Поиск авторов по алфавиту

Автор:Без автора

Литургия св. апостола и евангелиста Марка

2) ЛИТУРГИЯ СВЯТОГО АПОСТОЛА И ЕВАНГЕЛИСТА МАРКА.

 

ПРЕДИСЛОВИЕ.

Основателем александрийской церкви был св. Марк, ученик Апостола Петра, как свидетельствует предание христианского востока и запада 2). Сама александрийская церковь, постоянно сохраняя это предание, вместе с тем приписывала св. Марку свою литургию, совершавшуюся в ней с незапамятных времен на греческом языке и известную под именем «божественной литургии святого Апостола и Евангелиста Марка, ученика святого Петра». Нет сомнения, что при основании местной Церкви св. Евангелист предал ей чин совершения таинства Евхаристии; но как вообще об апостольских литургиях, согласно с известным свидетельством св. Василия великого 3), нужно сказать, что они не были написаны

1) У Бунзена пропущен ответ народа.

2) Евсев. Кесар. Церк. Ист. II, 16. Ниля, Истор. Патриарх. Александ. Гл. 1.

3) О св. Духе. Твор. св. Василия в русск. перев. T. III, стр. 332.

 

 

13

самими Апостолами и даже не были преданы в том виде, в каком дошли до нас, а содержат в себе только главнейшую основу апостольского происхождения, так и об александрийской литургии св. Марка надобно сказать тоже самое.

Что рассматриваемая литургия александрийской церкви в существенных частях своих восходит ко временам апостольским, это доказывается как сравнительною древностью ее пред всеми другими литургиями, употреблявшимися в Александрии и во всем Египте, из которых иные носят явные следы своего происхождения от нее, а другие—от более поздних литургий св. Василия и Иоанна Златоустого, так и тем, что у православных александрийцев только она одна была в употреблении до введения в церковь их литургий константинопольских, и единственная литургия, совершавшаяся у них, иначе не называлась, как литургией св. Марка. «Не может быть сомнения в том,—говорит Ренодот, — что литургия Марка, как собственная церкви александрийской, по этому и называлась именем Евангелиста, и что она написана по крайней мере прежде, нежели эта церковь разделилась из-за Диоскора на две части (т. е. православную и Иаковитскую), которые доселе не имеют между собою никакого общения. Как у Сирийцев, так и у Египтян обыкновенно еретики уносили из церкви чинопоследование таинств, а не православные заимствовали что-нибудь от них, чего с одной стороны не допускалось отвращением от ереси, а с другой не могло у них иметь места; ибо эта церковь, некогда весьма цветущая, обильно снабженная евхаристическими молитвами и прочими правилами, и учреждениями для отправления священнодействий, не имела нужды учиться чему-нибудь от других. Между тем в течении нескольких веков соблюдается одна и та же форма священнодействия и у православных и у Иаковитов, хотя на разных языках, так как Иаковиты употребляли почти везде коптский, а православные греческий язык. Эти последние называли свою литургию

 

 

14

именем св. Марка, и она была у них единственною» 1). Таким образом этой литургии, в ее первоначальном виде, нельзя приписать другого происхождения, кроме апостольского. Но что она, несмотря на свою относительную древность, не была написана самим Апостолом в настоящем ее виде, это подтверждается, кроме вышесказанного соображения о литургиях апостольских вообще, во-первых мнением об этой самой литургии в частности, какое сохранилось у Египтян; именно один из древних коптских писателей, исчисляя употребительные в их стране литургии, упоминает о Марковой, прибавляя, что она приведена в окончательный вид Кириллом, т. е. св. Кириллом Александрийским, который жил до 444 года 2). Это свидетельство собственно относится к коптской литургии св. Кирилла, весьма употребительной у Коптов; но так как св. Кирилл Александрийский говорил и писал на греческом языке, и коптская литургия его имени имеет большое сходство с греческою св. Марка, то приведенное свидетельство может в такой же силе относиться и к этой последней 3). Во-вторых, самым составом литургии, дошедшей до нас под именем св. Марка, подтверждается, что она получила настоящий свой вид не от Апостола. Не говоря о поминовении

1) Lit. Orient. Coll. T. I, p. XXXV и XXXVI. Бунзен, считая древнейшею формою александрийской литургии краткую литургию эфиопского текста Апостольских постановлений, о Марковой говорит, что она «для Александрии представляет правильное развитие потерянной (der verlornen) литургии второго столетия· (В. II, р. 398). Высказанное здесь мнение о глубокой древности Марковой литургии не подлежит сомнению; но предположение о какой-то «потерянной· литургии ничем недоказано.

2) Abulbircat, Lit. orient. T. I, p. 171: «Liturgia Marci, quam perfecit Cyrillus», в Explication de la messe, par Le Brun, 1860. T. II, p. 407. Cp. Renaud. Tom. I, p. 315. Даниель прямо говорит: «вероятно, что литургия Марка в своем настоящем тексте составлена (compositam esse—выражение не точное и преувеличенное) Кириллом Александрийским, почему Египтяне и называют литургией Кирилла ту, которая находится в коптских книгах и почти во всем согласна с Марковою; с этим мнением согласны Ассеман и Ниль. Cod. lit. IV, р. 136. N. I.

3) Обзор. Песноп. греч. Церк. стр. 139.

 

 

15

самого Апостола и Евангелиста Марка, который называется здесь «святым отцом нашим, показавшим нам путь спасения», в ней находятся ясные признаки того, что некоторые части ее составлены не раньше четвертого и даже пятого века, каковы наприм. выражения, заимствованные из никео-цареградского Символа веры о Сыне Божием и святом Духе, упоминание о царствующем городе (т. е. Константинополе), равно как о православном и христолюбивом царе, молитвы к Богородице Марии, составленные и введенные в литургию после третьего века, и другие позднейшие вставки (напр. Символ веры, Херувимская песнь), какие встречаются и в литургии св. апостола Иакова. Посему, как об этой последней, так и о Марковой литургии надобно сказать, что она, выражая сохранившееся в известной местности апостольское предание о совершении таинства Евхаристии в главных своих частях и в важнейших евхаристических изречениях, в целом не может быть признана тою самою, какую совершал в Александрии св. Марк.

Литургия св. Марка, имея право быть поставленною наравне с литургией св. Иакова как по важности своего происхождения, так и по чистоте содержащегося в ней учения, не может равняться с последнею в числе свидетельств христианской древности об ее существовании и употреблении. Вероятно, вследствие обширнейшего в восточных церквах распространения литургий иерусалимско-антиохийского типа, перешедших и в некоторые области западной церкви, предание о местной александрийской литургии не было столь же гласно во вселенской церкви, хотя нет сомнения, что она была известна и на востоке и на западе. Свидетельства о ней дошли до нас в немногих письменных памятниках и притом довольно позднего времени. Самым древним может считаться свидетельство Иакова епископа одесского, жившего в последней половине VII-го века, который в одном письме своем 1), предлагая краткое

1) Iacobi Edesseni Epistola de antiqua Syrorum liturgia, у Ассемана в

 

 

