13776 работ.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Без автора
Житие Сергия Радонежского. Пространная редакция
© Conference Sainte Trinité du Patriarcate de Moscou ASBL, 2015
Правообладателем дано разрешение размещения данной работы только на сайте http://www.odinblago.ru/.
Разбивка страниц настоящей электронной книги соответствует оригиналу.
Оглавление размещено в начале.
Пелена с изображением Сергия Радонежского (фрагмент), первая четверть XV в.
ЖИТИЕ
СЕРГИЯ РАДОНЕЖСКОГО
Пространная редакция
Подготовка текста, перевод,
комментарии, исследование
А. В. Духаниной
Москва — Брюссель
2015
ББК 83.3 (2 Poc-Pyc)3-001.3 Ж 74
Житие Сергия Радонежского (Пространная редакция) / Подготовка текста, перевод, комментарии, исследование А. В. Духаниной. — Москва — Брюссель: Conference Sainte Trinité du Patriarcate de Moscou ASBL; Свято-Екатерининский мужской монастырь, 2015.-640 с., ил.
Настоящее издание представляет собой третий выпуск серии «PATROLOGIA SLAVICA», издаваемой Архивом Русской Эмиграции по благословению архиепископа Брюссельского и Бельгийского Симона.
Публикация, подготовленная кандидатом филологических наук А. В. Духаниной, посвящена одному из самых известных памятников древнерусской литературы — Житию Сергия Радонежского, написанному учеником преподобного Сергия Епифанием Премудрым в начале XV в. и впоследствии неоднократно подвергавшемуся редактированию. Для издания была выбрана Пространная редакция Жития, частично сохранившая первоначальный епифаниевский текст, что делает ее как самой интересной, так и наиболее сложной для исследования.
Полный текст Пространной редакции Жития Сергия Радонежского публикуется по одному из старших списков с палеографическими и текстологическими примечаниями и сопровождается новым переводом на современный русский язык и комментариями. Вниманию читателей также предлагается ряд очерков о современном состоянии изучения Пространной редакции в разных аспектах: текстологическом, лингвистическом, литературоведческом, историческом.
ISBN 978-5-904685-14-0
© Conference Sainte Trinité du Patriarcate de Moscou ASBL, 2015 © A. В. Духанина, 2015
© Свято-Екатерининский мужской монастырь, 2015
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие 5
Введение 7
Атрибуция Пространной редакции Жития Сергия Радонежского: история вопроса 14
1. О термине «Пространная редакция» 14
2. Историография атрибуции Пространной редакции 15
Текстология Пространной редакции Жития Сергия Радонежского 23
1. Критерии отнесения списка к Пространной редакции 24
2. Перечень списков Пространной редакции 25
3. Классификация списков Пространной редакции 32
4. Текстологические особенности списка МДА 88 59
Палеографическая характеристика рукописи МДА 88 80
1. Описание рукописи МДА 88 80
2. Палеографические особенности списка ЖСР МДА 88 101
Издания и переводы Пространной редакции
Жития Сергия Радонежского 111
1. Краткая характеристика существующих изданий и переводов списков Пространной редакции 111
2. Специфика настоящего издания Пространной редакции 120
Принципы передачи текста списка и комментариев 125
Пространная редакция Жития Сергия Радонежского: текст и перевод, комментарии 129
Пространная редакция Жития Сергия Радонежского как лингвистический источник 442
Поэтика Пространной редакции Жития Сергия Радонежского 459
Пространная редакция Жития Сергия Радонежского как исторический источник 481
1. Исторический материал в составе Пространной редакции 483
2. Проблемы исторической интерпретации текста Пространной редакции и Жития в целом 493
3. Влияние текстологии Пространной редакции на работу с историческим материалом 515
Лицевые списки Пространной редакции Жития Сергия Радонежского 520
1. Лицевой список Троиц, (ризн.) 21 521
2. Лицевой список БАН. Π I А 38 539
Приложение I. Жизнь и творчество Епифания Премудрого 553
1. Биографические сведения о Епифании Премудром 553
2. Сочинения Епифания Премудрого 560
3. Автографы Епифания Премудрого 566
Приложение 2. Жизнь и творчество Пахомия Серба 571
1. Биографические сведения о Пахомии Сербе (Логофете) 571
2. Сочинения Пахомия Серба 574
3. Пахомий Серб как переводчик 592
4. Автографы Пахомия Серба 593
Источники 598
Справочники филиграней 607
Литература 608
Список иллюстраций 632
Список сокращений 635
Предисловие
Архив Русской Эмиграции продолжает публикацию памятников древнеславянской христианской письменности в серии «Patrologia Slavica», где публикуются произведения, созданные как известными Отцами Церкви, так и анонимными авторами. Критерием отбора произведений служит их содержательная и художественная значимость для духовной культуры славянских народов.
Понятие «славянская патрология» включает сочинения, написанные на древнерусском, древнеболгарском, древнесербском и других древних национальных языках, общая база которых восходит к старославянскому литературному языку, выработанному святыми равноапостольными братьями Кириллом и Мефодием, а также их учениками и последователями в ходе книжного просвещения и христианизации славян в IX—X столетиях.
Приоритет при издании каждого памятника отдается наиболее древней и хорошо сохранившейся рукописи. Тексты произведений воспроизводятся в оригинальной орфографии с переводами на современный русский язык, комментариями и результатами научных исследований.
В редакционный совет проекта включены лучшие специалисты в области славистики и медиевистики из России, Болгарии и Сербии. Задачей совета является определение списков древних авторов, чьи труды готовятся к публикации, выявление наиболее полных рукописей, передающих авторское содержание, а также изучение, комментирование и перевод каждого памятника на русский язык с параллельным воспроизведением текста на языке оригинала. В настоящее время выявлено уже более 100 произведений, которые будут публиковаться в данной серии, и этот список постоянно пополняется. Работа редакционного совета построена таким образом, что каждый национальный совет отвечает за списки древних авторов своей страны.
Безусловно, ареал стран древнеславянского литературного наследия намного шире современных славянских государств: значимые славянские произведения писались в древней Валахии (Румынии), в Молдавии, в Греции (Афон) и других странах. Задача данного проекта — выявить их и издать для современного читателя.
Научный и издательский процесс данного проекта позволяет практически любому специалисту участвовать в нем. По сути, создан новый научно- исследовательский наднациональный центр, который благодаря современ-
5
ным техническим средствам работает на удалении, что позволяет отказаться от традиционных форм деятельности научных институтов.
Первая книга серии, выпущенная в 2012 г., представляет собой исследование профессора, доктора филологических наук В. М. Кириллина, посвященное малоизученному памятнику древнерусской гомилетической традиции начала XVI в. — похвальной речи по случаю праздника Покрова Пресвятой Богородицы, созданной неизвестным мастером слова.
Вторая книга — это исследование известного историка Руси и Русской Церкви А. В. Назаренко, доктора исторических наук, главного научного сотрудника Института всеобщей истории РАН, руководителя Центра истории религии и Церкви Института российской истории РАН, посвященное становлению церковного почитания святителя Климента, папы Римского, в Древней Руси в конце X—XII в. и построенное как источниковедческий и исторический комментарий к редкому памятнику древнерусской гомилетики — «Слову на обновление Десятинной церкви», датируемому временем киевского митрополита Климента Смолятича (середина XII в.). В приложениях опубликованы текст «Слова» с параллельным русским переводом и уникальная латинская записка середины XI столетия, содержащая сведения о мощах свт. Климента в Киеве.
Настоящая третья книга серии представляет собой исследование кандидата филологических наук А. В. Духаниной, посвященное одному из самых известных памятников древнерусской литературы — Житию Сергия Радонежского, написанному учеником преподобного Сергия Епифанием Премудрым в начале XV в. и впоследствии неоднократно редактировавшемуся. Для публикации была выбрана Пространная редакция Жития, частично сохранившая первоначальный епифаниевский текст, что обусловливает особый интерес к ней исследователей и делает ее особенно сложной для изучения.
Готовится к изданию исследование Искры Христовы-Шомовой, доктора филологических наук, профессора кафедры кирилломефодиевистики Софийского университета имени святого Климента Охридского, посвященное сборнику общих служб святого Климента Охридского, язык которых значительно повлиял как на развитие и обогащение старославянской лексики, так и на практику составления в последующие века славянских литургических текстов.
Также идет подготовка к изданию речей и слов ученика Евфимия Тырновского — западнорусского митрополита Григория Цамблака, выдающегося проповедника и оратора, труды которого повлияли на практику румынской церкви употреблять за богослужением славянские богослужебные книги. Это исследование готовит известный специалист по наследию Григория Цамблака, профессор Софийского университета Мария Спасова.
В данном проекте любой специалист, осуществивший исследование по тематике серии «Patrologia Slavica», может обратиться в Редакционный совет (podvorje@yahoo.com), и, если его работа соответствует современным научным требованиям, она будет опубликована.
6
ВВЕДЕНИЕ
Сергий Радонежский — самый известный и почитаемый русский святой, с именем которого связан новый этап духовной жизни Руси, начавшей возрождаться после столетия монгольского завоевания. О роли и значении Сергия, исключительной важности этой личности не только для своей эпохи, но и вообще для всей русской культуры, для всего русского общества во все времена размышляли многие ученые и церковные деятели.
«Подумать только — кто был Преподобный Сергий для нашей Русской Церкви, для Русского государства, для Русского народа! Святая Церковь прекрасно характеризует его, называя столпом Церкви... До 70 монастырей было основано его учениками и учениками его учеников; его духовное потомство было одною из главных духовных сил, содействовавших духовному претворению разных полуязыческих племен, раскинутых по пространству северной и средней России, в одно целое Великорусское племя, объединенное, одушевленное, скрепленное духом Православия», — написал иеромонах Никон (Рождественский) в предисловии к составленному им «Житию Преподобного Сергия», первое издание которого вышло в 1885 г.
«При имени Преподобного Сергия народ вспоминает свое нравственное возрождение, сделавшее возможным и возрождение политическое, и затверживает правило, что политическая крепость прочна только тогда, когда держится на силе нравственной. Это возрождение и это правило — самые драгоценные вклады Преподобного Сергия, не архивные или теоретические, а положенные в живую душу народа, в его нравственное содер-
7
жание», — сказал известный русский историк В. О. Ключевский в своей «Речи в память преподобного Сергия», произнесенной на торжественном собрании Московской Духовной Академии 26 сентября 1892 г.
«Святой Сергий — Строитель Русской Духовной Культуры.
Каждое упоминание этого священного имени повелительно зовет всех нас к непрестанному светлому труду, к самоотверженному созиданию и делает из Святого Сергия, поистине, Преподобного для всех веков и народов. Повторяю, для всех веков и народов, ибо культура духа стоит над всеми границами. И нет такой религии, и нет такого учения, носитель которого не преклонился бы перед образом Преподобного, когда вы расскажете ему о трудах Его», — восклицает известный русский художник и общественный деятель Н. К. Рерих в «Слове на освящение часовни Св. Преподобного Сергия в Радонеге, Чураевка, шт. Коннектикут», 1931 г.
И хотя личности Сергия Радонежского посвящено огромное количество работ, значение ее таково, что к ней вновь и вновь обращаются ученые, открывая все новые ее грани. И здесь возникает проблема источника, которую так точно и емко сформулировал В. Н. Топоров: «Сергий Радонежский — великий святой, и его духовный образ весьма далек от простоты. Во всяком случае можно допускать, что о своем подлинном предназначении он думал несколько иначе, чем оно реконструируется по делам, образующим состав его жизненного подвига. Поэтому восстановление подлинного, с все углубляющейся перспективой, образа Сергия продолжает оставаться задачей исследователя или религиозной рефлексии. В этом контексте проблема источника наших знаний о Сергии Радонежском приобретает особое значение. От характера источника зависят возможности интерпретации его, а от них то необходимое различение при суждении о Сергии между строго “фактическим”, с одной стороны, и тем кругом рефлексий над ним, который, не противо-
8
реча “фактическому”, дает возможность для углубляющегося внутрь рефлективного движения, помогающего за частями, за membra disjecta увидеть целое (за деревьями — лес)» [Топоров 1998, с. 349-350].
Основным источником наших знаний о Сергии Радонежском является его Житие.
Неослабевающий интерес к фигуре Сергия и его центральное место среди русских святых определили востребованность его Жития в Древней Руси — оно переписывалось книжниками очень часто: сохранилось несколько сотен списков, многие из которых остаются до сих пор не выявленными.
Отчасти именно огромным объемом материала объясняется тот факт, что Житие Сергия Радонежского можно по праву признать одним из самых трудных для изучения источников. Но это лишь одна сторона проблемы. Гораздо большая трудность заключается в том, что Житие имеет сложную и в общем-то довольно запутанную историю создания, редактирования и бытования, не проясненную до конца по сей день.
