13776 работ.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Без автора
Автор:Без автора
Чинопоследование литургии Эфиопского текста Апостольских Постановлений
8
ЧИНОПОСЛЬДОВАНИЕ ЛИТУРГИИ ЕФИОПСКОГО ТЕКСТА АПОСТОЛЬСКИХ ПОСТАНОВЛЕНИИ.
После тою, как поставлен Епископ 1), все и каждый приветствуют его, целуя в уста тою, кто сделан епископом. И тому, кто получил это звание, диакон пусть подаст евхаристию 2). Потом он, возлагая руку свою на хлеб евхаристии, со всеми пресвитерами благодарит Господа, говоря так:
Господь со всеми вами.
Народ отвечает:
Весь да будет с духом твоим.
Епископ говорит:
Горе сердца.
Весь народ отвечает:
Они—у Господа Бога нашего.
Епископ говорит:
Будем благодарить Господа.
Народ:
Достойно и справедливо 3).
Потом произносят евхаристическую молитву, следуя за предваряющим епископом:
Благодарим Тебя, Господи, чрез возлюбленного Сына Твоего Иисуса Христа, которого Ты послал к нам в последние дни, Спасителя и Искупителя, вестника совета Твоего. Он—Слово, из Тебя сущее, чрез которое Ты все сотворил волею Своею, и послал Его с неба во чрево девы. Он воплотился и был носим во чреве ее; и засвидетельствован сыном Твоим от Духа святого, чтобы исполнить волю Твою и создать Тебе народ; распростерши руки Свои, Он пострадал, чтобы избавить страждущих, которые ве-
1) Изложение литургии здесь, как и в греческом тексте Постановлений апостольских, следует за описанием посвящения избранного в епископа.
2) т. е. вещество, приготовленное для таинства евхаристии.
3) У Людольфа: rectus et justus est, по замечанию Бунзена, переведено неправильно (male). Hippol. В. II. р. 444.
9
руют в Тебя. Он но воле своей предан был на страдание, чтобы разрушить смерть, расторгнуть узы сатаны, и попрать ад 1) и вывести святых, и учредить уставы 2), и открыть воскресение.— Итак, взяв хлеб, Он благодарил и сказал: приимите, ядите, сие есть тело Мое, за вас ломимое. Подобным образом также и чашу, и сказал: сие есть кровь. Моя, за вас изливаемая; когда вы делаете сие, в мое воспоминание будете делать сие. Итак, воспоминая смерть Его и воскресение Его, мы приносим Тебе этот хлеб и чашу, воздавая благодарность Тебе, что Ты удостоил нас предстоять пред Тобою и совершать священническую службу Тебе. И усердно 3) молим Тебя—послать Духа Твоего святого на приношения сей церкви, равно и всем причащающимся их воздать святость, чтобы они исполнились Духа святого, и—к утверждению веры (их) в истине, чтобы они прославляли и восхваляли Тебя в Сыне Твоем Иисусе Христе, в котором Тебе хвала и власть в святой церкви, и ныне и всегда и во веки веков. Аминь.
О приношении елея.
Кто приносит елей во время евхаристии, как и хлеб и вино, благодарит таким же образом. Впрочем, не употребляя тех же выражений, он по собственной своей способности может благодарит и другими словами, говоря: освящая елей сей, даруй (благодать) тем, которые помазуются и принимают (его); как Ты помазывал священников и пророков, подобным образом и их, и всякого, кто вкушает (это), укрепи; и освяти тех, которые принимают это 4).
1) У Бунзена опечатка: infirmum, вм. infernum, как читается у Людольфа.
2) Не совсем ясные слова: et statuta conderet, пропущены у Бунзена.
3) У Людольфа: suppliciter; у Бунзена: supplicesque.
4) Вставка под заглавием: о приношении елея, у Бунзена напечатана под строкою потому, что не относится собственно к таинству евхаристии; но она напоминает об известном обычае первенствующих христиан—приносить к евхаристии и елей. См. Апост. Прав. 3 и 4, в Вып. I, стр. 70.
10
Народ говорит:
Как был, есть и будет в роды родов и во веки веков. Аминь.
Епископ:
Еще молимся Вседержителю (παντοκράτορι), Господу всемогущему, Отцу Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, чтобы Он сподобил нас в благословение принимать это святое таинство и чтобы никого из нас не признал виновным, (но) сделал достойными всех, которые принимают и причащаются святого таинства тела и крови Христа Вседержителя (παντοκράτορος), Господа Бога нашего.
Диакон говорит:
Молитесь.
Господи всемогущий, когда мы принимаем это святое таинство, даруй нам силу, и никого из нас не признай виновным, но всех благослови во Христе, в котором Тебе с Ним и с Духом святым хвала и власть, (ныне) и всегда и во веки веков. Аминь.
Диакон:
Стоящие, приклоните головы ваши.
Господи вечный, знающий сокровенное! Приклонили Тебе головы свои люди Твои и Тебе покорили жестокость сердца и плоти. Призри с уготованного жилища Твоего, и благослови тех и других 1). Приклони к ним уши Твои и услышь молитвы их, укрепи (их) силою десницы Твоей и защити от страсти злой. Будь хранителем как тела, так и души их. Умножь и в них и в нас веру и страх, чрез единородного Сына Твоего, в котором Тебе с Ним и с Духом святым хвала и власть постоянно и во веки веков. Аминь.
Диакон говорит:
Будем внимательны.
1) В латинском: illos et illas, т. е. и мужчин и женщин.
11
И Епископ:
Святое 1) святым.
Народ отвечает:
Один Отец свят, один Сын свят, один—Дух святой.
Епископ говорит:
Господь со всеми вами.
Народ отвечает:
И с духом твоим.
Потом возносят песнь хвалы 2), и приступает народ, к принятию врачевства души своей, которым отпускается грех.
Молитва после преподания (св. тайн).
Господи Вседержитель (παντοχράτωρ), Отче Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, благодарим Тебя, что Ты сподобил нас причаститься святого Твоего таинства; да не будет нам в вину и в осуждение, но в обновление души, тела и духа, чрез единородного Сына Твоего, в котором Тебе с Ним и с Духом святым да будет хвала и власть постоянно, и ныне и всегда и во веки веков. Аминь.
Народ говорит:
Аминь 3).
Пресвитер говорит:
Господь да будет со всеми вами.
Возложение рук после причащения.
Господи вечный, который всем управляешь, Отче Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа! Благослови рабов Твоих и рабынь Твоих. Защити, и помоги, и соблюди их силою ангелов Твоих; сохрани и укрепи их в страхе Твоем величием Твоим; просвети их, чтобы они помышляли о том, что Твое; и даруй
1) У Людольфа: sanctuarium, вм. sancta, по замечанию Бунзена, переведена неправильно (male). Ibid. р. 455.
2) Т. е. Слава в высших Богу и пр., как можно заключать из греческого текста литургии Постановлений апостольских. См. Вып. I, стр. 133.
3) У Бунзена пропущен ответ народа.
12
им, чтобы они веровали в то, что Твое, и хотели того, что Твое; согласие без греха и гнева даруй им, чрез единородного Сына Твоего, в котором Тебе с Ним и с Духом святым да будет хвала, и ныне и пр.
Народ отвечает:
Аминь 1).
Епископ говорит:
Господь со всеми вами.
Народ:
И с духом твоим.
Диакон говорит:
Расходитесь с миром.
И после этого оканчивается Евхаристия.
© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.