16

изъяснение чина восточных литургий, указывает такие особенности в чине литургий александрийских, какие находятся в литургии св. Марка, хотя он и не упоминает имени этого Апостола и Евангелиста. «Александрийские отцы,—говорит он,—пред самым совершением таинства Евхаристии вместо слов: «любовь Бога Отца, благодать Единородного Сына и пр.» произносят: «Господь да будет со всеми вами», и по совершении таинства пред молитвою: Отче наш, народ восклицает: «как было, есть и будет из рода в род и во все веки, аминь»; кроме того александрийские отцы наблюдают не такой, как в царствующем городе, (т. е. в Константинополе) и у нас (т, е. Сирийцев), но обратный порядок при поминовении живых и умерших во время принесения бескровной жертвы: у них сначала бывает поминовение, а потом уже следует принесение жертвы». Все это читается в греческой литургии св. Марка, и, следовательно, должно быть отнесено прежде всего к ней, а за тем и в другим египетским литургиям, происшедшим от нее. Известность преданной Евангелистом Марком литургической формы у Сирийцев, к которым принадлежал упомянутый Иаков Едесский, доказывается еще и тем, что у них была своя литургия с именем этого Апостола, совершавшаяся в день его памяти, хотя по чинопоследованию своему более похожая на другие сирские литургии, нежели на египетские. По мнению Ренодота, с вероятностью можно полагать, что она появилась вследствие бывших в древности сношений антиохийских иаковитов с александрийскими 1), и если не все содержание ее, то по крайней мере название могло быть заимствовано от оригинальной литургии этого Апостола. У восточных христиан более отдаленных, у Армян, также была известна апостольская литургия св. Марка, как видно из свидетельства Католикоса Исаака (X века), который, доказывая

Biblioth. Orient. T. I. р. 479 и д. Augusti, Denkwiirdigk. В. IV. р. 821 и д. Bunsen, Hippol. В. 11. р. 500.

1) Renaud. T. II. р. 185. Здесь же помещена и самая эта сирская литургия в латинском переводе, на стр. 176—183.

 

 

17

армянам справедливость смешения вина и воды в чаше евхаристии, ссылался наравне с литургией св. Иакова, брата Божия, и на литургию евангелиста Марка, как на совершенно известную в его время и в его месте жительства 1). Вместе с востоком и христианский запад не оставался в неизвестности о происхождении от этого Евангелиста особого чина евхаристического богослужения, как можно заключать из дошедшего до нас (от X—XII века) списка, найденного в монастыре св. Марии Одигитрии у калабров, в котором между прочими помещена и литургия с именем Св. Марка 2); и если этот список, как доказывают ученые исследователи, был списан с какого-нибудь антиохийского служебника, то при вероятности такого мнения известность литургии св. Марка надобно допустить и в православной области антиохийской церкви и отнести ее в древнейшему времени. Еще более и прочнее сохранилась память о евангелисте Марке и вместе об его литургии на западе в церкви венецианской. Знаменитая церковь св. Марка в Венеции доселе имеет и употребляет собственный чин литургии, несколько отличный от римского и, по убеждению тамошнего народа, преданный его церкви самим апостолом Марком. По мнению ученых, эта литургия, выдающаяся своими особенностями из всех западных, была написана на греческом языке и прежде более имела сходства с восточными, но когда мало по малу на западе везде вошла в употребление римская литургия, то и венецианская, хотя совсем не была вытеснена ею, но получила римский колорит, не переставая носить свое древнее название 3). После этого надобно полагать, что литургия апостола Марка не могла быть неизвестною в центральной области восточного христианского мира, в Константинополе; и, однако от тамошних писателей не дошло до нас никаких древних известий об

1) См. настоящ. сборн. Вып. I. стр. 141.

2) Там же, стр. 144.

3) Augusti, ук. соч. В. IV. S. 288—290. Daniel. Cod. Lit. В. IV. р. 135. Not. 2.

 

 

18

ее существовании, происхождении и употреблении, и к удивлению, первое довольно позднее известие о ней из Византии высказано было в отрицательном смысле. Оно принадлежит канонисту XII века Феодору Вальсамону. Когда александрийский патриарх Марк обратился к нему с вопросом касательно употребления литургии, известной под именем св. Марка, то Вальсамон отвечал, что «ни св. Писание и никакой собор не свидетельствуют, чтобы святым Марком было предано священнодействие», и что константинопольская церковь не признает его литургии, равно как и литургии св. Иакова. Но такой отзыв с одной стороны не мог и не может быть убедительным тем более, что и в вопросе патриарха Марка и в ответе самого Вальсамона ясно высказывается, что эта литургия известна в областях александрийских, по преданию считалась написанною святым Марком и часто употреблялась у александрийцев, а с другой; стороны имеет тенденциозный характер, как видно из дальнейших слов прибавленных последним: «хотя бы они—литургии св. Иакова и св. Марка—и были составлены и преданы ими, они должны быть осуждены на совершенное неупотребление, как и многое другое» 1). Правда, вскоре после этого времени александрийские христиане перестали употреблять ее в церковной практике, уступив настоятельным требованиям константинопольских патриархов, чтобы в православных церквах употреблялись только принятые в Константинополе литургии св. Василия Великого и св. Иоанна Златоустого с особою литургией преждеосвященных даров; но несмотря на то греческая литургия св. Марка остается для нас древнейшим и весьма важным памятником того чина, по которому совершали священнодействие евхаристии знаменитые святители александрийской церкви: Дионисий, Афанасий Великий, Кирилл и другие. «Из всех существующих. литургий,—говорить Ренодот,—едва ли какая-нибудь имеет больше признаков древности, которая некогда была

1) Renaud, ук. соч. Т. I, р. LXXXVIII.

 

 

19

доказываема преимущественно вероятными догадками, а теперь может быть доказана верными доводами. Ибо тщетность суждений (против ее подлинности) достаточно открывается из того, что базилианский кодекс, с которого она списана, имеет древность по крайней мере семисот лет и вышел из таких монастырских библиотек великой Греции, в которых было множество отличных книг; выдумывать же или выдавать подложные за истинные такие кодексы не было никакого основания... В ней не встречается никакого следа нового учения и никакого обряда, который не употреблялся бы в древних церквах» 1).

Базилианский кодекс, из которого заимствована греческая литургия св. апостола и евангелиста Марка, принадлежал криптоферратскому монастырю св. Марии Одигитрии, устроенному в Россане у калабров по правилам св. Василия Великого, а потом перенесен в Рим, где и хранится до ныне. Сделанный с него по распоряжению кардинала Сирлета точный список этой литургии в первый раз напечатан парижским каноником Иоанном à S. Andrea в 1583 году с латинским переводом 2). Ренодот, вновь пересматривавший тот же кодекс в 1701 году еще в библиотеке крипто-ферратского монастыря и нашедший его отличным и совершенно целым (optimus, integerrimus), вновь издал с него греческий текст литургии св. Марка с более исправным латинским переводом в своем сборнике восточных литургий (T. I р. 131 —165). Так как другого древнейшего или столь-же древнего списка этой литургии доселе не найдено, то для русского перевода ее избран изданный Ренодотом гре-

1) Lit. Or. Coll. 1716. T. I, л. XL.II. В другом месте он замечает, что «это—та самая литургия, о которой с Вальсамоном советовался Марк, патриарх александрийский». T. I, р. XXXV.

2) Кардинал Сирлет, посылая этот список к канонику à S. Andrea в письме своем высказал следующее, отчасти преувеличенное мнение: misimus liturgiam, quam а beato Marco traditam Alexandrina accepit Kcclesia; ex qua doctores sancti Basilius et Ioannes Chrysostomus multa in suas, quas habemus, liturgias transtulerunt Renaud. T. I. p. 167.

 

 

20

ческий текст; при чем приняты во внимание подобные же тексты, изданные Бунзеном и Даниелем, с некоторыми их примечаниями 1).

 

ЧИНОПОСЛЕДОВАНИЕ ЛИТУРГИИ СВЯТОГО АПОСТОЛА И
ЕВАНГЕЛИСТА МАРКА.

 

Священник.

Мир всем.

Народ.

И духу твоему.

Диакон.

Молитесь.

Народ.

Господи помилуй, Господи помилуй, Господи помилуй.