Автором первого жизнеописания Сергия стал Епифаний Премудрый, древнерусский книжник, инок Троицкого монастыря, живший во второй половине XIV — первой четверти XV в., младший современник и биограф двух выдающихся церковных деятелей своего времени — Стефана Пермского и Сергия Радонежского. Житие Сергия было написано в 1418—1419 г.: как пишет сам Епифаний в Предисловии, он приступил к работе над текстом через 26 лет после смерти Сергия, но задумал свой труд гораздо раньше — практически сразу после его кончины и в течение 20 лет делал записи о жизни и чудесах святого. Из-под пера Епифания вышло обширное, подробное жизнеописание преподобного Сергия, заканчивавшееся рассказом о его преставлении, с большим количеством цитат, «плетением словес», а также массой исторических подробностей, реалий и фактов, делающих это произведение совершенно уникальным и
9
богатейшим источником о жизни и трудах Сергия. Однако текст этот не сохранился в полном виде (по крайней мере, сегодня не известно ни одного его списка).
В 40—50-е гг. XV в. приехавший на Русь с Афона сербский книжник Пахомий, получивший прозвища Серб и Логофет, неоднократно обращался к тексту Жития, создав несколько редакций (споры об их взаимоотношении и количестве продолжаются до сих пор). Именно эти, Пахомиевские, редакции Жития Сергия и дошли до нас в списках XV в.
XVI век породил новую редакцию, которую сейчас принято называть Пространной. Первая часть этой редакции представляет собой собственно Епифаниевскую редакцию Жития Сергия (или тот ее вариант, который сохранился к началу XVI в.), вторая же часть — это компиляция глав из разных Пахомиевских редакций. Автор (авторы), время и место создания этой редакции точно не известны. Интересно, что в состав Великих Миней Четиих под 25 сентября включена последняя Пахомиевская редакция Жития Сергия, при этом Пространная редакция также содержится в Великих Минеях Четиих — в качестве дополнения к сентябрьскому тому Царского комплекта.
В целом к началу XVI в. текст Жития Сергия Радонежского, по-видимому, уже сложился в общих чертах. Однако чудеса у раки святого продолжались, и их продолжали записывать. В рукописях XVII в. встречаются отдельно записанные рассказы о чудесах Сергия начала XVI в. и о чудесах, относящихся к 1558 г.
В XVII в. возникла необходимость расширить Житие, дополнив его новыми чудесами, не упомянутыми в существующих редакциях, со времени создания которых прошло уже около двух веков. Это привело к возникновению новых редакций Жития Сергия. В начале 30-х гг. XVII в. троицкий книгописец Герман Тулупов создает редакцию Жития на основе Пространной редакции, дополнив ее чудесами о зачатии Василия III и о победе над литовцами у Опочки. Чуть позже к редактированию
10
Жития обращается Симон Азарьин, древнерусский книжник, келарь Троице-Сергиева монастыря: в 1646 г. была опубликована (не полностью) созданная им редакция Жития Сергия — опять же на основе Пространной редакции с добавлением чудес из летописей, Сказания Авраамия Палицына и более поздних чудес. Эту редакцию Симон Азарьин дополнял в 50-е гг. XVII в. — в 1653 г. вышло второе, переработанное и дополненное им издание Жития Сергия.
В конце XVII в. появилась еще одна редакция Жития - иеромонах Димитрий Савич, будущий митрополит Ростовский, работая над своими Четьими Минеями, создал новую редакцию Жития Сергия, положив в ее основу на сей раз последнюю Пахомиевскую редакцию Жития по списку Великих Миней Четиих, использовав при этом содержавшуюся там же Проложную редакцию Жития, также созданную Пахомием Логофетом в XV в.
Таковы основные вехи редактирования Жития Сергия как самостоятельного литературного произведения на протяжении ХV-ХVІІ вв.
Однако, надо иметь в виду, что редакции Жития не только копировались книжниками и писцами, но и нередко подвергались редактированию: текст Жития мог стилистически перерабатываться, сокращаться, а наличие многочисленных редакций давало возможность книжникам уже начиная с XV в. компилировать их, что приводило к появлению еще более многочисленных промежуточных вариантов текста.
Наконец, в XVI—XVII вв. Житие Сергия Радонежского включалось и в летописные своды, разумеется, также подвергаясь редактированию: согласно Б. М. Клоссу, можно говорить об особых редакциях Летописного свода 1518 г., Никоновской летописи, Степенной книги, свода 1560 г., «Русского временника», Патриаршего свода 70-х гг. XVII в. [Клосс 1998, с. 256—267].
Все это многообразие вариантов текста Жития стало предметом исследования уже в XIX в. Житию Сергия Радонежского
11
посвящена обширная литература — на протяжении нескольких веков ученые обращаются к этому сочинению, рассматривая его во всех возможных аспектах — стараясь выяснить историю его создания, редактирования и бытования; определить его стилистические особенности, место и значение в литературе Древней Руси и современной русской и мировой литературе; выявить языковую специфику всех сохранившихся его редакций; прояснить его ценность как исторического источника. В помощь исследователям и для популяризации этого памятника постоянно выходят издания и переводы Жития. Тем не менее сказать, что на сегодняшний день Житие Сергия Радонежского хорошо изучено и не нуждается больше в публикациях, будет сильным преувеличением.
Данное издание посвящено Пространной редакции Жития Сергия Радонежского, частично сохранившей первоначальный епифаниевский текст Жития, что делает ее как самой интересной, так, пожалуй, и наиболее сложной для исследования. Эта редакция чаще всего привлекает внимание ученых, однако «белых пятен», с ней связанных, все еще остается немало: крайне слабо разработана текстология этой редакции, не изучены некоторые языковые аспекты, да и в художественном отношении здесь еще будет сделано много открытий.
В настоящем издании публикуется полный текст Жития по одному из старших списков Пространной редакции РГБ. МДА (Фундаментальное собрание библиотеки Московской Духовной академии) № 88, обладающему признаками оригинала (черновика) редакции, с новым переводом и комментариями. Вниманию читателей также предлагается ряд очерков, посвященных современному состоянию изучения Пространной редакции в разных аспектах: текстологическом, лингвистическом, литературоведческом, историческом; отдельно рассмотрены лицевые списки Пространной редакции. В приложениях приводятся биографические сведения о Епифании Премудром и Пахомии
12
Сербе, чьи редакции Жития Сергия Радонежского легли в основу Пространной редакции, с указанием последних данных, а также обзором дискуссионных вопросов, связанных с жизнью и творчеством этих книжников.
Надеемся, что настоящее издание позволит составить целостное представление о Пространной редакции Жития Сергия Радонежского и о том, на каком уровне сегодня находится изучение этого памятника древнерусской литературы.
Автор выражает глубокую признательность коллегам: Т. И. Афанасьевой, В. М. Кириллину, Е. Л. Конявской, Т. В. Пентковской, А. А. Пичхадхе, В. Г. Подковыровой, Е. М. Юхименко, а также сотрудникам рукописных отделов Государственного исторического музея (Москва), Российской национальной библиотеки (Санкт-Петербург), Российской государственной библиотеки (Москва), Санкт-Петербургского Института истории Российской академии наук, Библиотеки Российской академии наук (Санкт-Петербург) за помощь и консультации.
13
АТРИБУЦИЯ ПРОСТРАННОЙ РЕДАКЦИИ
ЖИТИЯ СЕРГИЯ РАДОНЕЖСКОГО:
ИСТОРИЯ ВОПРОСА
1. О термине «Пространная редакция»
Редакция, которой посвящена настоящая работа, получила название Пространной не сразу.
В. О. Ключевский считал, что эта редакция содержит Епифаниевскую редакцию, дополненную «пространной редакцией» сказания об открытии мощей Сергия и посмертных чудес, принадлежащей перу Пахомия Серба [Ключевский 2003, с. 84—87, 98]. Названия для этой составной редакции ученый не предложил и даже не выделил ее как самостоятельную редакцию. Опираясь на мнение В. О. Ключевского, архимандрит Леонид (Кавелин) впервые публикует в 1885 г. отдельным изданием текст Епифаниевской редакции, оперируя в предисловии терминами «Епифаниевская пространная» и «Пахомиевская сокращенная» редакции [Леонид (Кавелин) 1885, с. 1—II].
Н. С. Тихонравов называет данную редакцию пространным Житием преподобного Сергия (см.: [Тихонравов 1892, отд. II, с. 202]).
В. Яблонский ввел буквенные обозначения редакций: у него разбираемая редакция — это редакция Е [Яблонский 1908, с. 45, 47 и след.].
В дальнейшем, до Б. М. Клосса, ученые использовали, как правило, терминологию В. Яблонского, иногда прибегая к термину Н. С. Тихонравова. В. П. Зубов, например, использует оба термина: и редакция Е, и пространное житие Сергия [Зубов 1953]. Буквенным обозначением редакций вслед за В. Яблон-
14
ским пользуется Л. Мюллер, распространивший классификацию В. Яблонского [Мюллер 1973].
В 1990-е гг. термин «Пространная редакция» появляется в работах Б. М. Клосса (см., например: [Клосс 1990а; Клосс 1998]) и затем используется уже во всех работах, посвященных текстологии этой и других редакций Жития.
Можно считать, что этот термин уже прочно закрепился за разбираемой редакцией.
2. Историография атрибуции Пространной редакции
Уже архиепископ Филарет (Гумилевский) считал, что списки ЖСР, относимые сейчас к Пространной редакции, содержат текст, написанный Епифанием Филарет (Гумилевский) 1865].
Однако первым обосновал предположение, что текст Епифания сохранился в составе редакции ЖСР, называемой сейчас Пространной, В. О. Ключевский, работавший с очень ограниченным рукописным материалом (менее 20 списков ЖСР). В пользу своей точки зрения он выдвинул следующие аргументы: во-первых, в Предисловии и в самом Житии автор говорит о себе как об ученике Сергия и ссылается на свидетелей и очевидцев, которых не мог знать Пахомий, во-вторых, «известные литературные приемы и даже отдельные фразы напоминают перо биографа Стефана Пермского», и, в-третьих, существует «курьезный» 1 список XV в. Унд. 370 2, в котором ряд глав дублируется (они даются одновременно и в Епифаниевской, и в Пахомиевской редакциях) [Ключевский 2003, с. 84—86]. При этом В. О. Ключевский полагал, что текст Епифания заканчивается
1 Определение В. О. Ключевского.
2 В действительности, список Унд. 370 датируется 50-ми гг. XVI в. [Мюллер 1973, с. 73, примеч. 8; Клосс 1998, с. 221—2221. На ошибочность датировки В. О. Ключевского указал уже Н. С. Тихонравов, датировавший список, правда, 60-ми гг. XVI в. [Тихонравов 1892, отд. II, с. 205]. В. Яблонский вслед за В. О. Ключевским датирует список Унд. 370 XV в. [Яблонский 1908, с. 65, примеч.].
15
главой о преставлении святого: на это указывают время создания Жития, отмеченное самим автором в Предисловии (через 26 лет после смерти Сергия, то есть до открытия мощей святого); программа произведения, заявленная в том же Предисловии («ныне же аще Бог подасть ми, хотел убо бых писати от самого рождения его, и младеньство и детьство, и в юности и во иночьстве и во игуменьстве и до самого преставлениа его»), что подтверждает позднее и Пахомий Серб, который пишет о Епифании, что он «по ряду сказаше о рождении его и о взрасту и о чудотворении (при жизни), о житии же и о преставлении»; обещание автора в главе о кончине Сергия приложить к Житию Похвалу святому («не вмного же прострем слово, кто бо взможет по достоанию святаго ублажити?»), тогда как в списках далее следует рассказ об обретении мощей (Пахомий в своей редакции это обещание опускает). Однако, ограничивая епифаниевский текст Жития в составе Пространной редакции главой о преставлении Сергия, В. О. Ключевский был вынужден предположить наличие в нем «вставок другой руки» (о построении каменной церкви в монастыре и ее украшении Андреем Рублевым, упоминание о посмертных чудесах Никона Радонежского) [Ключевский 2003, с. 86—87]. Как уже говорилось, В. О. Ключевский отметил и тот факт, что в списках Епифаниевская редакция продолжена «пространной редакцией» посмертных чудес, созданной Пахомием Сербом [Ключевский 2003, с. 98], но в качестве самостоятельной редакции этот составной текст им не рассматривается.
Точку зрения В. О. Ключевского в отношении Епифаниевской редакции разделяли архимандрит Леонид (Кавелин) и Е. Е. Голубинский [Леонид (Кавелин) 1885; Голубинский 1909, с. 79—81]. Первый указал еще два аргумента в пользу атрибуции Епифанию Пространной редакции: «употребление довольного количества просторечий и народных слов и выражений» Епифанием, которые были опущены впоследствии Пахомием, а также тот факт, что Пахомий «опустил все указания Епифания на
16
исторические события» [Леонид (Кавелин) 1885, с. IV]. Сторонником точки зрения В. О. Ключевского был также В. А. Грихин, по мнению которого позднейшими вставками в составе Епифаниевской редакции являются концовка главы о строительстве Андроникова монастыря и эпизод с Исааком Молчальником в главе о начале монастыря на Киржаче [Грихин 1974а, с. 5].
