Поиск авторов по алфавиту

Автор:Константин IV Погонат, император

Константин IV, имп. Высочайшая грамота, посланная Домну, святейшему папе древнего Рима, но врученная Агафону, святейшему и блаженнейшему папе того же древнего Рима, потому что Домн отошел от сей жизни

Святой собор

Вселенский шестой,

Константинопольский третий.

I.

Высочайшая грамота, посланная Домну, святейшему папе древнего Рима, но врученная Агафону, святейшему и блаженнейшему папе того же древнего Рима, потому что Домн отшел из сей жизни1) 

Надписание высочайшей грамоты.

Во имя Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, самодержец Флавий Константин (Погонат), благоверный и великий император. Высочайшая грамота Домну, святейшему и блаженнейшему архиепископу древнего (нашего) Рима и вселенскому папе2).

Ваше отеческое блаженство знает, как и большинство вашей святейшей церкви нашего древнего Рима, что с того самого времени, как    Бог повелел нам самодержавно царствовать, много раз некоторые заявляли желание возбудить движение и прение между частями вашей святейшей церкви и затем между частями всей святейшей великой Церкви Божией, по поводу спорных выражений в одном из догматов благочестия; но мы препятствовали этому, почитая это неблаговременным, и зная, что из частного прения не только не может произойти согласия относительно спорного предмета, но зло только увеличится. И хотя мы чрезмерно скорбели душой, как ради порицания за это со стороны врагов, так и ради самой истины, потому что ваши архиереи и православный наш народ из-за некоторых новых слов впадали в раскол, также потому, что этим доставлялось удовольствие нечестивцам и еретикам: но мы поручили себя Богу нашему, провидящему лучшее о нас, в полной уверенности, что в то время, когда Его благость повелит быть исправлению самого существенного, Он дарует нам благо-

____________________

1) Эта грамота имеется в подлиннике на греческом и латинском языках. Ред. 

2) В латинском переводе прибавлено: «дана в Константинополе, накануне августовских ид, шестого индиктиона (т. е. 12 августа 680 г.). Ред. 

11

 

 

приятные обстоятельства для общего собрания обоих престолов, дабы, сообразуясь с определениями святых пяти соборов и объяснениями уважаемых святых отцов, они достигли непоколебимого убеждения и соединились во единые уста и единое сердце для прославления пречестного имени Бога нашего. Но пока мы питаем желание, как люди, Бог все совершает, как Ему угодно; ибо Он знает будущее и полезное нам и благоволил осуществить это дело таким образом. Извещаем ваше отеческое блаженство, что Феодор, святейший и блаженнейший патриарх богоспасаемого нашего царствующего города, по своем рукоположении внушил нашей светлости мысль послать вашему отеческому блаженству обычное приглашение на собор, как это бывало и при бывших прежде его патриархах, в надежде, что оно не будет отвергнуто. Так как он заблагорассудил послать к вам увещательное послание, послал уже его, и оно, вероятно, известно вашему отеческому блаженству: то я не нахожу нужным в настоящей нашей благочестивой грамоте распространяться об этом послании. Но после того, как упомянутое послание отослано было к вашему отеческому блаженству, мы обратились к упомянутому святейшему и блаженнейшему патриарху, также к святейшему и блаженнейшему Макарию, патриарху города Феополя, с вопросом: какое существует затруднение между вашим отеческим блаженством или вашим апостольским престолом и ими, после того как все, что касается нашей непорочной и неизменной христианской веры, приведено к концу учением святых апостолов и определениями святых избранных отцов, и после того как все ереси обличены и осуждены и не осталось никакого способа внести разделения и раскол в святую и непорочную веру? Святейшие патриархи объяснили нам, что были внесены в изложение веры некоторые новые выражения, одними по невежеству, а другими вследствие непозволительной пытливости в исследовании сокровенных дел Божиих, и что с самого начала этого волнения из-за выражений до настоящего времени не было соглашения между двумя престолами к приобретению прочного и определенного убеждения посредством исследования. Итак, пусть не будет бесконечного спора из-за пустых тонкостей, дабы не дать повода к злорадству язычникам и еретикам, и дабы совершенно не нашлось в них места для семян врага рода человеческого. Ибо, лишившись рода человеческого, который был у него в рабстве, повергнутый в стыд явлением Бога нашего, он, для своего утешения, неустанно производит подобные раздоры. Но, по благодати Господа нашего Иисуса Христа, истинного Бога нашего, он и в этом посрамляется ревностию вашего отеческого блаженства и тем, что мы, по Писанию, отложивши всякое рвение, всякий раздор и всякую зависть, прибегаем к истине. Истина любезна Богу и, по слову Господа, кто хочет быть первым из всех, пусть будет всем слуга (Матф. 23, 11). И в другом месте говорится: о сем разумеют вси, яко мои ученицы есте, аще любовь имате между собою (Иоан. 13, 35). Так как время не благоприятствует полному собранию, то просим ваше отеческое блаженство настоящею нашею благочестивою грамотою послать благопотребных и способных мужей, имеющих познание во всяком богодухновенном Писании и обладающих безупречным знанием догматов, мужей, кои представляли