Священник же молится:

Благодарим Тебя и преблагодарим, Господи Boxe наш, Отец Господа и. Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, за все и чрез все и во всем, что Ты сохранял, помогал, защищал и руководил вас, в прошедшее время нашей жизни, и довел нас до сего часа, удостоив опять предстать пред Тобою в святом месте Твоем, чтобы молиться 2) об оставлении грехов наших и помиловании всего народа Твоего. И молимся, и просим Тебя, человеколюбивый, благий, дай нам провести святой день сей и все время нашей жизни безгрешно, со всякою радостью, здоровьем, спасением, и всею святостью, и страхом Твоим. А всякую ненависть, всякую боязнь, всякое искушение, всякое сатанинское действие, всякий навет злых людей отгони от нас,

1) Bunsen, Hippol. В. II р. 445—494. Daniel, God. lit. IV, р. 137—150.

2) У Ренодота: ἀιτοῦντες, вм. ἀιτοῦντας, как следует по конструкции речи.

 

 

21

Боже, и от святой Твоей соборной и апостольской церкви. Подай нам доброе и полезное; если в чем мы согрешили словом, или делом, или мыслию, Ты, как благий и человеколюбивый, сподоби презреть, и не оставь нас, Боже, надеющихся на Тебя, и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого и от дел его, благодатью и милосердием и человеколюбием единородного Твоего Сына,—Гласно,—чрез которого и с которым Тебе слава и держава, в всесвятом и благом и животворящем Твоем Духе, ныне и всегда и во веки веков.

Народ.

Аминь.      

Священник.

Мир всем. 

Народ.

И духу твоему.  

Диакон.

Молитесь о царе.        

Народ.

Господи помилуй, Господи помилуй, Господи помилуй.

Священник же молится:

Владыка Господи Боже, Отец Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, молимся и просим Тебя, сохрани царя нашего в мире и мужестве и правде. Покори ему, Боже, всякого врага и противника; возьми оружие и щит и восстань на помощь ему (Псал. XXXIV, 2). Даруй ему, Боже, победы, чтобы нам иметь мирные помыслы, и для святого имени Твоего, чтобы и нам в тишине дней его проводить тихую и спокойную жизнь, во всяком благочестии и честности, благодатию и щедротами и человеколюбием единородного Твоего Сына,—Гласно,—чрез которого и с которым Тебе слава и держава, с всесвятым и благим и животворящим Твоим Духом, ныне и всегда и во веки веков.

Народ.

Аминь.

 

 

22

Священник.

Мир всем.

Народ.

И духу твоему.

Диакон.

Молитесь о папе 1) и епископе.

Народ.

Господи помилуй, Господи помилуй, Господи помилуй.

Священник:

Владыка Господи Боже, Вседержитель, Отец Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, молимся и просим Тебя, человеколюбивый, благий, «охранить 2) святейшего и блаженнейшего архиерея нашего папу (Ν) и преподобнейшего епископа (Ν). Сохрани нам их на многие годы в мире, исполняющими вверенное Тобою святое первосвященство по святой и блаженной воле Твоей, верно преподающими слово истины, со всеми православными епископами, пресвитерами, диаконами, иподиаконами, чтецами, певцами и мирянами, со всею полнотой святой и единой соборной церкви, даруя им мир и здоровье и спасение. Молитвы же их, которые они совершают о нас, и мы о них, приими, Господи, на святой и небесный и Мысленный жертвенник Твой. А всякого врага святой церкви Твоей покори под ноги их скоро, благодатию и щедротами и человеколюбием единородного Твоего Сына,—Гласно,— чрез которого и с которым Тебе слава и держава, с всесвятым и благим и животворящим Духом, ныне и всегда и во веки веков.

1) Здесь говорится не о римском папе, но о патриархе александрийском, которому также присвояется название папы, по мнению Вальсамона (in Phot, nomocanon. Tit. 8. с. 1), со времен Кирилла Александрийского, а по мнению других восточных писателей, еще с древнейшего времени. Renaud, Lit. Or. Coll. T. 1 p. 354 h 369.

2) У Ренодота συντηρῶν, и это предложение отделено от следующего; у Даниеля также, но соединено С последующим: συντηοῶν, συντήρησον (сохраняя сохрани).

 

 

23

Народ.

Аминь.      

Священник.

Мир всем. 

Народ.

И духу твоему.  

Диакон.

Станьте на молитву.

Народ.

Господи помилуй, трижды.

Священник же произносит молитву входа и на фимиам.

Владыка Господи Боже наш, избравший двенадцатисвещный светильник двенадцати апостолов и пославший их проповедывать во всем мире и учить евангелию царства Твоего и врачевать болезнь и всякую немощь в народе (Матф. X. 1), и дунувший в лица их и сказавший им: приимите Духа святого Утешителя; кому простите грехи, тому простятся, на ком оставите, на том останутся(Иоан. XX, 22. 23), так и на нас предстоящих рабов Твоих, при входе священнодействия, 1) с 2) епископами, пресвитерами, диаконами, чтецами, певцами и мирянами, со всею полнотой святой соборной и апостольской церкви; избавь нас, Господи, от клятвы и проклятия, 3) и от анафемы, и уз, и отлучения, и от части противника; и очисти наши уста и сердце от всякой нечистоты и от всякого по-

1) Далее в подлиннике нарушен смысл речи пропуском нескольких слов, вместо которых после члена τάς, неизвестно к чему относящегося вставлены слова, вероятно по ошибке писца, из какой-нибудь другой молитвы: τοῖς επισκόποις... ἐκκλησίας. Ренотод дополняет смысл речи вставкой в переводе слова: insuffla (вдохни); а прежде него Иоанн á S. Andrea дополнял так: ἐπιβλέψας δωρούμενος τὰ ἀναγκαᾶ τοῖς (призри, подавая необходимое). Renaud. T. 1 р. 356.

2) В подлиннике нет предлога: с; но некоторые (напр. Ниль) читают здесь σὺν, чтобы придать смысл речи. Daniel. 1V, р. 141.

3) У Ренодота: καθάρας, у Даниеля исправлено: κατάρας.

 

 

24

рока, чтобы нам с чистым сердцем и чистою совестью приносить Тебе фимиам сей, в приятное благоухание, и в оставление грехов наших и всего народа Твоего, благодатию и щедротами и человеколюбием единородного Сына,—Гласно,—чрез которого и с которым Тебе слава и держава, с всесвятым и благим и животворящим Духом, ныне и всегда и во веки веков.

Народ.

Аминь.

Диакон.

Прямо (стойте). 1)

И поют:

Единородный Сын и Слово.

И бывает вход Евангелия, и говорит диакон:

На молитву.

Священник.

Мир всем.

Народ.

И духу твоему.

Диакон.

На молитву.

Народ.

Господи помилуй.

Священник произносит молитву трисвятрго:

Владыка Господи, Иисусе Христе, совечное Слово безначального Отца, ставший подобным нам во всем кроме греха для спасения рода нашего, пославший святых Твоих учеников и апостолов проповедывать и учить Евангелию царства Твоего и врачевать всякую болезнь и всякую немощь в народе Твоем, сам и ныне, Владыка, посли свет Твой и истину Твою, и просвети очи ума, к разумению божественных слов Твоих, и сподоби

1) Ορθοὶ. Ср. Сбор. Вып. 1. стр. 113.

 

 

25

нас быть слушателями их, и не только слушателями, но и исполнителями слова, сделавшись способными 1) к приношению плодов, и производить добрые плоды и в тридцать и во сто крат (Матф. ХIII, 8.), чтобы нам удостоиться царства небесного. Гласно.И скоро да предварят нас щедроты Твои (Псал. LXXVIII, 8), Господи: Гласно.Ибо Ты—благовестие, Спаситель, и хранитель душ и тел наших, Господи Боже, и Тебе славу и благодарность и трисвятую песнь возносим, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и всегда и во веки веков.