Как самостоятельная редакция Пространная редакция впервые описана В. Яблонским, который назвал ее редакцией Е. Соглашаясь с В. О. Ключевским в том, что епифаниевский текст дошел до нас в составе этой редакции, В. Яблонский выдвинул гипотезу о принадлежности перу Епифания только первой ее части — до главы «О изведении источника» [Яблонский 1908, с. 45, 59, 62]. При этом он считал, что составителем редакции Е является Пахомий Серб [Яблонский 1908, с. 57, 59, 62]. В. Яблонский привлек к исследованию гораздо больше списков. Однако в текстологию он не углублялся и потому не заметил или, по крайней мере, не упомянул в своем труде, что списки, относимые им к редакции Е, различаются между собой составом и последовательностью глав. В частности, в работе В. Яблонского не рассматривался вопрос об атрибуции главы «О худости порт Сергиевых и о некоем поселянине», которая в одних списках данной редакции оказывается в составе Епифаниевской части, а в других — в составе Пахомиевской части (в качестве основного списка редакции, по которому приведены заголовки глав, В. Яблонский взял список Увар. 405, где эта глава находится как раз в составе Пахомиевской части [Яблонский 1908, с. 45, 47—48]).
Впоследствии был найден целый ряд аргументов в пользу гипотезы В. Яблонского. В. А. Грихин, обращая внимание на наличие тринитарной концепции в первой части редакции Е и многочисленных цитат и примеров, пришел к выводу, что она «соответствует мировоззренческим установкам писателя (Епифания Премудрого. — А. Д.), его художественному принципу воплощения идеала» [Грихин 1974а, с. 3-4]. В. М. Кириллин,
17
проанализировав текст Пространной редакции ЖСР, выявил три содержательно-стилистических элемента, которые резко отличают первую часть редакции, до главы «О изведении источника» (включая главу «О худости порт Сергиевых...»), от остальных глав и при этом сближают первую часть редакции с другими сочинениями Епифания — Житием Стефана Пермского и Похвальным словом Сергию. Это отсутствие эпитета «святой» применительно к Сергию в первой части и его наличие во второй; нумерологичность повествования первой части (активное использование, в том числе в композиционно-стилистических целях, сакральных чисел 3, 12 и 7), отсутствующая во второй; наконец, наличие многочисленных библейских цитат и аналогий в первой части в отличие от второй [Кириллин 1994; Кириллин 2000, с. 249-270].
Языковые особенности сочинений Епифания Премудрого также использовались при атрибуции первой части Пространной редакции Епифанию.
Ученые, исследовавшие синтаксическую организацию текста Пространной редакции в сопоставлении с другими сочинениями Епифания Премудрого, с одной стороны, и сочинениями, написанными Пахомием Сербом, — с другой, пришли к выводу, что для обоих житий, написанных Епифанием, характерен чрезвычайно усложненный синтаксис, тогда как сочинения Пахомия отличают простота, лаконичность и динамизм, а значит, в составе Пространной редакции сохранился текст Епифания, почти не подвергшийся редактуре [Балашова 1985; Иванова 19986, с. 30].
При исследовании системы форм глагола в епифаниевских Житиях Стефана Пермского и Сергия Радонежского и в сочинениях Пахомия Серба (житиях, похвальных словах и сказаниях) нами была обнаружена яркая лингвистическая особенность, характерная только для епифаниевских житий и нехарактерная для пахомиевских сочинений, — это широкое использование форм перфекта 3-го лица без связки (чуть больше 60 % форм
18
3-го лица в Житии Стефана Пермского и около 80 % форм — в Епифаниевской части Пространной редакции ЖСР). Эту особенность можно считать лингвистическим свидетельством в пользу атрибуции первой части Пространной редакции именно Епифанию [Духанина 2006; Духанина 20086, с. 12—13].
Б. М. Клосс поддерживает мнение, что первая часть Пространной редакции, заканчивающаяся главой «О худости порт Сергиевых...», представляет собой Епифаниевскую редакцию ЖСР, и, приведя ряд параллелей, отмечает, что «стилистически Предисловие к Житию Сергия Радонежского вполне однородно с другими сочинениями Епифания Премудрого: видна та же фразеология, обращение к одинаковым темам, ссылка на одни и те же авторитеты», «текст Жития Сергия Радонежского, следующий за Предисловием, также сближается с сочинениями Епифания Премудрого» [Клосс 1998, с. 156-159].
В итоге сегодня большинство исследователей творчества Епифания Премудрого разделяют мнение, что первая часть Епифаниевской редакции Жития Сергия Радонежского, включая Предисловие и первые 10 глав (в том числе главу «О худости порт Сергиевых...») вплоть до главы «О изведении источника», без существенных изменений вошла в состав Пространной редакции, вторая часть которой представляет собой компиляцию глав, взятых из нескольких Пахомиевских редакций также без изменений 3. Мы тоже придерживаемся этой точки зрения.
Однако высказывались и другие мнения по поводу того, какая из редакций ЖСР принадлежит перу Епифания и в каком объеме текст Епифания сохранился до нашего времени.
Так, Н. С. Тихонравов выделил четыре редакции ЖСР: две Епифаниевские (соответствуют редакциям Б и А по В. Яблонскому или 1-й и 2-й Пахомиевским по Б. М. Клоссу) и две Пахомиевские (соответствуют редакциям В и Д по В. Яблонско-
3 Состав Пахомиевской части в его вариантах рассмотрен в разделе «Текстология Пространной редакции Жития Сергия Радонежского», п. 3.
19
му или 4-й и 5-й Пахомиевским по Б. М. Клоссу) [Тихонравов 1892]. При этом, касаясь вопроса об атрибуции первой части Пространной редакции, которую ученый в своей работе называет пространным Житием преподобного Сергия, он полагает, что это не первоначальный епифаниевский текст, а его поздняя редакция [Тихонравов 1892, отд. II, с. 204—206].
Точку зрения Н. С. Тихонравова о принадлежности Епифанию редакции, представленной списком Троиц. 746 (редакция Б по В. Яблонскому, 1-я Пахомиевская редакция по Б. М. Клоссу), разделяли А. Просвирнин, Ю. Алиссандратос [Просвирнин 1973; Алиссандратос 1983]. Однако впоследствии была доказана ее ошибочность. В. П. Зубов отметил, что редакция ЖСР, представленная списком Троиц. 746, не может принадлежать Епифанию, поскольку имеет совпадения с Житием Варлаама Хутынского, написанным Пахомием Сербом в Новгороде, до его прихода в Троицкий монастырь; кроме того, в ряде случаев она дальше от протографа, чем редакция А (или 2-я Пахомиевская редакция по Б. М. Клоссу), а значит, не первична и не может быть атрибутирована Епифанию; наконец, по мнению В. П. Зубова, рассказ об основании Симонова монастыря дан в редакции, представленной списком Троиц. 746, в наиболее поздней по сравнению с другими редакциями версии [Зубов 1953, с. 146— 147, 154, 157]. М. В. Иванова, проанализировав синтаксическую структуру текста списка ЖСР Троиц. 746 в сопоставлении с сочинениями Епифания Премудрого и Пахомия Серба, пришла к выводу, что этот список ЖСР содержит Пахомиевскую редакцию Жития [Иванова 19986, с. 29]. В. А. Кучкиным был сделан подробный анализ рукописи Троиц. 746 и списка ЖСР в ее составе. Результатом стал вывод, что этот список является единой и самой ранней из известных нам Пахомиевских редакций Жития [Кучкин 2002в]. На данный момент атрибуция Пахомию Сербу редакции ЖСР, представленной списком Троиц. 746, сомнений не вызывает.
20
Необходимо отметить еще один взгляд на проблему Епифаниевской редакции ЖСР.
В. П. Зубовым была высказана идея о том, что текст Епифания вообще не дошел до нас в цельном виде и сохранился лишь в качестве инкрустаций в тексте компилятивных редакций Е и Н (по терминологии В. Яблонского редакция Е — это Пространная редакция; редакцией Н В. П. Зубов назвал восходящую к Пространной редакцию Никоновской летописи). По мнению ученого, «редакция Е (или так называемое “пространное житие”) является заключительным этапом в истории текста “Жития Сергия”», «она вобрала в себя различные варианты. Мы имеем перед собою типичный для XVI века “свод” — такой же переработанный свод, включивший в себя различные компоненты, как “Макарьевские минеи-четьи” или своды летописные» [Зубов 1953, с. 147]. Более того, В. П. Зубов пишет даже, что «начальные главы редакции Е, посвященные юным годам жизни Сергия» «производят впечатление попытки написать в XVI в. новое житие в крупном масштабе, с риторическими украшениями, цитатами, — словом, дать нечто вроде огромной “иконы с житием”» [Зубов 1953, с. 147]. Таким образом, по мнению В. П. Зубова, первая часть Пространной редакции — это не Епифаниевская редакция, а некая новая редакция, созданная в ХVІ в. как переработка разных редакций XV в., в том числе и Епифаниевской. Присоединяясь к мнению В. П. Зубова, А. Просвирнин предполагает, что при создании «пространной компилятивной редакции “Жития Преподобного Сергия”» были использованы «черновые материалы Епифания» [Просвирнин 1973, с. 211] 4.
4 То есть, согласно А. Просвирнину, сохранились и черновики Епифаниевской редакции (использованные при работе над «пространной компилятивной редакцией “Жития Преподобного Сергия”» в XVI в.), и сама Епифаниевская редакция (редакция Б по В. Яблонскому, 1-я Пахомиевская редакция по Б. М. Клоссу), при атрибуции которой А. Просвирнин опирается на мнение Н. С. Тихонравова — см. выше.
21
На наш взгляд, гипотеза о Пространной редакции как о новой редакции, для создания которой епифаниевский текст был переработан, не состоятельна хотя бы потому, что данная редакция является редакцией составной: можно совершенно четко указать, из какой именно Пахомиевской редакции взята та или иная глава того или иного списка Пространной редакции Жития 5, при том, что текст, приписываемый Епифанию, во всех списках этой редакции идентичен, за исключением некоторых элементов редактуры 6, а значит, представляет собой некую самостоятельную редакцию, цельность и ценность которой четко осознавались книжниками при создании Пространной редакции в XVI в. Крайне маловероятно, что столь авторитетной могла быть вновь созданная в начале XVI в. и к тому же неполная редакция. Тем самым, предположение о переработке епифаниевского текста, выполненной создателями Пространной редакции, может быть отвергнуто. Однако эта гипотеза имеет сторонников, которые пытаются найти доказательства, анализируя содержание разных редакций Жития. Из последних работ в этом ключе можно назвать, например, доклад С. В. Сазонова [Сазонов 1994]. Тем не менее достаточной доказательной базы выдвинутая В. П. Зубовым точка зрения пока так и не получила, главный же ее недостаток в том, что она не учитывает лингвистические и текстологические данные, говорящие в пользу атрибуции Епифанию первой части Пространной редакции ЖСР.
Таким образом, общепринятое мнение о составном характере Пространной редакции Жития Сергия Радонежского, первая часть которой принадлежит перу Епифания Премудрого, а вторая — перу Пахомия Серба, пока остается наиболее аргументированным.
5 Единственное исключение составляет глава «О прозвитере и о муже, бывших в Латинских странах» (см. раздел «Текстология Пространной редакции Жития Сергия Радонежского», п. 4.1).
6 См. раздел «Текстология Пространной редакции Жития Сергия Радонежского».
22
ТЕКСТОЛОГИЯ
ПРОСТРАННОЙ РЕДАКЦИИ
ЖИТИЯ СЕРГИЯ РАДОНЕЖСКОГО
На сегодняшний день последней обобщающей работой по текстологии ЖСР является книга Б. М. Клосса «Избранные труды. T. 1. Житие Сергия Радонежского» 1998 г. издания, содержащая наиболее полный перечень списков Жития 1 и наиболее подробную их классификацию, которой мы будем пользоваться в настоящем издании. Собственно, Б. М. Клосс был первым, кто не просто попытался распределить списки по редакциям, но и сделал наблюдения над текстологией каждой редакции. Ценность этой работы, в особенности как справочного пособия, несомненна, как несомненно и то, что все приведенные в ней выводы и наблюдения нуждаются в перепроверке и уточнении, о чем писалось неоднократно (см.: [Кучкин 2002—2003; Бобров, Прохоров, Семячко 2003; Духанина 2013]). Однако хотелось бы отметить, что альтернативы работе Б. М. Клосса в плане текстологии Жития на данный момент нет и потому его выводы пока не пересмотрены.
