Поиск авторов по алфавиту

Автор:Васильев Александр Александрович

Васильев А.А. Предисловие к первому американскому изданию. History of the Byzantine Empire by A. A. Vasiliev. Vol. I. From Constantine to the Epoch of the Crusades (A. D. 1081). Translated from the Russian by Mrs. S. Ragozin. Madison, 1928

 

33

* * *

Предисловие к первому американскому изданию.
History of the Byzantine Empire by A. A. Vasiliev. Vol. I.
From Constantine to the Epoch of the Crusades (A. D. 1081).
Translated from the Russian by Mrs. S. Ragozin. Madison, 1928.
(перевод научного редактора)

Первый том моей книги по истории Византии, который появился в России в 1917 году, был напечатан в последние месяцы царской России и в первые дни первой революции. Этот том появился летом 1917 г. под заголовком «Лекции по истории Византии. Том I. Время до эпохи Крестовых походов (до 1081 года)».

С тех пор прошло десять лет. Эти годы были в области византинистики удивительно богаты на блестящие работы. Когда в 1926 году благодаря любезности Висконсинского университета этот перевод стал возможным, я столкнулся с трудностью. Мне казалось очень неразумным переводить эту книгу в той форме, в какой она была опубликована в 1917 году, так как теперь она была совершенно устарелой. Кроме того, русское издание было совершенно лишено примечаний. Я поэтому снабдил этот английский перевод примечаниями, обновил книгу, насколько это было возможно, и добавил разделы по литературе, образованию и искусству. В моих ссылках на литературу и в библиографии я, как кажется, указал самые основные работы и самые последние публикации. Попытка создавать более или менее полную библиографию по всей византийской истории не входила, естественно, в мои задачи.

Следовательно, это английское издание не является просто переводом моего русского тома, но полной его переработкой. В некоторых местах это совершенно новая книга. 1

В моем изложении я следовал хронологическому изложению событий, разделив книгу на шесть глав. Как любая другая схема, хронологическая схема построения этой книги является, конечно, только пробной, и я полностью отдаю себе отчет в том, что иногда она ведет к серьезным неудобствам. Внешняя история страдает от такой схемы только минимально, однако в изложении внутренней истории она ведет к тому, что части одного и того же последовательного процесса оказываются разнесенными в разные главы, что ведет к двусмысленностям, фрагментарности и повторам. Это, как будет видно, случилось при описании таких процессов, как рас-

1 Как уже отмечалось выше, в этом утверждении А. А. Васильев прав и неправ одновременно. Примечания, вставки и новые разделы делают книгу новой. Большой процент текстуальных совпадений свидетельствует о том, что суть книги, несмотря на все усовершенствования, не менялась.

 

 

34

пространение славян на Балканах, возникновение и развитие фемного строя и в рассказе о печенегах в XI веке.

Из ученых, писавших рецензии на эту книгу в русских или западноевропейских периодических изданиях, я особенно благодарен двум моим уважаемым коллегам — В. В. Бартольду,1 члену Академии наук СССР *, и Луи Брейе, профессору университета в Клермон-Ферране во Франции, 2 — которые увидят, просмотрев английское издание, сколь полезным был их комментарий, которому я тщательно следовал.

Госпожа С. Μ. Рагозина, которая перевела мою книгу, сделала это с удивительной сознательностью, за которую я ей глубоко признателен.

Профессору X. Б. Латропу (Н. В. Lathrop) из Висконсинского университета за его участие в этом деле я обязан больше, чем могу сказать. С неутомимой любезностью он просматривал и корректировал рукопись, делая ценные замечания, которые были с пользой вставлены. Такая помощь, которую я видел от профессора Латропа, не может быть забыта и я прошу его принять мою самую искреннюю благодарность.

Висконсинский университет не только оплатил стоимость перевода, но даже публикует этот том как один из выпусков университетских исследований. ** В качестве скромного знака моей признательности я хочу воспользоваться случаем и посвятить этот том Висконсинскому университету, который — за короткое время моего пребывания в Мадисоне — я научился любить и уважать.

Мадисон, Висконсин

15 мая 1927 г.

1 Его рецензия была опубликована в «Записках Коллегии востоковедов при Азиатском музее Российской Академии наук» (Л. , 1925, т. I, с. 461— 481). (Примечание А А. Васильева. )

* А. А. Васильев делает здесь необходимое для англоязычного читателя уточнение, не вполне точное для человека, знакомого с российской действительностью. Это вызвало необходимость известной редактуры текста. А. А. Васильев пишет про В. В. Бартольда — member of the Academy of Science at Leningrad, Russia. (Здесь и далее * отмечены примечания научного редактора. )

2 Его рецензия опубликована в RevueHistorique, vol. CXXXIX, 1921, pp. 64—68. (Примечание А. А. Васильева. )

** На титульном листе обоих томов первого американского издания работы стоит следующая надпись — University of Wisconsin Studies in the Social Sciences and History, n. 13 (первый том), n. 14 (второй том).

 


Страница сгенерирована за 0.24 секунд !
Map Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Правообладателям
Контактный e-mail: odinblag@gmail.com

© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.