Народ.

Аминь.

Святый Боже, святый крепкий, святый бессмертный.

И после трисвятого священник знаменует народ, говоря:

Мир всем.

Народ.

И духу твоему.

Потом: будем внимательны. Апостол, чтение пред 2) аллилуия. Диаконы после чтения 3) говорят:

Господи благослови.

Священник говорит:

Господь да благословит и да содействует вам 4) своею благодатию, ныне и всегда и во веки веков.

Священник прежде Евангелия влагает фимиам, говоря так:

Фимиам приносим пред святою славою Твоею, Боже, принимающий (его) 5) на святой и вышенебесный и мысленный Твой

1) В подлиннике: γενόμενοι, вероятно вместо: γενομένους, как требует конструкция речи.

2) В подлиннике: πρόλογος τοῦ αλλ.

3) В подлиннике: κατὰ ρητόν, но некоторые (Ниль) читают μετὰ ρ. Daniel. 1 р. 143.

4) В подлиннике ὑμῖν, но некоторые (Фабриций) читают: ἡμῖν (нам). Daniel. р. 144.

5) Προσδεξάμενος, может быть вместо: προσδεξόμενοσ или προσδέξαι.

 

 

26

жертвенник. Воздай нам ниспосланием благодати Святого Твоего Духа; ибо Ты благословен, и Ты посли славу Твою 1).

Диакон, приступая к чтению Евангелия, говорит: Господи благослови.

Священник.

Господь да благословит, и укрепит, и соделает нас слушателями святого Евангелия своего, благословенный Бог, ныне и всегда и во веки веков. Аминь.

Диакон.

станьте, будем слушать святое Евангелие.

Священник.

Мир всем.

И читает диакон Евангелие, ектению, священник молится: Господи, больных из народа Твоего, призрев милостию и щедротами, исцели. Путешествующих братий наших, или имеющих путешествовать, приведи каждого на место благовременно. Благотворные дожди ниспошли на места имеющие потребность и нужду (в них). Речные воды подними до меры их, 2) по благодати Твоей. Плоды земные возрасти в семя и в жатву. Царство раба Твоего, которого Ты удостоил царствовать на земле, сохрани в мире, и мужестве, и правде, и тишине. Смиренный и достойный милости и христолюбивый город сей, избавь его, Боже, от худых дней, от голода, заразы и нападения язычников, как пощадил Ты и город Ниневию; ибо Ты милостив и сострадателен и непамятозлобив к греховности людей. Ты чрез пророка Твоего Исаию сказал: Я буду охранят город сей, чтобы спасти его ради Себя и ради Давида, раба Моею(Иса. ХХХVII, 35). Посему молимся и просим Тебя, человеколюбивый, благий, сохрани город сей ради мученика и еван-

1) Σύ τὴν δόξαν σου ἀνάπεψον (вознеси), может быть вместо: Тебе славу воссылаем...

2) Говорится о разливах реки Нила, которые повторяются ежегодно и способствуют плодородию Египта.

 

 

27

телнста Марка, показавшего лам путь спасения, благодатию и щедротами и человеколюбием единородного Твоего Сына,—Гласно,—чрез которого и с которым Тебе слава и держава, с всесвятым и благим и животворящим Твоим Духом.

Диакон.

Начни.

И говорят стих 1). Диакон говорит: три 2).

Священник молится:

Владыка Господи Боже, Вседержитель, Отец Господа нашего Иисуса Христа, молимся и просим Тебя: небесный мир даруй сердцам всех нас, равно и мир сей жизни подай нам. Святейшего и блаженнейшего папу нашего (Ν) и преподобнейшего епископа нашего (Ν) сохраняя сохрани нам их на многие лета, мирно исправляющими вверенное (им) Тобою святое первосвященство по святой и блаженной воле Твоей, верно преподающими слово истины, со всеми православными епископами, пресвитерами, диаконами, иподиаконами, чтецами, певцами, со всею полнотой святой, соборной и апостольской церкви. Собрания наши, Господи, благослови 3); даруй, чтобы они происходили без стеснений и без препятствий по святой воле Твоей. Домы молитв, дома благословений нам и имеющим быть после нас рабам Твоим даруй во веки. Восстании, Господи, и да расточатся враги Твои, да бегут все ненавидящие святое имя Твое (Псал. LXVII, 2). А верный

1) Под стихом здесь некоторые разумеют какой-нибудь тропарь. Ниль, в Tetr. Lit. р. 236. Daniel. IV, 146.

2) Иоанн à S. Andrea, Фабриций и Бунзен думают, что под словом три разумеются три литании или ектении. Ренодот утверждает, что здесь указывается на три молитвы о мире, о папе и о церкви, приводимые в этом месте коптской литургии св. Василия (впрочем, там произносимые не диаконом, а священником). Даниель же полагает, что самый стих или тропарь начинался словом три (τὰς τρεὶς), Renaud, ук. соч. I, 806. Daniel. IV, 146. Buns. ук. соч. If, 463.

3) Даниель в объяснение этого места справедливо замечает, что оно указывает на те времена, когда христиане терпели гонения от язычников. Ibidem.

 

 

28

и православный народ Твой Ты благослови; размножь его в тысячи и тьмы; и да не преобладает смерть греха над нами я над всем народом Твоим, благодатию и щедротами и человеколюбием единородного Твоего Сына,—Гласно,— чрез Которого и с Которым Тебе слава и держава, с всесвятым и благим и животворящим Твоим Духом.

Народ.

Аминь.

Священник.

Мир всем.

Народ.

И духу твоему.

Диакон.

Смотрите, чтобы никто из оглашенных.

И поют: иже херувимы тайно.

Священник влагает фимиам для входа 1) и молится.

Господи Боже наш, ни в чем не имеющий нужды, приими фимиам сей, приносимый недостойною рукою, и Твоего благословия удостой всех нас. Ибо Ты—освящение наше, и Тебе мы возносим славу.

И входят святые (дары) в алтарь 2), и священник молится так:

Святой, высочайший, страшный, во святых почивающий Господи, сам освяти нас и удостой страшного священства Твоего, и приведи нас к досточтимому жертвеннику Твоему со всею доброю совестью; и очисти сердца наши от всякой нечистоты; всякое злое чувство отгони от нас. Освяти ум и душу, и дай нам совершать служение святых отцев наших со страхом Твоим,

1) Выражение: εἰς τὸ εἰσόδιονможно было бы перевести; при пении входной песни; но, по замечанию Ренодота и Бунзена, εἰσόδιον здесь тоже, что εἵσπδος т. е. вход, так называемый большой, с святыми дарами. Ren. I, 307. Buns. II, 463.

2) В подлиннике: εἰς τὸ θυσιαϛτίριον, к жертвеннику.

 

 

29

умилостивляя лице Твое всегда. Ибо Ты—благословляющий и освящающий все, и Тебе мы возносим славу и благодарность.

Диакон.

Приветствуйте друг друга.

Священник произносит молитву целования.

Владыка Господи, Вседержитель, с неба воззри на церковь Твою и на весь народ Твой и всю паству Твою, и спаси всех нас, недостойных рабов Твоих, овец стада Твоего, и подай нам Твой мир и Твою любовь и Твою помощь, и ниспошли нам дар всесвятого Твоего Духа, чтобы нам с чистым сердцем и благою совестью приветствовать друг друга святым целованием, не с лицемерием, имея расположение не противника, но невинное и непорочное в одном духе, в союзе мира и любви, одно тело и один дух, с одною верою, как мы и призваны, с одною надеждою призвания нашего (Ефес. IV, 4), чтобы нам всем достигнуть божественной и бесконечной любви во Христе Иисусе, Господе нашем, с Которым Ты благословен.