Обратившись к проблеме текстологии Пространной редакции ЖСР, мы сделали ряд уточнений (см.: [Духанина 2013; Духанина 2014а; Духанина 20146; Духанина 2015]), некоторые наши наблюдения будут приведены в настоящей работе. Однако окончательное прояснение всех существующих и не решенных пока вопросов (а их, как будет показано ниже, немало) — дело будущего.
1 Перечень этот, включающий более 400 списков ЖСР, тем не менее, не является окончательным - к нему время от времени добавляются новые списки (см. ниже, п. 2; см. также Приложение 2, примеч. 11).
23
1. Критерии отнесения списка к Пространной редакции
Этот вопрос, в сущности, специально никогда не рассматривался. В разных работах он решается по-разному, что имеет прямое отношение к распределению списков по редакциям.
Сложность заключается в том, что списки с первой Епифаниевской частью очень разнородны: во-первых, Пахомиевская часть в них представлена в нескольких вариантах, различающихся составом, последовательностью и редакциями глав; во- вторых, в XVII в. на основе Пространной редакции создавались новые редакции текста ЖСР.
Если В. О. Ключевский помимо Епифаниевской и Пахомиевских редакций ЖСР выделил также 2 редакции Симона Азарьина, созданные на основе Пространной и дополненные позднейшими чудесами [Ключевский 2003, с. 288], то В. Яблонский отнес к редакции Е вообще все списки XVI—XVII вв., в которых первая часть взята из Епифаниевской редакции, в том числе и те списки XVII в., которые представляют собой текст Пространной редакции, дополненный впоследствии Германом Тулуповым и Симоном Азарьиным чудесами XVI—XVII вв. [Яблонский 1908, с. 65—66, примеч.]. Надо сказать, что специально на этом вопросе он не останавливался, ограничившись перечнем списков по редакциям.
При этом уже В. О. Ключевский отметил «курьезный», по его определению, список Унд. 370, в котором ряд глав взят из Епифаниевской редакции, другие — из Пахомиевской, причем некоторые главы дублируются [Ключевский 2003, с. 86]. В. Яблонский по умолчанию отнес этот список к редакции Е (то есть к Пространной редакции) [Яблонский 1908, с. 65, примеч.]. Н. С. Тихонравов счел его неким «черновым сборником выписок» [Тихонравов 1892, отд. II, с. 204]. Л. Мюллер, посвятивший этому списку статью «Особая редакция Жития Сергия Радонежского», выделил этот список в отдельную редакцию, назвав ее
24
редакцией F [Мюллер 1973]. У Б. М. Клосса это Вяземский вид Пространной редакции [Клосс 1998, с. 221—222].
Подход Б. М. Клосса: к Пространной редакции ЖСР относятся те списки, в которых первая часть — Епифаниевская, вторая — Пахомиевская. Исходя из этого, он выделил редакции Германа Тулупова и Симона Азарьина, в которых текст Пространной редакции был дополнен чудесами XVI—XVII вв. [Клосс 1998, с. 230-240].
Мы придерживаемся точки зрения Б. М. Клосса в этом вопросе и относим все списки, содержащие в том или ином виде контаминацию Епифаниевской и Пахомиевских редакций, к Пространной редакции ЖСР. Списки же, содержащие еще и чудеса XVI—XVII вв., то есть текст, как минимум, третьего автора (а возможно, даже нескольких), следует считать отдельными редакциями, хотя они и созданы на основе списков Пространной редакции.
2. Перечень списков Пространной редакции
Б. М. Клосс выявил 46 списков Пространной редакции [Клосс 1998, с. 213—222], однако перечень этот включает не все дошедшие до нас списки.
Нам удалось обнаружить 8 списков, которые Б. М. Клоссом не упоминаются (Арханг. Д. 141; Егор. 196; Егор. 354; Лих. 122; Пог. 755; Пог. 756; Пог. 824; F.I.869), возможно и даже скорее всего, существуют и другие.
Кроме того, к Пространной редакции Б. М. Клосс отнес неполный список Q.1.346, тр. четв. XVII в., который в действительности является списком редакции Симона Азарьина, что показывает анализ разночтений. (В списке есть главы только из Епифаниевской и Пахомиевской частей и нет ни одного из чудес XVI—XVII вв., помещенных в редакции Симона Азарьина, чем, по-видимому, и объясняется решение Б. М. Клосса.)
25
На данный момент, таким образом, известны 53 списка Пространной редакции (в приводимом ниже перечне они расположены в хронологическом порядке) 2:
1) МДА 88, нач. 20-х гг. XVI в., л. 276-398 3
2) МДА 50, нач. 20-х гг. XVI в., л. 57—164 (без начала 4)
3) Волок. 644, втор. пол. 20-х гг. XVI в., л. 260—407
4) Епарх. 387, втор. пол. 20-х гг. XVI в., л. 1 — 151 (текст с лакуной 5)
5) ОЛДП F.185, 20—30-е гг. XVI в., л. 486—536 (без конца, текст с лакунами 6)
6) Арханг. Д. 141, 30-е гг. XVI в., л. 182—322 об.
7) Солов. 997/1106, 30-40-е гг. XVI в., л. 32-214
8) Нежин. 29, 40-е гг. XVI в., л. 1 — 151
2 В перечне дается краткая характеристика списка: сокращенный шифр рукописи, датировка, листы списка и объем текста. Более подробные археографические данные (полный шифр, название, формат и объем рукописи, источники датировок) см. в разделе «Источники» в конце книги.
3 Первый лист списка восстановлен в 70-е гг. XVI в. (см. подробнее раздел «Палеографическая характеристика рукописи МДА 88», п. 1.2).
4 Утрачены тетради а҃—в҃ + первые 2 листа тетради г҃ — отсутствует Предисловие и часть главы «Начало житию Сергиеву», текст начинается со слов: видѣ видѣнїе таковѡ, м҃ти єго, мнѧше бѡ сѧ єи агньца дръжатн на рѫкꙋ своею... (л. 57).
5 Утрачена, по-видимому, тетрадь между л. 6 и 7, содержавшая текст конца Предисловия и начала главы «Начало житию Сергиеву» (пропуск текста отмечен знаком ][, который одновременно отмечает границу листов): ...мы же не токмо сами не подвизаемсѧ. но ][ зисѧ пред ними. тридневнова же х҃съ из мр҃твых въскреc... (л. 6 об.—7).
6 Текст обрывается в конце главы «О начале игуменства святого» словами: ...и ѿтоудꙋ воздвижесѧ ѿ таковыꙗ ѿ далныꙗ страны (л. 536), при этом остались недописанными 0,5 строки. Отсутствует заключительная часть Предисловия, текст обрывается словами: ...нынѣ же аще бг҃ъ подасть, хотѣл ꙋбо быхъ (л. 489 об.), при этом пустыми остались 9 строк нал. 489 об., с л. 490 начинается первая глава Жития. Утрачен 1 лист между л. 527 и 528 в главе «О прогнании бесов молитвами святого» (пропуск текста отмечен знаком ][, который одновременно отмечает границу листов): ..ѡво дрова на рамꙋ своею ѿ лѣса ношааше, ][ вннка ѡц҃а же и правнтелѧ, могѫща правитн корабль дш҃евныи2 всемирныꙗ жизни... (л. 527 06.-528).
26
9) Пог. 755, 40-е гг. XVI в., л. 1 — 126 об. (нет Предисловия, без конца, текст с лакунами 7)
10) Лих. 122, 40—80-е гг. XVI в., л. 83 об,—106 об. (первые 3 главы)
11) Мазур. 662, сер. XVI в., л. 1 — 101 (без начала 8)
12) Рукоп. 155, сер. XVI в., л. 50-228
13) ОЛДП F.92, сер. XVI в., л. 7—7 об. (отрывок 9)
14) Син. 174 (ВМЧ), нач. 50-х гг. XVI в., л. 1112а— 1171а (текст с лакуной 10)
15) МДА 208, 50-е гг. XVI в., л. 10-164
16) Троиц. 698, 50-е гг. XVI в., л. 1 —156 об. (текст слакунои 11)
7 Текст обрывается в конце главы о явлении митрополита Алексия и Сергия словами: ...винаж ꙗвленїѧ ѡного бысть ꙗко да ѡного брата исцелѣтъ (л. 126 об.). Утрачена, по-видимому, тетрадь между л. 110 и 111: текст обрывается на середине главы «О Стефане епископе Пермском», отсутствуют главы об основании монастырей Андроникова, Симонова и на Дубенке — л. 110 об. заканчивается словами: ...радуиc и ты2 пастырь хcва стада, и миръ бж҃їи, на следующем л. 111 соскоблены 5 строк перед заголовком ѡ понꙋженїи прпдвнаго на архїерѣиство, по соскобленному другим почерком написано: да пребывает с тобою. братꙗж^ начаша дивитисѧ ѡ неѡбычном^ востанїи, преж ѹставленаго времени.
8 Утрачены, по-видимому, 2 первые тетради рукописи - отсутствуют Предисловие и часть текста первой главы «Начало житию Сергиеву», текст начинается словами: ствѣ его тѣшенїе дарова бг҃ъ своим цр҃квам... (л. 1).
9 Один лист из рукописи: конец главы «Начало житию Сергиеву» и начало главы «Яко от Бога дастся ему книжный разум, а не от человек» — со слов чившѫ грамотѫ семѹ же ѡтрокѫ нескоро выкнѹвшѫ писанїю... до слов ...и прозрѣ вънѹтрима ѡчима ꙗко хощет быти сосѫд избранъ ст҃о.
10 Лакуна посреди листа в главе «О прогнании бесов» (очевидно, восходит к антиграфу, отмечена знаком ][): ...аще в пѹстыню сїю жити прїидосте. аще ли на мѣсте семъ со || мною съпревывати хощете. ][ всѧкои добродѣтели страх бж҃їи... (л. 1133г—1134а), соответствует примерно 1 листу рукописи в 4°.
11 Утрачены, по-видимому, 2 тетради: текст обрывается в начале главы «О Голутвинском монастыре» на словах ...и послѹша великого кн҃зѧ. вѣры єго рад 2 2 и люб̾ве иде на колом̾нѹ. (л. 139 об.) и возобновляется с главы «О Симеоне Антонове» (л. 140), которая не имеет заголовка (по-видимому, он был на предыдущем утраченном листе). Отсутствуют главы: «О Голутвинском монастыре», «О монастыре о Высоком», «О хотящим святого повинути на митрополию», «О посещении Богоматери к святому», «О пришедшем епископе видети святого», «О исцелевшем муже молитвами святого», «О провидении еже по-
27
17) Увар. 405, 50-е гг. XVI в., л. 1 — 123 об. (текст с лакунами 12)
18) Унд. 370, 50-е гг. XVI в., л. 1—218 (без начала 13)
19) Епарх. 455, 50—60-е гг. XVI в., л. 379—526 (текст с лакуной 14)
20) Щук. 113, кон. 50-х — нач. 60-х гг. XVI в., л. 101—260 об.
21) Вяз. Q.273, 60-е гг. XVI в., л. 126-247 об.
22) Троиц. 663, 60-е гг. XVI в., л. 410—575 об.
23) F.I.278, 60-е гг. XVI в., л. 2-123
24) Больш. 421,70-80-е гг. XVI в., л. 442-601
25) Син. 90, посл. четв. XVI в., л. 1 — 119 (список неполный 15)
сланных брашен причастившуся», «О лихоимце», «О видении божественного огня», «О преставлении святого», «О проявлении мощем святого», «О преставлении преподобного Никона игумена», «О видении святого Сергия с братиею на пении», «О видении митрополита Алексия и святого Сергия с ним», «О Игнатии архимандрите», «О Дмитрии исцелевшем, иже есть Каиса», «О некоем вельможе тверском о Захарии», «Чудо второе о том же».
12 Верхняя часть л. 25 оборвана и заклеена — утрачена примерно третья часть текста, не подряд. Утрачены л. 39—40 (в составе главы «О прогнании бесов молитвами святого») — были заменены в XIX в. на один лист (текст 2 листов был умещен на одном, переписан полууставом XIX в. с делением на слова).
13 Утрачены 4 первые тетради рукописи и некоторые листы 5-й и 6-й тетрадей, сохранившиеся от них листы помещены после первого листа тетради з҃, правильный порядок листов: 2, 3—8, I, 9 и далее подряд. Отсутствует Предисловие, текст Жития начинается с конца главы «Начало житию Сергиеву» со слов: в̾спита со всѧкым наказанїемъ, в̾ бл҃гочcтїи и чcтотѣ... (л. 2); утрачены 2 листа после л. 2 в главе «О учении грамоте» (пропуск текста отмечен знаком ][, который одновременно отмечает границу листов): ...вси же сїи печѧхѹсѧ не вѣдѹще, ꙗж w немъ, выш̾нѧго ][ на нб҃о и въздѡхнѹв̾ к̾ б҃оу и сътвори мл҃твѹ... (л. 2 об.—3); утрачен 1 лист после л. 8: ...иж ѿ самѣх пеленъ б҃а позна ][ касаетсѧ, никтоже ѿ братиѧ твоєѧ, и ѿ сврьст̾никъ твоих сицево с̾тѧжа в̾з̾дер̾жанїе ꙗкоже ты... (л. 8 об., 1).
