Поиск авторов по алфавиту

III. Другие инородные элементы.

III.

Другие инородные элементы.

Преобладание Рима и его многообразные официальные сношения с подвластными народностями, при каковых сношениях, естественно употреблялся латинский язык, застав-

 

 

63

ляют ожидать, что мы найдем некоторые следы латинской речи в народном языке апостольского периода.

а. Лексические латинизмы в Новом Завете состоят главным образом из юридических и военных терминов, имен монет, предметов одежды, утвари и пр.; напр., ἀσσάριον, δηνάριον, ἔχω  aestimo,κεντυρίων, κῆνσος, κοδράντης, κολωνία, κουστοδία, λεγεών, λέντιον, λιβερτῖνος, λίτρα (лат. libra?), μάκελλον, μεμβράνα, μίλιον, μόδιος, ξέστης, πραιτώριον, σικάριος, σιμικίνθιον, σουδάριον, σπεκουλάτωρ, αἱ ταβέρναι, τίτλος, φελόνης, φόρον, φραγέλλιον (λόω), χάρτης?, χῶρος.

Встречается более четырех десятков латинских имен лиц и мест, равно как технические термины Σεβαστός (Augustus) и Καῖσαρ.

Попадаются латинские фразы: ἐργασίαν δοῦναι  (operam dare), τὸ ἰκανὸν λαμβάνειν  (satis accipere), τὸ ἱκανὸν ποιεῖν (satis facere), συμβούλιον λαμβάνειν (consilium capere). Следует отметить также σὺ ὄψη (Мф. ХХVII, 4 tu videris), ὄψεσθε αὐτοί (Деян. ΧVIIΙ, 15).

б. Проследить с уверенностию влияние латинского языка на грамлиатику Нового Завета гораздо труднее, чем по отношению к еврейскому языку; причина сего в более близком сходстве по структуре между языками латинским и греческим. Однако думают, что следы этого влияния могут быть находимы—с большею или меньшею отче тливостию—в следующих конструкциях:—предрасположение к ὅτι и ἵνα по сравнению с винит. пад. и неопределенным накл. (ср. увеличивающееся употребление ut  после impero, rogo и пр.. aequum est, mos est etc.):возобладание сослагат. накл. над желательным после форм исторических времен: тенденция к потемнению разности между прош. сов. и аористом: употребление ἀπό  пред родит. пад. после φολάσσειν и других глаголов опасения (ср. cavere ab): исключительное употребление только неопред. накл. (даже неопред. страд. зал.) после κελεύειν: употребление винит.

 

 

64

пад. после προέρχεσθαι. (ср. praeire aliquem),—дат. пад. после γαμέωομαι (connubeo alicui), ἐκ  после νικάω (ср. victoriam ferre ex); ὄς  в равном значении с καὶ οῦτος (ср. qui=et hic) для продолжения речи в сочиненной части предложения; поставление впереди предлогов πὸ  и πρό при точных определениях времени и места; повсюдное опущение восклицания () пред звательн. пад.; употребление предлога σύν  в смысле καὶ.

 

Б.

Но ходивший во дни Господа Христа греческий язык воспринял и другие инородные элементы из языков, употреблявшихся в разных провинциях империи. Это опять главным образом были обозначения местных (туземных) предметов или обычаев. Сюда могут быть причислены следующие:—βαίον, βίβλος (βύβλος), σίναπι, σινδών (однако ср. Ἴνδος, Sind), призванные египетскими; κράβαττος (ср. лат. grabatus),παρεμβολή, ῥύμη (?)—македонские;ἀγγαρεόω (см. однако Эсхила Агамемнон. 282), γάζα, σανδάλιον (—δαλον)—персидские; ῤῥαβών—финикийское;ῥέδη (—δα)—галльское или кельтское; βουνός—киренское и сицилийское. Однако некоторые из этих слов уже издавна натурализовались в греческом языке.


Страница сгенерирована за 0.27 секунд !
Map Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Правообладателям
Контактный e-mail: odinblag@gmail.com

© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.