Потом священник влагает фимиам, говоря:

Фимиам приносится имени Твоему; да будет он, молимся мы, принят из бедных рук нас грешников на вышенебесный Твой жертвенник, в приятное благоухание, к помилованию всего народа Твоего. Ибо Тебе приличествует всякая слава, честь, поклонение и благодарность, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и всегда и во веки веков.

И после целования, диакон гласно:

Встаньте приносить 1) по надлежащему.

Священник, знаменуя дискосы и чаши, гласно:

Верую в единого Бога.

1) Т е. Св. Дары, или совершать самое таинство евхаристии. По надлежащему (κατὰ τρόπους) поставлено в средине так, что может быть отнесено и в слову: встаньте, и к слову: приносить; но по объяснению Ренодота (T. I, р. 358) должно относиться к последнему.

 

 

30

Диакон.

Встаньте на молитву.

Священник.

Мир всем.

Диакон.

Помолитесь о приносящих.

Священник произносит молитву предложения 1):

Владыка Иисусе Христе, Господи, Слово совластное безначальному Отцу и Святому Духу, великий Архиерей, хлеб нисшедший с неба и возведший из тления жизнь нашу, давший Себя Самого (как) непорочного агнца за жизнь мира, молимся и просим Тебя, Господи человеколюбивый, обрати лице Твое на хлеб сей и на чаши сии 2), которые пресвятая трапеза принимает, при служении ангелов и стоянии окрест архангелов, чрез священническое священнодействие, в Твоей славе и обновлению наших душ, благодатию и щедротами и человеколюбием единородного Твоего Сына, чрез которого и с которым Тебе слава и держава 3).

И когда народ говорит:

И воплотившегося от Духа Святого,

Он делает крест:

И распятого за нас.

И опять знаменует:

И в Духа Святого.

1) Молитва предложения (προθέσεως) здесь без сомнения означает тоже, что в других литургиях, напр. в греческой св. Василия великого (Сбор. Вып. 2, стр. 63), молитва приношения (προσκομιδῆς), потому что та и другая занимают одинаковое место в чине литургии.

2) Употребление многих чаш при литургии упоминается и в литургии св. апостола Иакова. См. Вып. Т, стр. 189.

3) Последние слова: благодатию и пр. неуместны в молитве, обращенной к самому Иисусу Христу. Посему Бунзен (Band. 2, р. 66) всю эту молитву считает позднейшею вставкой. Но самая молитва может быть весьма древнею, как согласная по мыслям с молитвами других древних литургий.

 

 

31

Подобным образом и после: Верую 1), священник знаменует народ, произнося:

Господь со всеми.

Народ.

И с духом твоим.

Священник.

Горе—ваши 2) сердца.

Народ.

Имеем к Господу.

Священник.

Будем благодарить Господа.

Народ.

Достойно и справедливо.

Диакон.

3)

Священник начинает возношение.

По истине достойно и справедливо, свято и прилично и душам нашим полезно, сущий, Владыка, Господи Боже, Отче Вседержитель, Тебя хвалить, Тебя воспевать, Тебя благодарить, Тебя исповедывать ночь и день непрестанным языком, и неумолкающими устами, и немолчным сердцем, Тебя сотворившего небо и что на небе, землю и что на земле, море, источники, реки, озера, и все что в них, Тебя сотворившего человека по Своему образу и подобию, которому и даровал Ты райское наслаждение, а преступившего его не презрел и не оставил, Благий, но опять воззвал посредством закона, вразумлял чрез пророков, воссоздал и обновил посредством страшного и животво-

1) В подлиннике: μετὰ τὴν πίϛιν (после веры), т. е. символа веры.

2) В греческом подлиннике у Ренодота: ὑμῶν, а в латинском переводе, nostra. У Даниеля: ἡμῶν. У Бунзепа: ὑμῶν.

3) В коптских литургиях, которые представляют большое сходство с настоящею литургией св. Марка, в этом месте и далее среди молитв священника читаются диптихи и произносятся разные возгласы диакона к народу» которые в греческой опущены, по замечанию Ренодота. T. 1. р. 360.

 

 

32

рящего и небесного сего таинства; а все (это) сделал Ты посредством Твоей премудрости, истинного света, единородного Твоего Сына, Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, чрез которого Тебе с Ним и Святым Духом благодарствуя приносим словесное и бескровное сие служение, которое приносят Тебе, Господи, все народы, от востока солнца и до запада, от севера и до юга; ибо велико имя Твое во всех народах, фимиам приносится святому имени Твоему, и жертва и приношение.

И молимся и просим Тебя, Человеколюбивый, Благий,

Помяни, Господи, святую и единую, соборную и апостольскую Церковь, от концов земли до концов ее, все народы и все паствы Твои.

Мир небесный даруй сердцам всех нас, также и мир сей жизни дай нам.

Царя, воинство, начальников, советы, народы, соседей, входы и исходы наши устрой во всяком мире.

Царь мира, даруй нам Твой мир в согласии и любви 1); владей нами, Боже; другого кроме Тебя мы не знаем, Твое имя именуем; оживотвори души всех нас, и не преодолеет 2) смерть греха нас и весь народ Твой.

Больных из народа Твоего, Господи, призрев милостию и щедротами, исцели.

Отстрани от них и от нас всякую болезнь и немощь, духа слабости отгони от них. Лежащих в продолжительных болезнях восстанови. Мучимых духами нечистыми исцели. Находящихся в темницах, или в рудокопнях, или под судом, или в осуждении, или в ссылках, или в горьком рабстве, или изнуряемых налогами 3), всех помилуй, всех избавь; ибо Ты—

1) Бунзен соединяет слова иначе: в согласии и мире владей нами, замечая, что κτῆσαι здесь значит тоже, что σώσον. В. 2. р. 446.

2) В подлиннике: μὴ κατισχύσει. Бунзен предлагает чтение: μ κατισχύσῃ (да не преодолеет).

3) Выражение: φόροις по мнению Бунзена, указывает на те налоги, которые были

 

 

33

Бог ваш, разрешающие связанных, исправляющие расслабленных, надежда безнадежных, помощь беспомощных, восстановление падших, пристань обуреваемых, отмститель угнетаемых; всякое Душе христианское страждущее и притесняемой подай милость, подай облегчение, подай отдохновение. Также и наши, Господи, душевные болезни исцели, телесные немощи уврачуй, Врач душ и тел, призревающий всякую плоть, призри и исцели нас посредством врачевства (σωτηρίȣ) Твоего. Путешествующим братиям нашим, или имеющим путешествовать, на всяком месте сопутствуй; или по суше, или по рекам, или озерам, или дорогам, или каким бы то ни было образом совершающих путь, всех везде приведи в пристань спокойную, в пристань спасительную; удостой быть их соплавателем и сопутником; возврати (их) родным их 1) радующимся, здоровыми здоровым. Также и наше, Господи, странствование в сей жизни сохрани невредимым и необуреваемым до конца. Дожди благотворные обильно ниспошли на места, имеющие потребность и нужду (в них). Возвесели и обнови нисшествием их лицо земли, чтобы она оживилась каплями его, произращая. Речные воды подними до собственной меры их; возвесели и обнови восшествием их лицо земли. Протоки ее наводни, умножь произведения ее. Плоды земные благослови, Господи, сохрани целыми и невредимыми для нас, возведи их для нас в семя и в жатву. Благослови и ныне, Господи, увенчание года благости Твоей (Псал. LXIV, 12), для бедных народа Твоего, для вдовицы и для сироты, для пришельца, для всех нас, надеющихся на Тебя и призывающих святое имя Твое. Ибо очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь пищу их в свое время (Пс. CXLV, 15). Дающий пищу всякой плоти, исполни радости и веселия сердца наши, чтобы всегда имея всякое довольство мы изо-

налагаемы в виде наказания на христиан во времена гонений, которые здесь имеются в виду.