14 Лакуна посреди л. 433, идентична лакуне в Син. 174 (см. выше, примеч. 10).
15 Отсутствует текст «Послания» Сергию от Константинопольского патриарха и следующее за ним окончание главы «О составлении общего жития»; Житие заканчивается главой «О воине, избавленном от поганых», то есть отсутствуют главы: «Чудо о слепом», «О слепой отроковице», «О беснующемся юноше», «О юноше сухоруком», «О прозвитере и о муже, бывших в Латинских странах». Послесловие Пахомия и заключительная Похвала Сергию.
28
26) ОЛДП F.445, посл. четв. XVI в., л. 230-339
27) Троиц.(ризн.) 21,90-е гг. XVI в., л. а҃—тм҃и об.(1—349 об.)
28) Барс. 1442, кон. XVI в., л. 1 — 173 (без начала, текст с лакунами 16)
29) Пог. 756, кон. XVI — нач. XVII в., л. 3—159 об. (без начала, текст с лакунами 17)
30) Пог. 824, кон. XVI - нач. XVII в., л. 47 об.-178 об.
31) Чуд. 307, 1599 г., л. 443-560 об.
32) Пог. 822, 1607 г., л. 77-215
16 Утрачены Предисловие, начало первой главы «Начало житию Сергиеву», а также большая часть главы «О преселении родителей святого» и часть главы «О прогнании бесов молитвами святого», некоторые листы переставлены (нумерация этого не учитывает). Л. 1—2 об. содержат отрывок из главы «О прогнании бесов молитвами святого» со слов: и въ оружїа мѣсто имѣа честныи крcтъ хcвъ... (л. 1) до слов: ...но елико мню скорѣе часа посла млcть свою. ꙗко да враѕи ѹбо бѣсове. (л. 2 об.); л. 3—22 содержат часть главы «Начало житию Сергиеву» (со слов: нути и древних ст҃ых иже в̾ ветхом и новѣм законѣ въсїавшїх... (л. 3)), главы «Яко от Бога дастся ему книжный разум, а не от человек», «От уныя версты», часть главы «О преселении родителей святого» (до слов: ...а намѣстника постави в неи терентїа р̾ти (л. 22 об.)), при этом некоторые листы переставлены (см. ниже), с л. 23 после пропуска идет продолжение главы «О прогнании бесов молитвами святого» со слов: ѹжасть може въврѣщи твердаго ѡного дш҃ею. и храбраго подвижника... Далее следует текст Жития без перестановок и утрат. Правильный порядок листов: 3—8, 10, 9, 11—22, 1—2, 23 и далее подряд.
17 Утрачены 2 первых листа рукописи (пагинация чернилами в правом верхнем углу листа начинается с л. 3), текст начинается со слов: тцех ѡваж в̾ тетратех. аще и не по рѧдꙋ но преднѧѧ назади, а заднѧѧ напреди... (л. 3). Утрачены несколько листов (вместо них вплетены 2 чистых — л. 7—8), содержавших текст конца Предисловия и начала главы «Начало житию Сергиеву» (пропуск текста отмечен знаком ][, который одновременно отмечает границу листов): ...но мы сами ѿ сего не по ][ родители же его п̾раз̾васта (sic!) к себѣ ѹжики с̾воѧ и дрꙋги... (л. 6 об., 9); л. 9 — часть текста заклеена при восстановлении поврежденного листа; утрачен 1 лист в главе «О изобиловании потребных»: ...но ѡбаче с̾наб̾ди ꙗ до девꙗтаго ][ искꙋшение вам^ сключающесꙗ. но аще претер̾пѣте с вѣрою... (л. 83 об.—84); утрачены конец «Послания» Константинопольского патриарха Сергию, следующие за ним окончание главы «О составлении общего жития» и начало главы «О начале монастыря иже на Кержаче» (примерно 4 листа): ...но едина главизна еще недостаточьствѹетъ ][ митрополитѹ алексию. ѡ ѡсновании цр҃ковнемъ просꙗ блгcвениѧ... (л. 102 об.— 103).
29
33) Унд. 372, перв. четв. XVII в., л. 1—37 об. (первые 3 главы)
34) МГУ 1306, перв. пол. XVII в., л. 174—204 об. (список неполный 18)
35) Овчин. 282, нач. 20-х гг. XVII в., л. 136-269 об.
36) Солов. 10, нач. 20-х гг. ХVII в., л. 1—243
37) Вятск. 51,20-е гг. XVII в., л. 2—277 (текст с лакуной 19)
38) Строев. 29, 20-е гг. XVII в., л. 212—309 (текст с лакуной 20)
39) МДА 146, втор. четв. XVII в., л. 444—636 об.
40) Пискар. 121, 30-е гг. XVII в., л. 148 об.—166 об. (первые 3 главы)
41) Q.I.69, 30-е гг. XVII в., л. 1-5 об., 1-206 21
42) Егор. 196, 1634 г., л. 135 об.—271
43) Муз. 3855, 1637 г., л. 535 об,—554 об. (3 главы, не подряд 22)
44) Востр. 1006, втор. пол. 30-х гг. XVII в., л. 1—204 об. (список неполный 23)
45) Овчин. 259, нач. 40-х гг. XVII в., л. 183—274 об.
18 По наблюдениям Б. М. Клосса: «Предисловие отсутствует, далее следуют выписки, доведенные до известия о строительстве Троицкого собора и кончине Даниила и Андрея Рублева» [Клосс 1998, с. 219]. Список пока нами не исследован.
19 Утрачен I лист в составе Предисловия (пропуск текста отмечен знаком ][, который одновременно отмечает границу листов): ...и сих житие и дѣѧнїе, пиши на срдце своем виждь ꙗко велит̾ ][ и воспитанїю, и книговыченїю възрастꙋ его и юности... (л. 6 об.—7). После Похвального слова и Молитвы Сергию, следующих за ЖСР, в рукописи помещены главы «О начале монастыря, иже на Кержаче» и об Исаакии Молчальнике из 1-й Пахомиевской редакции.
20 Лакуна посреди л. 248 об., идентична лакуне в Син. 174 (см. выше, примеч. 10).
21 Первые 5 листов восстановлены в XIX в.
22 «Начало житию Сергиеву», «Яко от Бога дастся ему книжный разум, а не от человек», «О пострижении его, еже есть начало чернечеству святого».
23 Нет Послесловия Пахомия и заключительной Похвалы Сергию.
30
46) Егор. 354, 40-е гг. XVII в., л. 3—165 об. (список неполный 24)
47) Единичн. 107, 40-е гг. XVII в., л. 1-251 об. (без начала, список неполный 25)
48) Рукоп. 422, 40-е гг. XVII в., л. 20-80
49) F. 1.869, 40-е гг. XVII в., л. 189 об.—300 об. (список неполный 26)
50) Син. 797, 1646 г., л. 822—1026 об. (список неполный 27)
24 Отсутствует ряд глав в составе Пахомиевской части: «О беснующемся велможе», о видении птиц, «О Исаакии Молчальнике», «О начале монастыря на Киржаче», «Начало Андроникова монастыря», «О победе, еже на Мамая, и о монастыре, иже на Дубенке», «О монастыре о Высоком», «О лихоимце», «О Игнатии архимандрите», «О Дмитрии исцелевшем, иже есть Каиса», «О некоем вельможе тверском о Захарии», «Чудо второе о том же», «О Симеоне Антонове», «О воине, избавленном от поганых», «О юноше сухоруком», «О прозвитере и о муже, бывших в Латинских странах», Послесловие Пахомия, Похвала Сергию. Но после Похвального слова и Молитвы Сергию, следующих за ЖСР, в рукописи помещены главы «О начале монастыря, иже на Кержаче» и об Исаакии Молчальнике из 1-й Пахомиевской редакции.
25 Утрачены первые 2 листа рукописи, текст начинается словами: жнїи. ни большие ни меншие. болшие ѹбо ꙗко не изволѧхѹ. [а ме]ншїи яко не смеѧхꙋ... (л. I = л. г҃). Отсутствуют главы «О видении ангела, служаща с блаженным Сергием» и «О победе, еже на Мамая, и о монастыре, иже на Дубенке» (указанные две главы могли отсутствовать уже в антиграфе рукописи, но могли быть по какой-то причине не включены в текст переписчиком рукописи; сразу за главой «Начало Симоновского монастыря» следует глава «О Голутвинском монастыре» — переход нал. 195).
26 Отсутствует ряд глав в составе Пахомиевской части: «О Исаакии Молчальнике», «О начале монастыря на Киржаче», «О возвращении святого с Киржача»; «Начало Андроникова монастыря», «Начало Симоновского монастыря», «О Голутвинском монастыре», «О монастыре о Высоком», «О исцелевшем муже молитвами святого», «О преставлении преподобного Никона игумена», «О Игнатии архимандрите», «О Дмитрии исцелевшем, иже есть Каиса», «О некоем вельможе тверском о Захарии», «Чудо второе о том же», «О Симеоне Антонове», «Чудо о слепом», «О слепой отроковице», «О беснующемся юноше», «О юноше сухоруком». Кроме того, Похвала Сергию сокращена, по-видимому, чтобы текст закончился на л. 300 об. — со следующего листа начинается новое произведение (Житие Иоанна Богослова).
27 Нет Предисловия.
31
51) Тихонр. 412, сер. XVII в., л. 186—224 (список неполный 28)
52) Тихонр. 427, сер. XVII в., л. 66—193 об. (список неполный 29)
53) Π I А 38, кон. XVII в., л. 2—403
3. Классификация списков Пространной редакции
Б. М. Клосс предложил классификацию списков Пространной редакции из 5 видов: Основной (30 списков), Волоколамский (3 списка), Вятский (3 списка), Минейный (4 списка) и Вяземский (6 списков) [Клосс 1998, с. 213-222]. К сожалению, он указал довольно размытые и даже противоречивые критерии выделения видов редакции.
Так, Волоколамский вид отличается от Основного тем, что в нем «добавлена глава об Исакии Молчальнике (из Пятой Пахомиевской редакции), произведена перестановка глав; в некоторых списках глава об основании Киржачского монастыря заменена текстом Пятой Пахомиевской редакции»; Вятский вид при этом характеризуется единственной особенностью — в нем «глава об основании Киржачского монастыря заменена текстом Пятой Пахомиевской редакции» (это частично повторяет приведенное выше определение Волоколамского вида); в списках Минейного вида, согласно Б. М. Клоссу, «текст Пространной редакции сближен с Пятой Пахомиевской редакцией (по списку Великих Миней) и стилистически переработан»; наконец, Вяземский вид представляет собой «соединение Пространной
28 Список содержит 12 глав (из которых первые 7 сокращены): «Начало житию Сергиеву» (без своего заголовка), «Яко от Бога дастся ему книжный разум, а не от человек» (без заголовка и выделения в тексте), «От уныя версты» (без заголовка), «О преселении родителей святого», «О пострижении святого, еже есть начало чернечества его», «О прогнании бесов молитвами святого» (без заголовка), «О начале игуменства Сергиева», «О воскресении отрока», «О победе, еже на Мамая, и о монастыре, иже на Дубенке», «О посещении Богоматери к святому», «О преставлении святого», «О проявлении мощем святого».
29 Нет Послесловия Пахомия и заключительной Похвалы Сергию.
32
редакции с Синодальным видом Четвертой Пахомиевской редакции, приведшее к дублированию отдельных глав» [Клосс 1998, с. 213-222].
Здесь не названы даже главы, которые переставлены или дублируются, более того, не ясно, чем различаются Волоколамский и Вятский виды и какой именно стилистической переработке подвергся текст Пространной редакции в Минейном виде. Такие немаловажные критерии, как разночтения в видах, заглавие, деление на главы и заголовки глав, вообще не рассмотрены.
Помимо названных критериев выделения видов в работе Б. М. Клосса приводится только перечень списков каждого вида с датировкой по филиграням 30 и в отдельных случаях с палеографическими комментариями (например, о количестве или атрибуции почерков); указаны также особенности некоторых списков (в частности, дается краткая характеристика неполных списков, ср.: «отдельные выписки из Пространной редакции» и т. п., сообщается об утрате начала или конца).
В существующем виде классификация Б. М. Клосса не позволяет сделать практически никаких выводов об истории текста Пространной редакции и взаимоотношениях ее списков.
