֵקִ(по ватик. списку: Ἀσὰ, по Александрийскому: αϊν) и 1 Парал. VI, 44 (в рус. пер. ст. 59), где вместо этого находится עָשָׁן(по обоим спискам греч. пер. Ἀσὰ);
1) Для сличения того и другого алфавита мы в настоящее время можем указать на вышеназванное сочинение Ленормана t. 1, pl. VII, или указанное сочинение Вогюэ pl. VIII и IX.
— 172 —
здесь разность имени объясняется равным образом действительно существующим сходством в архаическом еврейском письме начертания букв יи ש.
4) Самые названия еврейских букв, означающие известные предметы; так напр. алеф значит «вол», бет = дом, далет=ворота, аин=глаз, иод=рука, реш=голова и т. п. Происхождение этих очевидно древних названий, так как они перешли вместе с алфавитом и к грекам, объясняется обыкновенно сходством формы букв с известными предметами, по именам которых названы самые буквы. Такое сходство букв с формою предметов представляет именно архаическое финикийское письмо.
Вследствие этих оснований мнение о письме архаическом или самаританском, как древнейшем у евреев, принято почти всеми новейшими исследователями, касавшимися этого предмета. В русской литературе по этому предмету см. «Христ. Чтение» 1874 г. Ист. ветхоз. текста Д. А. Xвольсона.
Ф. Елеонский.
© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.