1) Некоторые вставляют здесь слово: радующимися (χαίροντας) у Daniel IV, р. 154.

 

 

34

биловали всяким добрым делом, во Христе Иисусе Господе нашем. Царь царствующих и Господь господствующих, царство раба Твоего, православного и христолюбивого царя нашего, которого Ты удостоил царствовать на земле, в мире и мужестве и правде... 1) Боже, всякого врага и противника туземного и иноплеменного; возьми оружие и щит, и восстань на помощь ему, и обнажи меч и прегради путь преследующим его (Пс. XXXIV, 2. 3). Осени над главою его в день войны (Пс. СХХХIХ, 8); посади от чрева его... а) благое о святой Твоей соборной и апостольской церкви и всем христолюбивом народе, чтобы и нам в тишине его проводить тихую и спокойную жизнь во всяком благочестии и чистоте. Души прежде почивших в вере Христовой отцов и братий упокой; Господи Боже наш, помянув бывших от века праотцов, отцов, патриархов, пророков, апостолов, мучеников, исповедников, епископов, преподобных, праведных, всякий дух скончавшихся 3) в вере Христовой и тех, которых память совершаем в нынешний день, и святого отца нашего Марка Апостола и Евангелиста, показавшего нам путь спасения.

Радуйся, благодатная, Господь с тобою: благословенна ты между женами, и благословен плод чрева Твоего; ибо ты родила Спасителя душ наших. Гласно. Особенно пресвятую, пречистую, благословенную Владычицу нашу, Богородицу и приснодеву Марию.

Диакон.

Господи благослови.

Священник.

Господь благословит тебя Своею благодатию, ныне и всегда и во веки веков.

1) Недостает несколько слов, необходимых для смысла речи; посему некоторые (Ниль) дополняют подлинник словами: διαφύλαξον, ὑπόταξον ὑπὸ πόδας ἀυτοῦ (сохрани, покори под ноги его). Dan. ibidem, р. 155.

2) Пропуск в этом месте Ренодот дополняет сначала словами из Псалма LXXXI, 11: от плода чрева его на престоле его; потом: внуши сердцу его и т. д., как сказано в литургии св. Василия великого. См. Вып. II. стр. 73.

3) В других списках: τετελειομένου. Buns. II, 447.

 

 

35

Диакон (читает) диптихи скончавшихся.

Священник же наклонившись молится.

И всех их души упокой, Владыка Господи Боже наш, в обителях святых Твоих, в. царстве Талон даровав им обетованные Тобою блага, которых, глаз не видел, и ухо не слышало, и на сердце человеку не приходило, которые Ты, Боже, приготовил любящим святое имя Твое (1 Кор. II, 9). Их души упокой и удостой царства небесного, а нам даруй окончание жизни христианское и благоугодное (Тебе) и безгрешное, и сподоби нас получить часть и жребий со всеми святыми Твоими. Жертвы и приношения приносящих, эти благодарственные дары, приими, Боже, на святой и небесный и мысленный Твой жертвенник, в высоты небесные, чрез слуг Твоих архангелов, от тех, которые, (принесли) много и мало, тайно и явно, желающих (принести) и неимеющих (что принести), и от тех, которые в нынешний день принесли приношения, как Ты принял дары праведника Твоего Авеля,

И влагает священник фимиам и говорит:

Жертву отца нашего Авраама, фимиам Захарии, милостыни Корнелия и две лепты вдовицы, приими и их благодарственные дары, и воздай им за земное небесным, за временное вечным. Святейшего и блаженнейшего папу (N), которого Ты предъизбрал и (удостоил) 1) управлять святою Твоею соборною и апостольскою церковью, и преподобнейшего епископа нашего (N), сохраняя сохрани их на многие лета, на времена мирные, исправляющими вверенное Тобою святое Твое священство по святой и блаженной воле Твоей, верно преподающими слово истины. Помяни также и находящихся повсюду православных епископов, пресвитеров, диаконов, иподиаконов, чтецов, певцов, монашествующих, девственниц, вдовиц, мирян. Помяни, Господи, святой город Христа Бога нашего 2), и цар-

1) В подлиннике нет этого слова, но союз и читается. Бунзен дополняет смысл речи вставкой слова: IV, 476.

2) Т. е. Иерусалим.

 

 

36

ствующий 1), и сей город наш, всякий город и страну, и в православной вере Христовой живущих в них, мир и безопасности их. Помяни, Господи, всякую христианскую душу страждущую и угнетенную, нуждающуюся в милости и помощи Божией, и обращение заблуждших. Помяни, Господи, находящихся в плену братий наших; дай им быть в милости и благосклонности у всех, которые пленили их. Помяни, Господи, и нас грешных и недостойных рабов Твоих, и изгладь грехи наши, как Бог благий и человеколюбивый. Помяни, Господи, и меня смиренного и грешного и недостойного раба Твоего, и изгладь грехи мои, как человеколюбивый Бог. Будь с нами, служащими всесвятому имени Твоему. Собрания наши, Господи, благослови. Идолослужение совершенно искорени из мира. Сатану и всякое его действие и лукавство сокруши под ногами нашими. Врагов церкви Твоей, Господи, как всегда, так и теперь смири. Обличи гордость их; скоро покажи им бессилие их; козни их и злоухищрения, которые они делают против нас, сделай недействительными. Восстании, Господи, и да расточатся враги Твои, и да бегут назад все ненавидящие святое имя Твое (Пс. LXVII, 2). А верный и православный народ Твой благослови 2) тысячами тысяч и тьмами тем благословений, (всех) творящих святую волю Твою.

Диакон.

Сидящие встаньте.

Священник говорит молитву.

Освободи узников, избавь находящихся в нуждах, напитай алчущих, утешь малодушных, обрати заблудших, просвети

1) Под царствующим городом здесь Бунзен разумеет Рим—старый или новый, т. е. Рим или Константинополь (ibid.); но как под именем папы здесь упоминается не римский папа, а патриарх александрийский, так и под царствующим городом разумеется не Рим, а Константинополь.

2) В подлиннике недостает глагола в этом предложении; а находится здесь только: ἐνἐυλογίας; посему издатели прибавляют: ἐυλόγησον Daniel, р. 157. Ниль), или дополняют в переводе: benedic (Renaud, р. 153).

 

 

37

омраченных, восстанови падших, утверди колеблющихся, уврачуй заболевших, всех, Благий, приведи на путь спасения и (присоедини) 1) их к святой Твоей пастве; нас же очисти от беззаконий наших, став защитником и покровителем нашим во всем.

Диакон.

На восток.

И наклоняется священник и молится.

Ибо Ты выше всякого начальства и власти, и силы, и господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем (Ефес. I, 21). Тебе предстоят тысячи тысяч и тьмы тем святых Ангелов и воинства Архангелов. Тебе предстоят два высшие Твои роды существ 2), многоочитые Херувимы и шестикрылые Серафимы, которые двумя крыльями закрывают лица, и двумя—ноги, и двумя летают, и взывают друг в другу неумолкающими устами и непрестанными богословиями 3), победную и трисвятую песнь поя, возглашая, славословя, взывая и говоря великолепной Твоей славе:

Свят, свят, свят, Господь Саваоф. Полны небо и земля святой славы Твоей. Гласно. Всегда все святит 4) Тебя, но со всеми святящими Тебя приими, Владыка Господи, священие и от нас, вместе с ними поющих и говорящих:

Народ.

Свят, свят, свят Господь.