Другой недостаток данной классификации — неверное распределение целого ряда списков по видам: в некоторых случаях отнесение списка к тому или иному виду не соответствует названным критериям, кроме того, все неполные списки были автоматически отнесены к Основному виду (включая список редакции Симона Азарьина Q.I.346 — см. выше, п. 2), хотя далеко не всегда это верно — анализ разночтений позволяет достаточно уверенно определить вид неполного списка. Изучив списки, мы уточнили предложенную Б. М. Клоссом классификацию (см. таблицу 1).
30 Причем некоторые датировки ошибочны, а многие филиграни рукописей не указаны (о работе Б. М. Клосса с филигранями рукописей см., в частности: [Кучкин 20036, с. 102—112]). См. также ниже, примеч. 32, и раздел «Палеографическая характеристика рукописи МДА 88», п. 1.2.
33
Таблица 1
Уточненное распределение списков
Пространной редакции ЖСР по видам 31
Вид редакции, по Б. М. Клоссу |
Списки |
Основной вид |
Барс. 1442, Единичн. 107, Мазур. 662, МДА 50, МДА 88, МДА 146, МДА 208, Муз. 3855, ОЛДП F.92, Епарх. 455, Овчин. 259, Син. 174 (ВМЧ), Строев. 29 |
Волоколамский вид |
Больш. 421, *Егор. 196, Епарх. 387, *Лих. 122, ОЛДП F.445, *Пог. 824 |
|
Пог. 822 |
Б. М. Клосс не отразил в своей классификации наличие целого ряда особых разновидностей текста Пространной редак-
31 Выделены полужирным шрифтом те списки, которые были ошибочно отнесены Б. М. Клоссом к другому виду; звездочкой помечены списки, которые остались Б. М. Клоссу не известны. В таблице I не указаны два пока не исследованных нами списка, отнесенных Б. М. Клоссом к Основному виду Пространной редакции: Нежин. 29, МГУ 1306.
34
ции, которые могут быть выделены в подвиды (списки могли создаваться на основе двух видов Пространной редакции, испытывали влияние других редакций, известны сокращенные варианты разных видов — о некоторых таких разновидностях будет сказано ниже).
Кроме того, едва ли можно признать удачными названия видов редакции по старшему списку: с учетом выявления новых списков и уточнения распределения списков по видам эти названия оказываются нелогичными. Так, старшим списком Вятского вида является не список Вятск. 51, а список Волок. 644; в свою очередь, старшим списком Волоколамского вида оказывается список Епарх. 387; наконец, изучение филиграней рукописи Вяз. Q.273, которая дала название Вяземскому виду, показало, что в действительности рукопись следует датировать не 50-ми, а 60-ми гг. XVI в. 32, а значит, список того же вида Унд. 370, 50-х гг. XVI в., старше, при этом обнаружены более ранние списки другой разновидности Вяземского вида - Арханг. Д. 141, 30-х гг. XVI в., и Пог. 755, 40-х гг. XVI в.
Ниже приводятся сделанные нами наблюдения над особенностями видов Пространной редакции, которые в значительной степени уточняют классификацию Б. М. Клосса и показывают, как много вопросов еще ждут своего решения.
32 Датировав список 50-ми гг. XVI в., Б. М. Клосс указал лишь одну филигрань рукописи (причем встречающуюся не на тех листах, на которых находится список ЖСР, занимающий л. 126—247 об.): «Сфера под лилией и литеры I и В - Брике, № 14056 (1548-1552 гг.)» [Клосс 1998, с. 221). Между тем бумага рукописи содержит 5 филиграней с вариантами: 1) (л. 3—125, 148—184) сфера под звездой и литеры М и 1 (в 2 вариантах), наиболее близкий вариант Брике № 14058 — 1565 г. (литеры 1 и С); 2) (л. 126—147, 185—265) сфера под звездой (в 2 вариантах), типа Лихачев №№ 1837, 1838 - 1558 г; 3) (л. 266-344) сфера под звездой (середина на переплете не видна), близка к Лихачев № 1839 — 1562 г; 4) (л. 345—388, вперемежку с филигранью № 5) сфера под лилией и литеры I и В — Брике № 14056 — 1548—1552 гг.; 5) (л. 345—388, вперемежку с филигранью № 4) сфера под звездой, типа Лихачев № 2948 — 1561 г. Таким образом, рукопись следует датировать 60-ми гг. XVI в.
35
Основной, Волоколамский и Вятский виды
В списках первых трех видов идентичное деление на главы Епифаниевской части — списки различаются составом, последовательностью и редакциями глав Пахомиевской части, а также особыми чтениями.
В Основном виде Пахомиевская часть состоит преимущественно из глав, взятых из 5-й Пахомиевской редакции, при этом 5 глав взяты из 4-й Пахомиевской редакции и 2 главы — из
1-й Пахомиевской редакции, кроме того, одна глава встречается только в 3-й Пахомиевской редакции.
Состав глав Основного вида Пространной редакции ЖСР с указанием редакций Жития, из которых они взяты (по старшим спискам; заголовки даются в упрощенной орфографии с унифицированными флексиями):
■ Предисловие (Епифаниевская редакция)
■ «Начало житию Сергиеву» (Епифаниевская редакция)
■ «Яко от Бога дастся ему книжный разум, а не от человек» (Епифаниевская редакция)
■ «От уныя версты» (Епифаниевская редакция)
■ «О преселении родителей святого» (Епифаниевская редакция)
■ «О пострижении его, еже есть начало чернечеству святого» (Епифаниевская редакция)
■ «О прогнании бесов молитвами святого» (Епифаниевская редакция)
■ «О начале игуменства святого» (Епифаниевская редакция)
■ «О Иване сыне Стефанове» (Епифаниевская редакция)
■ «О изобиловании потребных» (Епифаниевская редакция)
■ «О худости порт Сергиевых и о некоем поселянине» (Епифаниевская редакция)
■ «О изведении источника» (4-я Пахомиевская редакция)
■ «О воскрешении отрока молитвами святого» (4-я Пахомиевская редакция)
■ «О беснующемся вельможе» (4-я Пахомиевская редакция)
36
■ о видении птиц — без заголовка (4-я Пахомиевская редакция)
■ «О составлении общего жития» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О начале монастыря, иже на Кержаче» (1-я Пахомиевская редакция)
■ об Исаакии Молчальнике — без заголовка (и выделения в тексте) (1-я Пахомиевская редакция)
■ о возвращении святого с Киржача — без заголовка (4-я Пахомиевская редакция)
■ «О епископе Стефане» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «Начало Андроникова монастыря» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «Начало Симоновского монастыря» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О видении ангела, служаща с блаженным Сергием» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О победе, еже на Мамая, и о монастыре, иже на Дубенке» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О Голутвинском монастыре» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О монастыре о Высоком» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О хотящим святого повинути на митрополию» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О посещении Богоматери к святому» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О пришедшем епископе видети святого» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О исцелевшем муже молитвами святого» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О провидении еже посланных брашен причастившуся» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О лихоимце» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О видении божественного огня» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О преставлении святого» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О проявлении мощем святого» (5-я Пахомиевская редакция)
37
■ «О преставлении преподобного Никона игумена» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О видении святого Сергия с братьею на пении» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О видении митрополита Алексия и святого Сергия с ним» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О Игнатии архимандрите» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О Дмитрии исцелевшем, иже есть Каиса» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О некоем вельможе тверском о Захарии» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «Чудо второе о том же» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О Симеоне Антонове» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О воине, избавленном от поганых» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «Чудо о слепом» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О слепой отроковице» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О беснующемся юноше» (5-я Пахомиевская редакция)
■ «О юноше сухоруком» (5-я Пахомиевская редакция)
• «О прозвитере и о муже, бывших в Латинских странах» (3-я Пахомиевская редакция) 33
• Послесловие Пахомия — без заголовка (5-я Пахомиевская редакция)
• Похвала Сергию — без заголовка (5-я Пахомиевская редакция)
Волоколамский и Вятский виды отличаются от Основного местоположением двух глав: «О худости порт Сергиевых и о некоем поселянине» (см. таблицу 2) и «О Исаакии Молчальнике» (см. таблицу 3).
Глава «О худости порт Сергиевых...» в списках Основного вида помещена за главой «О изобиловании потребных» и перед
33 Глава встречается только в составе 3-й Пахомиевской редакции ЖСР, но текст ее в составе Пространной редакции представлен в другом варианте, источник которого не известен (см. ниже, п. 4.1).
38
главой «О изведении источника» (тем самым она относится к Епифаниевской части), тогда как в списках Волоколамского и Вятского видов она помещена за главой о видении птиц и перед главой «О составлении общего жития» (то есть среди глав второй — Пахомиевской — части) 34.
Таблица 2
Местоположение главы
«О худости порт Сергиевых и о некоем поселянине»
вид часть |
Волоколамский вид, Вятский вид |
||
Епифаниевская часть |
«О изобиловании потребных» «О худости порт Сергиевых и о некоем поселянине» |
(без заголовка)
«О составлении общего жития» |
«О воскрешении отрока молитвами святого» о видении птиц «О худости порт Сергиевых и о некоем «О составлении общего жития» |
34 Такой последовательности глав нет в Пахомиевских редакциях Жития, то есть это особенность именно Волоколамского и Вятского видов Пространной редакции (во всех Пахомиевских редакциях эта глава помещена после главы о беснующемся вельможе и перед главой о видении птиц).
39
Таблица 3
Разные редакции глав
в Основном, Волоколамском и Вятском видах 35
вид |
Волоколамский вид |
с дублированием главы об Исаакии Молчальнике |
… (5-я Пахом, ред.)
|
… |
«О Исаакии (5-я Пахом, ред.)
|
|
|
||||||
«О начале монастыря, иже на Кержаче» «О начале монастыря, иже на Кержаче» «О начале монастыря на Кержаче» «О Исаакии (1-я Пахом. ред.) |
(4-я Пахом.ред.) |
(4-я Пахом. ред.) |
(5-я Пахом. ред.) |
|||
(4-я Пахом. ред.) … |
(1-я Пахом, ред.)
«О Исаакии Молчальнике»
… |
… |
35 Главы «О Исаакии Молчальнике» и «О возвращении святого с Кержача» в некоторых списках могут не иметь заголовков и даже могут быть не выделены в тексте.
40
Что касается главы об Исаакии Молчальнике, то каждый из рассматриваемых трех видов характеризуется своим особым местом этой главы, причем по этому критерию в рамках Волоколамского вида могут быть выделены два подвида — с дублированием этой главы и без дублирования (см. таблицу 3), что Б. М. Клоссом отмечено не было: он вообще отнес списки подвида без дублирования главы об Исаакии Молчальнике (Увар. 405, Рукоп. 155) к Основному виду, также как, впрочем, и некоторые списки Волоколамского вида с дублированием этой главы (ОЛДП F.445, Солов. 997/1106).
Основной, Волоколамский и Вятский виды характеризуются также особыми редакциями глав «О Исаакии Молчальнике», «О начале монастыря, иже на Кержаче» и «О возвращении святого с Кержача» — в разных видах они взяты из разных Пахомиевских редакций (см. таблицу 3).
Наконец, в списках Основного вида встречаются чтения, которые противопоставлены чтениям как Волоколамского, так и Вятского видов (а также Минейного и Вяземского видов). Наиболее интересны среди них чтения в составе Епифаниевской части (см. таблицу 4).
Таблица 4
Некоторые особые чтения Основного вида
36 В цитируемом списке МДА 88 слово браним переправлено из слова сварим (см. ниже, таблицу 6).
41
Все сказанное говорит о том, что Волоколамский и Вятский виды, выделенные Б. М. Клоссом, характеризуются определенной текстологической общностью, при этом Вятский вид совпадает с Волоколамским и по месту главы «О худости порт Сергиевых и о некоем поселянине» (возможно, Вятский вид даже следует включить в качестве подвида в Волоколамский вид, а не выделять в отдельный вид).
Что касается такого критерия, как особое заглавие или заголовки глав, то для распределения списков по данным видам он не работает: списки одного вида могут иметь разные заглавия и заголовки глав (заглавие Жития по списку МДА 88 см. ниже, п. 4). Есть также различия в делении Епифаниевской части на главы в некоторых списках Волоколамского и Вятского видов, что взаимосвязано с Вяземским видом (см. подробнее ниже).
Выше отмечалось, что на основе разночтений можно определить вид неполных списков, содержащих лишь несколько глав или даже отрывки из Жития, когда другие критерии неприменимы. Б. М. Клоссом все неполные списки отнесены к Основному виду, но в действительности лишь некоторые из них являются списками этого вида.
Так, весьма удачно лист из списка Пространной редакции, хранящийся сейчас в PHБ, в составе собрания ОЛДП под номером F.92, содержит текст конца главы «Начало житию Сергиеву» и начала главы «Яко от Бога дастся ему книжный разум, а не от человек» и включает фразу с разночтением бранимъ/сваримъ,
42
приведенным в таблице 4. Поскольку в этом отрывке мы находим причастие бранимъ, можно полагать, что данный лист принадлежал списку Основного вида. Также к Основному виду относится список Муз. 3855, содержащий лишь три главы (причем не подряд — см. выше, примеч. 22).