12

 

 

бы в своем лице ваш апостольский престол и его собор, которые бы принесли с собой нужные книги и которые были бы облечены полномочием, в совокупности с здешним святейшим и блаженнейшим патриархом и с святейшим патриархом города Феополя Макарием, приступить к исследованию со всякою кротостью и умеренностью, и благодатью Святого Духа утвердиться и укрепиться в истине. Настоящая наша благочестивая грамота будет охраною для тех, кои придут от лица вашего престола. Свидетель Бог вседержитель, что мы не относимся пристрастно в которой-либо части Церкви: мы сохраним равенство той и другой, никоим образом и ни в чем не делая принуждения тем, кои присланы будут от вас, примем их со всякою честью, подобающим почетом (δορυφορίας)1) и дружеским расположением. И если обе части Церкви придут к соглашению, то и хорошо; если же соглашение не состоится, мы отошлем посланных опять к вам с подобающею честью. После этого мы будем свободны от осуждения Божия, угрожающего нам, как поставленным охранять принятую нами святую и непорочную веру, и пусть затем каждая часть Церкви следует своему собственному мнению, готовясь дать ответ пред святым и страшным престолом Бога нашего. Мы имеем право убеждать и приглашать ко всему благому и к единению всех христиан, но никоим образом не хотим делать насилия. Лица, имеющие быть посланными вашим отеческим блаженством, пусть будут распределены таким образом: из вашей святейшей церкви, если ей это будет благоугодно, достаточно будет трех лиц, – можно послать и больше, вообще сколько заблагорассудится; от собора – до двенадцати митрополитов и епископов; от четырех византийских монастырей – из каждого монастыря по четыре инока. Если бы обстоятельства благоприятствовали, то мы, как было сказано выше, постарались бы созвать полный собор; но так как обстоятельства неблагоприятны и сам Бог своею волею производит то, что мы отлагали, то наше решительное желание состоит в том, чтобы ваше отеческое блаженство в настоящее время не было препятствием воле Божией и послало бы оных лиц. Мы надеемся, что Бог, благоволивший осуществить главное, по своей благости благоволит, чтобы силою Духа Святого воссияла истина, чтобы все признали ее без раскола и несогласий и все мы едиными устами и единым сердцем прославили Его благость. Мы страшимся умолчать и о следующем факте, – чтобы народ, который приходит в святые кафолические и апостольские церкви для освящения, не увлекся противоположными мнениями, видя взаимное несогласие своих предстоятелей. Как здешний святейший и блаженнейший патриарх, так и святейший патриарх Феополя Макарий, с большою твердостию настаивали на исключении из диптихов блаженнейшего Виталиана, говоря, что Гонорий поминается в диптихах ради чести апостольского престола древнего Рима; затем не принимать в поминание бывших после патриархов упомянутой святейшей римской церкви до тех пор, пока не состоится исследование и соглашение относительно возбуждающих разногласие между обоими престола-

_________________________

1) По другому чтению δωροφορίας, что значит: с подобающими дарами. Ред.

13

 

 

ми выражений; наконец и ваше отеческое блаженство подобным же образом поминать только впоследствии. Но мы не согласились на это, т. е. на исключение из диптихов упомянутого Виталиана, с одной стороны потому, что сохраняем полное равенство и считаем тех и других православными, с другой стороны – ради оказанной упомянутым Виталианом при жизни любви к нам, во время восстания наших гонителей. Но мы дали обещание упомянутым святейшим патриархам, что ваше отеческое блаженство непременно пришлет потребных людей для совместного рассуждения с ними, и что тогда по разъяснении дела произведено будет окончательное устроение. До того времени мы никак не согласились исключить блаженнейшего Виталиана. Узнавши все это, пусть ваше отеческое блаженство постарается последовать воле Божией. Мы уповаем, как было сказано выше, что венчавший нас Бог, видя наше пламенное желание относительно этого предмета, благостью своею усмирит угрожающие нам народные волнения. Повелеваем Феодору, славному патрицию и экзарху возлюбленной Христу нашей области Италии, доставлять всякое вспомоществование посланным – в морском путешествии, в издержках и во всем потребном для них; повелеваем, если потребует необходимость, дать для них охранный отряд скороходов, чтобы посланные прибыли к нам, при помощи Божией, не испытав никакого оскорбления и опасности. Подпись. Бог да сохранит тебя на многие лета, святейший и блаженнейший отец.


Страница сгенерирована за 0.32 секунд !
Map Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Правообладателям
Контактный e-mail: odinblag@gmail.com

© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.