Священник знаменует святые (дары), говоря:

Поистине исполнены небо и земля святой славы Твоей чрез явление Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа; исполни,

1) В тексте подлинника только один глагол в двух предложениях· σύναγον, который здесь переводится словами: приведи и присоедини.

2) В подлиннике: ζῶα.

3) Θεολογίαις, вероятно, вместо δοξολογίαις (славословиями), как сказано в литургии св. Иакова. Ср. Вып. I стр. 174.

4) В подлиннике: πάντας ἁγιάζῃ и Ренодот перевел: omnes sanctificas. Но Бунзен читает и исправляет так: πάντα σε ἁγιάζει. IV, р. 449 и 478.

 

 

38

Боже, и сию жертву благословения Твоего, чрез наитие всесвятого Твоего Духа. Ибо сам Господь и Бог и царь всех нас Иисус Христос в ту ночь, в которую Он предал себя за грехи наши на 1) ужаснейшую за всех смерть плотью, возлежа с святыми.... 2) в пречистые и непорочные свои руки, воззрев на своего Отца, а нашего Бога и Бога всех, благодарив, благословив, освятив, преломив, подал святым и блаженным своим ученикам и апостолам, сказав: Гласно: Приимите, ядите.

Диакон.

Усердно молитесь 3).

Священник гласно.

Сие есть тело Мое, за вас 4) ломимое и предаваемое в оставление грехов.

Народ.

Аминь.

Священник молясь говорит:

Также и чашу после вечери взяв, и растворив в ней вино· и воду, воззрев на небо к Тебе своему Отцу, а нашему Богу и Богу всех, благодарив, благословив, исполнив Духа святого, подал святым и блаженным своим ученикам и апостолам, сказав: Гласно: пейте из нее все.

Диакон.

Еще усерднее молитесь.

Священник гласно.

Ибо сие есть кровь Моя Нового Завета, за вас 6) и за многих проливаемая и предаваемая в оставление грехов.

1) В греческом тексте: καὶ. Ренодот подозревает после этого пропуск каких-нибудь слов. Бунзен и Даниель предлагают читать: ἐις.

2) Пропуск в подлиннике дополняют так: αὐτοῦ μαθητῶν καὶ άποϛόλων λαβὼν ἄρτον ἐπὶ τῶν ἀγίων (своими учениками и апостолами, взяв хлеб в святые и...). Daniel, р. 160. Bans. р. 480.

3) Ἐκτείνατε, что значит, по объяснению Бунзена: ἐκτενῶς εὐξασθε. ibid.p. 449.

4) и 5) В подлиннике в обоих местах: ἡμῶν (нас), вероятно, по ошибке вместо: ὑμῶν.

 

 

39

Народ.

Аминь.

Священник молится так.

Сие творите в Мое воспоминание. Ибо всякий раз, когда вы идите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Мою возвещаете, и Мое воскресение и вознесение исповедуете, доколе Я прииду. —Смерть, Владыка Господи Вседержитель, Царь небесный, единородного Твоего Сына, Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа возвещая, и тридневное и блаженное воскресение Его из мертвых исповедуя, и вознесение на небеса исповедуя 1), и седение одесную Тебя, Бога и Отца, и второго страшного и ужасного Его пришествия ожидая, когда Он имеет прийти судить живых и мертвых по правде и воздать....2) Тебе, Господи Боже наш, Твое из Твоих даров мы предложили пред Тобою. И молимся и просим Тебя, человеколюбивый, благий, ниспошли с святой высоты Твоей, из готового жилища Твоего, из неописанных недр, самого Утешителя, Духа истины, Святого, Господа, животворящего, глаголавшего в законе и пророках и апостолах, везде сущего и все исполняющего, действующего самовластно, не служебно, кому хочет (даровать) освящение по благоволению Твоему, простого по естеству, многоразличного 3) по действию, источник божественных дарований, единосущного Тебе, исходящего из Тебя, сопрестольного царству Твоему и единородного Твоего Сына, Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа; и на нас, и на хлебы сии и на чаши сии (ниспошли) Духа Твоего святого, чтобы Он освятил и совершил их, как всесильный Бог. Гласно: и сделал хлеб телом,

1) В подлиннике здесь читается: μολογοῦμεν (исповедуем).

2) Пропуск в этом месте без сомнения нужно дополнить так: каждому по делам его, как говорится в других литургиях, напр. св. Иакова. См. Вып. I стр. 177.

3) В подлиннике: λημερὲς, вместо: πολυμερὲς, как догадывается Бунзен р. 482.

 

 

40

Народ.

Аминь.

Священник гласно:

А чашу кровию нового завета, самого Господа и Бога и Спасителя и Царя всех нас Иисуса Христа,

Диакон.

Идите диаконы.

Священник гласно:

Чтобы они были всем нам, причащающимся их, в веру, в трезвенность, в исцеление, в целомудрие, в освящение, в обновление души, тела и духа, в приобщение блаженства вечно! жизни и бессмертия, в прославление всесвятого Твоего имени, в оставление грехов, чтобы 1) и в этом, как и во всем, прославлялось и воспевалось и святилось всесвятое и досточтимое и прославленное имя Твое с Иисусом Христом и святым Духом.

Народ.

Как было и есть 2).

Священник.

Мир всем.

Диакон.

Молитесь.

Священник молится про себя:

Боже света, родитель жизни, источник благодати, Создатель веков, основатель ведения (γνώσεως), податель премудрости, сокровище святости, учитель чистых молитв, благодетель души, подающий малодушным надеющимся на Тебя то, во что Ангелы желают проникнуть (1 Петр. I, 12), выведший нас из бездны на свет, даровавший нам из смерти жизнь, подавший нам из раб-

1) Здесь в подлиннике поставлено: σοῦ, и дальше повторяется пред словом: имя, вероятно, по ошибке писца.

2) Бунзен (р. 452 и 484) прибавляет к греческому тексту: «и будет в роды родов и во веки веков», из других александрийских литургий.

 

 

41

ства свободу, рассеявший находящийся в нас нрав греха явлением единородного Твоего Сына, Сам и ныне, Владыка Господи, наитием всесвятого Твоего Духа, просвети очи ума нашего, чтобы (нам) неосужденно причаститься 1) бессмертной и небесной сей пищи, и освяти нас всецело по душе, телу и духу, чтобы нам со святыми Твоими учениками и апостолами изречь Тебе сию молитву:

Отче наш, сущий на небесах, и пр.

Гласно: И сподоби нас, Владыка человеколюбивый Господи, с дерзновением, неосужденно, с чистым сердцем, просвещенною душою, с непостыдным лицом, освященными устами, иметь смелость призывать Тебя, сущего на небесах, святого Бога Отца, и говорить:

Народ.

Отче наш, сущий на небесах.

Священник молится:

Так, Господи, Господи, не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо великое Твое милосердие знает, что мы не можем переносить по великой своей немощи, но дай при искушении и облегчение, чтобы мы могли перенести (1 Кор. X, 13). Ибо Ты дал нам власть наступать на змей и скорпионов и на всякую силу врага. Гласно: Ибо Твое царство и сила.

Народ.

Аминь.

Священник.

Мир всем.

Диакон.

Головы ваши 2) Иисусу 3) приклоните.

1) В подлиннике: τοῦ вместо τῆς.

2) В подлиннике: ἡμῶν ВМ. ὑμῶν.

3) Слово: Иисусу, по мнению Бунзена, здесь неуместно вставлено; потому что и предшествующая и последующая молитва обращены к Богу Отцу. Ibid. р. 454.

 

 

42

Народ.

Тебе 1), Господи.

Священник молится.