Другие неполные списки, на самом деле, к Основному виду не относятся.
Содержащие только 3 первые главы Жития списки Унд. 372 и Пискар. 121, а также неизвестный Б. М. Клоссу список Лих. 122 на основе анализа разночтений должны быть отнесены к Волоколамскому виду, при этом они обнаруживают текстологическую близость со списками подвида с дублированием главы об Исаакии Молчальнике.
К Основному виду отнесен Б. М. Клоссом и список Тихонр. 412, о котором Б. М. Клосс сообщает лишь следующее: «Текст передан в сокращении, доведен до главы “О проявлении мощей святаго”» [Клосс 1998, с. 219]. На самом деле, как показывает анализ разночтений, этот список создан на основе одного из списков Волоколамского вида (подвида с дублированием главы об Исаакии Молчальнике); в нем нет Предисловия, части глав о прижизненных чудесах Сергия и глав о его посмертных чудесах, в частности, нет ни одной из глав, особое место которых указывает на принадлежность к тому или иному виду (см. выше, примеч. 28). Текст в первых 7 Епифаниевских главах существенно сокращен (просто сокращен, но не переработан!), последние же 5 Пахомиевских глав даны без сокращения. Возможно, этот список следует выделить в особый подвид Волоколамского вида Пространной редакции ЖСР.
Не относится к Основному виду и список ОЛДП F.185, который обрывается в конце главы «О начале игуменства святого» и отличается целым рядом текстологических особенностей (о месте этого списка среди списков Пространной редакции см. ниже).
43
Минейный вид
Минейный вид, один из списков которого находится в составе Великих Миней Четиих (Син. 174) 37, восходит к Основному. Б. М. Клосс определяет этот вид так: «Текст Пространной редакции сближен с Пятой Пахомиевской редакцией (по списку Великих Миней) и стилистически переработан» [Клосс 1998, с. 221].
В действительности, Минейный вид неоднороден. Основу его составляют списки Син. 174 (в составе ВМЧ), Епарх. 455 и Строев. 29, характеризующиеся целым рядом общих черт. В них отсутствует глава «О прозвитере и о муже, бывших в Латинских странах». Ее нет в 5-й Пахомиевской редакции, и, возможно, это имел в виду Б. М. Клосс, говоря о сближении текста Пространной редакции с 5-й Пахомиевской редакцией.
Утверждение Б. М. Клосса «текст Пространной редакции стилистически переработан» не отражает текстологической специфики списков Минейного вида. Текст Епифаниевской части Пространной редакции в списках Син. 174, Епарх. 455 и Строев. 29 четко делится на две части: первая, восходящая, вероятнее всего, к списку Основного вида, действительно вначале содержит элементы редактуры, но, подчеркнем, лишь отдельные элементы. Скажем, довольно регулярно глагол писати заменяется выражением предати писанию, а глагол верещати и его производные — глаголом провозгласити. Любопытно, что если в контексте ѡ сем ѹбо много браним бываше ѿ рѡдт2елю своею (МДА 88, л. 292 об.) в списках Основного вида используется причастие бранимъ, а в списках Волоколамского и Вятского видов — сваримъ, то в списках Минейного вида читается причастие оскорблѧемъ.
37 Пространная редакция ЖСР включена только в сентябрьский том Царского комплекта в качестве дополнения (Син. 174, л. 1112а—1171а), при этом все три сентябрьских тома Великих Миней под 25 сентября содержат Житие в 5-й Пахомиевской редакции. Список 5-й Пахомиевской редакции ЖСР в составе Царского комплекта ВМЧ (Син. 174, л. 753а—783а) в работе Б. М. Клосса не указан.
44
Есть также примеры изменения и упрощения конструкций, но все же последовательной эту правку назвать трудно, скорее это отражение стилистических предпочтений редактора. При этом элементы редактуры заканчиваются уже в главе «О начале игуменства преподобного Сергия» (это 7-я глава в составе Епифаниевской части) — остальной текст Жития не содержит вообще никакой стилистической правки и совпадает с текстом списков Основного вида. Другой общей текстологической особенностью рассматриваемых списков Минейного вида является лакуна посреди листа (объемом примерно в 1 лист рукописи в 4°) (см. выше, примеч. 10, 14, 20), что позволяет предполагать утрату листа в протографе этих списков.
Рассматриваемые списки Минейного вида имеют заглавие, отличное от заглавий списков других видов: житїе и подвизи, прпдбнаго и бг҃оноснаго ѿц҃а нашего игѹмена сергїа чюдотвор̾ца. и мало исповѣданїе ѿ бжcтвных чюдесъ его. списано ѹчи҃комъ его сщ҃еноинокомъ епифанїемъ, блccви ѡ?. В лѣт. ҂ ѕ҃.ц҃. (6900) мcца сеп^+ к҃е. (25) престависѧ. прпдбоныи. сергїе чюдотворець (Син. 174, л. 1112а). Особенность заглавия Минейного вида — в наличии последней фразы о времени преставления Сергия, которой нет в других списках редакции. Кроме того, в списках Минейного вида есть и второе заглавие, которое предшествует собственно тексту Жития и повторяет начало основного заглавия: житїе и подвизи. прпдбнаго и бг҃оноснаго ѿц҃а нашего игѹмена сергїа чюдтовор̾ца (Син. 174, л. 1114г).
Деление на главы и последовательность глав в списках Минейного вида такие же, как в списках Основного вида, заголовки глав также практически идентичны заголовкам глав Основного вида, есть лишь небольшие разночтения (например, глава «О начале игуменства святого» в списках Минейного вида называется «О начале игуменства преподобного Сергия», глава «Яко от Бога дастся ему книжный разум, а не от человек» имеет заголовок «Яко от Бога дастся ему книжное разумение, а не от человек»).
45
Таким образом, если выделять Минейный вид в составе Пространной редакции, то критериями отнесения списков к нему следует считать отсутствие главы «О прозвитере и о муже, бывших в Латинских странах», особое заглавие Жития с фразой о времени преставления Сергия и частично дублирующее его второе заглавие перед началом текста, а также целый ряд текстологических особенностей, включая элементы редактуры в первых 7 главах, в том числе упомянутое чтение оскорблѧемъ.
Что касается списка Епарх. 455, то в нем последняя часть Жития начиная с главы «О преставлении святого» повторяет список 5-й Пахомиевской редакции в составе ВМЧ со всеми его текстологическими особенностями (Б. М. Клосс об этом не сообщает, но, возможно, это также имеется в виду при упоминании о сближении с 5-й Пахомиевской редакцией), первая же часть этого списка по всем указанным выше критериям относится к Минейному виду. То, что текст данного списка испытал влияние другой редакции ЖСР (в сущности, это контаминация Минейного вида Пространной редакции с 5-й Пахомиевской редакцией ЖСР по списку ВМЧ), позволяет выделить его в отдельный подвид Минейного вида.
Особого внимания заслуживает список Овчин. 259, самый поздний из четырех списков, отнесенных Б. М. Клоссом к Минейному виду. Б. М. Клосс пишет: «Список представляет соединение Минейного вида со списком вяземского вида Овчин. № 282» [Клосс 1998, с. 221]. Это утверждение неточно и даже ошибочно. Б. М. Клосс не сообщает, о каком списке Минейного вида идет речь. Как было показано, есть две разновидности списков Минейного вида 38, и список Овчин. 259 близок к тексту первой из них, представленной списками ВМЧ (Син. 174) и Строев. 29. При этом в нем отсутствуют некоторые общие чтения трех
38 С заключительной частью, текстологически близкой к Основному виду Пространной редакции, и с заключительной частью, текстологически близкой к 5-й Пахомиевской редакции.
46
рассмотренных выше списков Минейного вида (в частности, в нем нет лакуны, общей для этих списков), хотя он и содержит большинство особых чтений Минейного вида, обнаруживаемых в Предисловии и первых 7 главах, что предполагает наличие общего протографа у всех четырех списков. Соединение с другим списком выражено в том, что в отличие от списков Минейного вида список Овчин. 259 содержит полный набор глав Основного вида, включая главу «О прозвитере и о муже, бывших в Латинских странах», которая, по-видимому, была заимствована из некоего списка Вяземского вида, но не списка Овчин. 282 — здесь Б. М. Клосс ошибается 39. В остальном же следует говорить о влиянии другого списка, а именно списка Вяземского вида, но опять же не списка Овчин. 282. Это влияние выразилось, в частности, в особом заглавии, представляющем собой контаминацию заглавий Минейного и Вяземского видов 40, в особом делении на главы Епифаниевской части, в особых заголовках некоторых глав, а также в перестановках ряда глав 41. Все сказанное позволяет отнести данный список к Минейному виду, в рамках которого он должен быть выделен в отдельный подвид.
39 Список Овчин. 259 определенным образом связан со списком Вяземского вида Рукоп. 422. Весьма интересный сюжет об их взаимосвязи заслуживает специального изучения.
40 Заглавие списка идентично заглавию списков Минейного вида и содержит особую фразу о времени преставления Сергия. При этом, в отличие от других списков Минейного вида, за ним следует особый заголовок Предисловия: Предисловїе настоѧщаго сказаніѧ, еже о житїи прпдбнаго ѿц҃а нш҃его сергїѧ (л. 183). Надо сказать, что этот заголовок в качестве заглавия Жития встречается в списках разных видов Пространной редакции: он характерен прежде всего для списков Вяземского вида (Вяз. Q.273, Овчин. 282, Рукоп. 422), но отмечен также в списке ОЛДП F.445 (Волоколамский вид), Волок. 644 (Вятский вид) (см. подробнее ниже). В списке Овчин. 259 также есть второе заглавие, как в остальных списках Минейного вида.
41 В этом списке переставлены главы «О видении ангела, служаща с блаженным Сергием», «О приходе святого в монастырь», «О прозвитере и о муже, бывших в Латинских странах». Они находятся на тех местах, что и в списках Вяземского вида.
47
Вяземский вид
Рассмотренные четыре вида Пространной редакции ЖСР противопоставлены Вяземскому виду, к которому Б. М. Клосс отнес всего 6 списков: Вяз. Q.273, Унд. 370, Овчин. 282, Рукоп. 422, Щук. 113, а также ошибочно Пог. 822 (см. подробнее ниже). В работе Б. М. Клосса этот вид охарактеризован так: «Соединение Пространной редакции с Синодальным видом Четвертой Пахомиевской редакции, приведшее к дублированию отдельных глав» [Клосс 1998, с. 221]. Из этой фразы практически невозможно определить специфику данного вида и его отношение к другим видам Пространной редакции (между тем список этого вида Унд. 370 был предметом специального исследования в работах Н. С. Тихонравова и Л. Мюллера, где получил подробную характеристику [Тихонравов 1892, отд. II, с. 199—206; Мюллер 1973], однако эти работы Б. М. Клосс лишь упоминает в примечании).
Вяземский вид, к которому мы относим 7 списков (см. таблицу 1), характеризуется рядом особенностей по сравнению с остальными видами Пространной редакции. При этом списки Вяземского вида неоднородны, что Б. М. Клоссом отмечено не было, — их можно распределить по трем подвидам, проследив историю формирования каждого из них.
Специфика Вяземского вида по сравнению с остальными видами Пространной редакции заключается в особом делении на главы Епифаниевской части и в особой Пахомиевской части, основанной на 4-й Пахомиевской редакции (но при этом разной в каждом подвиде), а также в наборе чтений, отмеченных только в списках этого вида.
Прежде всего, Вяземский вид характеризуется более дробным делением на главы Епифаниевской части, которые к тому же имеют и другие заголовки (см. таблицу 5), причем ранее этот интересный факт никем отмечен не был.
48
Таблица 5
Деление на главы Епифаниевскои части в разных видах Пространной редакции ЖСР
42 Деление на главы в целом тождественно в списках Основного, Минейного, Волоколамского и Вятского видов. Исключение составляют отдельные списки Волоколамского и Вятского видов (Волок. 644, Епарх. 387, ОЛДП F.445), в делении на главы Епифаниевской части которых обнаруживается частичное сходство со списками Вяземского вида — см. подробнее ниже. Об отличиях в заголовках глав в списках некоторых видов упоминалось выше.
49
50
43 В списках Волоколамского и Вятского видов эта глава помещена после 4 глав Пахомиевской части «О изведении источника», «О воскрешении отрока молитвами святого», «О беснующемся вельможе» и о видении птиц — см. таблицу 2.