Владыка Господи Боже, Вседержитель, седящий на Херувимах и прославляемый Серафимами, устроивший из вод небо и украсивший (его) сонмами звезд, поставивший в высотах бестелесные воинства Ангелов для вечных славословий, Тебе приклонили мы выю душ и тел наших, являя знав рабства, и просим Тебя, отгони мрачные нашествия греха от ума нашего и просвети божественными лучами Святого Твоего (Духа) а) ум наш, чтобы исполнившись ведения Твоего мы достойно причастились предложенных нам благ, пречистого тела и драгоценной крови единородного Твоего Сына, Господа я Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, простив нам всякого вида грехи, по великой и неисследимой Твоей благости, благодатию и щедротами и человеколюбием единородного Твоего Сына, гласно,—чрез Которого и с Которым Тебе слава и держава со всесвятым и благим и животворящим Духом.

Священник.

Мир всем.

Диакон.

Со страхом Божиим 3).

Священник молится 4).

Святой, Всевышний, страшный, во святых почивающий Господи, освяти нас словом благодати Твоей и наитием всесвятого Духа Твоего; ибо Ты сказал, Владыка: будьте святы, потому что Я

1) В подлиннике: συ вместо σοι.

2) В подлиннике нет слова: Духа, которое Ренодот дополняет в переводе.

3) Т. е. будем молиться, или будем внимательны, как подразумевают Бунзен и другие.

4) Эта молитва, обращенная сначала к Богу Отцу, а потом к Сыну Божию, имеет почти буквальное сходство с молитвою в литургии св. Иакова. См. Вып. I. Стр. 188.

 

 

43

свят (1 Петр. I, 16); Господи Боже наш, непостижимое Слово Божие, Отцу и святому Духу единосущное, совечное и совластное, приими чистую песнь, вместе с Херувимами и Серафимами, и от меня грешного и недостойного раба Твоего, из недостойных уст моих, взывающую и говорящую 1).

Народ.

Господи помилуй, Господи помилуй, Господи помилуй.

Священник гласно.

Святое святым.

Народ.

Один Отец свят, один Сын свят, один Дух свят, в единство 2) Духа святого. Аминь.

Диакон.

О спасении и заступлении 3).

Священник, знаменуя народ, гласно:

Господь со всеми 4).

И преломляет 5) священник хлеб и говорит:

Хвалите Бога в.... 6).

И раздробляет священник (хлеб), говоря присутствующим:

Господь благословит и поможет, великим 7) …

И говорит священник:

Повелите.

Клир.

Дух святой повелевает и освящает.

1) Т. е. Один Свят и т. д.

2) Είς ἑνότητα, по переводу Ренодота: in unitate.

3) Слово: ἀντιλήψιων, стоящее в подлиннике, Даниель исправляет: ἀωτιλήψεως. Pag. 167.

4) В подлиннике: μετ πάντως, вероятно по ошибке, вм. πάντων.

5) У Ренодота: κλάνει, у других: κλάζει, вм. κλάει.

6) Т. е, во святых (Псал. CL) или: в вышних (Ис. CXLVI1I).

7) Т. е. Своим человеколюбием и пр.

 

 

44

Священник.

Вот освятилось и совершилось.

Клир.

Один Отец свят, трижды.

И говорит священник:

Господь со всеми.

Клир.

И с духом твоим.

Священник говорит:

Сам благословил 1) его.

И причащается священник, молясь 2): по человеколюбию.

Иначе:

Как лань желает к потокам воды (Пс. XLI).

И когда причащает клир, говорит:

Тело святое.

И над чашею говорит:

Драгоценная кровь Господа и Бога и Спасателя нашего.

И по исполнении, говорит диакон:

Встаньте на молитву.

Священник.

Мир всем.

Диакон.

Молитесь.

Священник произносит молитву благодарения 3).

Благодарим Тебя, Владыка Господи Боже наш, за причащение святых, пречистых, бессмертных и небесных Твоих тайн, которые Ты даровал нам для облагодетельствования и освящения

1) Εὐλόγησεν; у других читается: ἐυλόγησον (благослови). Buns. р. 456 и 490. Daniel,р. 167. Αυτὸν, т. е. клир.

2) В подлиннике: εὐχ τῆς κατὰ φιλανθρωπίας. Даниель предлагает поправку: εὐχίτης κατὰ..., но не представляющую определенного смысла.

3) Эта молитва имеет почти буквальное сходство с молитвою в литургии св. Василия Великого. См. Вып. II. Стр. 78.

 

 

45

спасения душ и тел наших, и молимся и просим Тебя, человеколюбивый, благий Господи, подай, чтобы приобщение святого тела и драгоценной крови единородного Твоего Сына (было) нам в веру непостыдную, в любовь нелицемерную, в преумножение благочестия, в отгнание противника, в соблюдение заповедей Твоих, в напутствие к жизни вечной, в благоприятный ответ на страшном суде Христа Твоего, гласно,—чрез Которого и с Которым Тебе слава и держава, со всесвятым и благим и животворящим Твоим Духом.

Потом священник обращается к народу, говоря:

Царь величайший и совластный Отцу, опустошивший ад могуществом Твоим, и поправший смерть, и связавший сильного, и восстановивший Адама из гроба богодейственною силою Твоею и просветительным сиянием неизреченного Божества Твоего, Сам Владыка, чрез причащение пречистого Твоего тела и драгоценной Твоей крови, ниспошли невидимую десницу Твою, исполненную благословений, и всех нас благослови, помилуй, укрепи божественною Твоею силою, и отгони от нас порочное и грешное действие плотского пожелания, просвети мысленные наши очи против окружающего (нас) мрачного беззакония, соедини нас с преблаженным, благоугодивщим Тебе сонмом 1), ибо чрев Тебя и е Тобою Отцу и всесвятому Духу приличествует всякое славословие, честь, держава, поклонение и благодарение, ныне и всегда и во веки веков.

Диакон.

Идите в мире.

Народ.

Во имя Господне.

1) Употребленное здесь слово: σύλλογος Бунзен несправедливо относит к святому Духу, называя такое употребление его варварским и поэтому самую Молитву относя к VII веку. Ibid. р. 492. Оно означает: сонм праведников, блаженствующих в царстве небесном.

 

 

46

Священник гласно:

Любовь Бога и Отца, благодать Сына, а нашего Господа Иисуса Христа, общение и дар всесвятого Духа да будет со всеми нами, ныне и всегда и во веки веков.

Народ.

Аминь.

Да будет имя Господне благословенно.

Священник молится в диакониконе, говоря 1):

Ты даровал 2) нам, Владыка, освящение в причащении всесвятого тела и драгоценной крови единородного Твоего Сына; даруй нам благодать и дар всесвятого Духа, и сохрани нас непорочными в жизни, и введи в совершенное искупление и усыновление и в будущие вечные наслаждения. Ибо Ты—освящение наше, и Тебе мы возносим 3) славу, Отцу и Сыну и святому Духу, ныне и всегда и во веки веков.

Народ.

Аминь.

Священник.

Мир всем.

Народ.

И духу Твоему.

И отпускает, говоря:

Да благословит Бог благословляющий и освящающий, и защищающий и сохраняющий всех нас чрез причащение святых Έγο тайн, благословляемый во веки веков. Аминь.

1) Эта молитва почтя буквально сходна с молитвою в литургии св. Иакова, «произносимою в сосудохранилище, после отпуска». См. Вып. I. Стр. 197.

2) В подлиннике у Ренодота напечатано: ἕδωκαν, вероятно до ошибке вместо: ἕδωκας.

3) У Ренодота: ἀναπέμπωμεν; другие читают: ἀναπέμπομεν, Fabric. у Даниэля, IV. р. 170.

 


Страница сгенерирована за 0.15 секунд !
Map Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Правообладателям
Контактный e-mail: odinblag@gmail.com

© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.