51
Проблему деления Епифаниевской части Пространной редакции ЖСР на главы поднимал только В. М. Кириллин (на материале Основного вида), который обратил внимание на случайный и, следовательно, по его мнению, поздний характер деления, а также на то, что заголовки не могут принадлежать Епифанию, аргументируя последнее тем, что в списках Основного вида в заголовках Сергий называется святым, тогда как в тексте Епифаний, в отличие от Пахомия, его святым не называет [Кириллин 1994, с. 265—268]. Списки Вяземского вида В. М. Кириллин не исследовал, но если посмотреть на заголовки глав, то их на основании отсутствия эпитета «святой» можно было бы признать первичными. Однако деление на главы и в Вяземском виде едва ли является первичным. Текст, который в других видах Пространной редакции отнесен к главе «О преселении родителей святого», разделен в Вяземском виде на три главы: помимо главы «О преселении Кириллове» выделены также главы «Об отшествии Сергиеве от мира на взыскание пустынного жития» и «О Стефане», при этом сама глава «О преселении...» начинается в Вяземском виде раньше, чем в других видах, причем заголовок разрывает фразу — глава начинается со слов: Нѣ в̾ коеи веси области оноѧ иже бѣ в̾ предѣлех ростовъскаго кн҃женӏа, не ѕѣло бо || б̾лизъ града ростова (Унд. 370, л. 12—12 об.), перед заголовком осталась первая часть этой фразы: доѕ̾дѣ же ѹбо списашаc сїа всѧ, єлика содѣяшаc идѣже бѣ преже живе кѵ2рил^ (Унд. 370, л. 12). Это указывает на вторичный, искусственный характер деления на главы в Вяземском виде, по крайней мере в этом случае. Глава «О прогнании бесов молитвами святого» в Вяземском виде не выделена, но часть этой главы выделена в две отдельные главы «О начале братства» и «О поставлении игуменства Сергиева», в главе «О изобиловании потребных» также дополнительно выделяется глава «О принесении хлеба и брашен». При этом не выделены в отдельные главы в Вяземском виде главы, выделяющиеся во всех других видах Пространной редакции: уже упоминав-
52
шаяся глава «О прогнании бесов молитвами святого» и «От уныя версты». Таким образом, невозможно признать ни один из двух известных нам вариантов деления на главы Епифаниевской части Пространной редакции ЖСР первичным.
В завершение анализа Епифаниевской части Вяземского вида следует отметить, что, согласно разночтениям, Вяземский вид сближается со списками Волоколамского и Вятского, а не Основного вида. При этом наибольшую текстологическую близость Вяземский вид обнаруживает в первую очередь со списком Вятского вида Волок. 644. Что интересно, в этом списке заголовок главы «О преселении родителей святого» хотя и звучит так же, как в списках Основного и Вятского видов, но находится там, где он находится в списках Вяземского вида. Некоторые общие чтения, а также частичное сходство в делении на главы Вяземский вид имеет еще и со списком Волоколамского вида ОЛДП F.445, который, в свою очередь, текстологически близок к списку Волок. 644. Как будет показано ниже (см. примеч. 49), списки Волок. 644 и ОЛДП F.445 обнаруживают сходство со списками Вяземского вида и в отношении заглавия Жития. Таким образом, очевидно, что указанные списки Волоколамского и Вятского видов и списки Вяземского вида определенным образом взаимосвязаны. Однако вопрос о характере этой связи пока остается открытым.
Списки Вяземского вида имеют также целый ряд особых чтений, отличных от чтений других видов, причем некоторые из них ошибочны.
Важной особенностью Вяземского вида является то, что Пахомиевская часть в нем основана не на 5-й, а на 4-й Пахомиевской редакции 44.
44 Редакции различаются не только стилистически, но и порядком и составом глав. В частности, в 4-й Пахомиевской редакции отсутствуют главы о Голутвинском и Высоцком монастырях, «О лихоимце» и о преставлении преподобного Никона, которые имеются в 5-й Пахомиевской редакции.
53
При этом списки Вяземского вида распадаются на три разновидности, каждая из которых отличается особым составом, последовательностью и редакциями глав Пахомиевской части, а также заглавием.
Нами были обнаружены два списка Пространной редакции: Арханг. Д.141, 30-х гг. XVI в., и Пог. 755, 40-х гг. XVI в. — с характерными для списков Вяземского вида делением Епифаниевской части на главы и особыми чтениями. Пахомиевская часть в этих списках взята полностью из Синодального вида 4-й Пахомиевской редакции. Каждый список имеет особое заглавие, в котором не упоминается имя автора, ср.: Мцcа сентѧбрѧ в̾ .к҃е. житїе и подвиѕи прподбонаго ѡц҃а нашего сергїꙗ игꙋмена, иже в радонежи. чюдтоворца (Арханг. Д. 141, л. 182); Се. к҃е. Прпдбнаго и бг҃оноснаго, ѡц҃а нашего сергїѧ чюдотворца (Пог. 755, л. 1) 45. Эти списки следует отнести к Вяземскому виду, выделив их в отдельный подвид. На данный момент это старшие списки данного вида Пространной редакции (напомним, что старший список Вяземского вида из указанных Б. М. Клоссом — Унд. 370, 50-х гг. XVI в.).
Другая разновидность, или подвид, Вяземского вида, относящийся к которой список Унд. 370 не раз становился предметом исследования (см.: [Тихонравов 1892, отд. II, с. 199—206; Мюллер 1973]), привлекла особое внимание дублированием глав Пахомиевской части. В этом подвиде к главам из 4-й Пахомиевской редакции были добавлены отсутствующие в ней главы (из 3-й и 5-й Пахомиевских редакций), а некоторые главы даже продублированы, при этом все добавленные главы взяты из тех же редакций, что и в Основном виде Пространной редакции. Дублируется, в частности, набор глав: об основании монастыря на реке Киржач, об Исаакии Молчальнике и о возвращении Сергия с Киржача. В первый раз эти главы даны в варианте, пред-
45 В списке Пог. 755 заголовок написан особым почерком на наклейке, которая помещена под наклейкой с черно-белой заставкой и перед текстом первой главы (в списке нет Предисловия, возможно, начало списка утрачено).
54
ставленном в 4-й Пахомиевской редакции, без заголовков, а ниже — две главы в варианте из 1-й Пахомиевской редакции и глава «О приходе святого в монастырь» в варианте из 4-й Пахомиевской редакции 46, как в списках Основного вида Пространной редакции, откуда они и заимствованы 47. Таким образом, создатель этой разновидности Вяземского вида решил не выбирать между двумя встречающимися в Пахомиевских редакциях объяснениями ухода Сергия из Троицкого монастыря на Киржач и включить их оба, продублировав соответствующие главы, либо, что менее вероятно, это было сделано случайно. Дублируется также глава «О провидении еже посланных брашен», текст которой (по 4-й Пахомиевской редакции) был случайно скопирован перед главой о преставлении Сергия. В списках этого подвида Вяземского вида (Вяз. Q.273, Овчин. 282, Рукоп. 422) заглавия как такового нет 48, тексту предшествует заголовок Предисловия: предсоловїе настоꙗща> сказанїа. єже ѡ жити прпдбна> ѻц҃а нше> сергїѧ (Вяз. Q.273, л. 126)49.
Очевидно, что в основе разновидности Вяземского вида с дублированием глав лежит список без дублирования, к которому были добавлены главы из списка Основного вида, то есть она представляет собой контаминацию двух видов Пространной
46 В результате она дважды встречается в тексте в одном и том же варианте.
47 То, что эти главы взяты из Пространной редакции, отметил уже Н. С. Тихонравов [Тихонравов 1892, отд. 11, с. 202—2041.
48 Список Унд. 370 без начала (см. выше, примеч. 13).
49 Надо сказать, что этот подзаголовок в качестве заглавия Жития встречается также в списках ОЛДП F.445 (Волоколамский вид): пред̾словие настоꙗща> сказниа єже ѡ житии прпдбонаго оц҃а нш҃его сер̾гиꙗ чюдотвор̾ца. списано быc ѿ премдрѣнша> епифа=ꙗ (л. 230); Волок. 644 (Вятский вид): предслѡвие настаꙗщаго сказанїа. єже ѡ житїи прпдбна> ѡц^ нше> сергїа (л. 260). В этих двух списках также особый заголовок первой главы — в отличие от списков как Основного, так и Вяземского вида (см. таблицу 3), в списке Волок. 644 заголовок расширен: начало житїю прпдна> ѡц^ наше> сергиꙗ игумена. новаго чюдтоворца. блcви ѡч^ (л. 266 об.), а в списке ОЛДП F.445 вообще оформлен как заглавие произведения: Мцcа сеньтꙗбра въ. к҃е. дн҃ь жите2. и жизнь. Прпдбнаго и бг҃онѡснаго ѿц҃а нашего. сергиѧ игѹмена радонежскаго. блвcи ѡ? (л. 235).
55
редакции, а не разных редакций ЖСР, как считалось ранее 50. Вкратце процесс ее создания можно описать так. За основу был взят некий список вроде списка Арханг. Д.141 с первой Епифаниевской частью, характеризующейся особым делением главы, и второй Пахомиевской частью, взятой из 4-й Пахомиевской редакции. Располагая также списком Основного вида Пространной редакции и видя, что он содержит больше глав, некий книжник решил создать более полную версию текста Жития, для чего в процессе работы переписывал текст последовательно то с одного, то с другого списка, причем некоторые главы по невнимательности, а другие, вероятно, сознательно были им продублированы.
Отдельно следует рассмотреть список Щук. 113, который отнесен Б. М. Клоссом без каких-либо оговорок к Вяземскому виду. Между тем он имеет целый ряд отличий от других списков Вяземского вида, и прежде всего в нем нет дублирования глав Пахомиевской части: главы «О начале монастыря, иже на Кержаче», об Исаакии Молчальнике и «О приходе святого в монастырь» даны только один раз в той же редакции, что и в Основном виде, причем помещены там, где в Вяземском виде они в другой редакции, то есть переставлены. Кроме того, в этом списке отсутствует глава «О провидении еже посланных брашен», случай-
50 Н. С. Тихонравов, к примеру, пришел к заключению, что список Унд. 370 является конгломератом глав из разных редакций, часть которых дублируется, и «представляет как бы черновой сборник выписок, может быть, назначавшийся для выработки новой редакции» [Тихонравов 1892, отд. И, с. 204]. Л. Мюллер доказал, что он не может быть черновиком, и отнес его к особой редакции ЖСР, назвав ее редакцией р полагая, что основной рукописью для составителя редакции F была рукопись 4-й Пахомиевской редакции, а Пространная редакция использовалась лишь в качестве дополнительной [Мюллер 1973, с. 88] (этот вывод вызывает недоумение, учитывая, что первая часть взята именно из дополнительной Пространной редакции). Б. М. Клосс, как упоминалось выше, рассматривал эту разновидность Вяземского вида как соединение Пространной редакции с Синодальным видом 4-й Пахомиевской редакции [Клосс 1998, с. 221].
56
но продублированная в начале главы «О преставлении святого» в списках Вяземского вида с дублированием глав. Таким образом, здесь имело место именно устранение дублирования. Епифаниевская часть списка Щук. 113 также имеет особенности: Предисловие и первые 4 главы, вплоть до главы «Об отшествии Сергиеве от мира...», были переписаны не со списка Вяземского вида, во всяком случае, заглавие Жития и заголовки этих глав в списке Щук. 113 идентичны тем, что читаются в списках Основного вида (отмечено также характерное только для списков Основного вида чтение бранимъ (см. таблицу 4)), на этом отрезке не обнаруживается общих чтений с другими списками Вяземского вида, а вот далее деление на главы и заголовки глав уже такие же, как в списках Вяземского вида, и встречаются чтения, общие со списками Вяземского вида. Описанные особенности списка Щук. 113 говорят о его промежуточном положении по отношению к Основному и Вяземскому видам. Причем можно полагать, что в данном случае основным списком был список Вяземского вида с дублированием глав, который испытал влияние списка Основного вида 51. Все это позволяет выделить этот список в отдельный подвид Вяземского вида.
Списки, требующие выделения в отдельные виды
Особое место среди списков Пространной редакции занимают два списка ОЛДП F.185 и Пог. 824 (последний остался Б. М. Клоссу неизвестен), которые по своим текстологическим особенностям, по-видимому, должны быть выделены в отдель-
51 Такое редактирование может объясняться тем, что составитель разновидности текста ЖСР, представленной списком Щук. 113, располагал неполным списком Вяземского вида с дублированием глав, в котором было утрачено начало. В результате составитель был вынужден привлечь к работе еще один список Жития, уже Основного вида Пространной редакции, взяв из него начало, а потом отредактировал по нему Пахомиевскую часть. Открытым при этом остается вопрос о том, почему в качестве основного списка был выбран неполный список Вяземского вида, если в распоряжении составителя имелся полный список Основного вида.
57
ный вид Пространной редакции. В этих списках вставка из 4-й Пахомиевской редакции в составе Епифаниевской части (фраза о 23-летнем возрасте пострижения Сергия) отсутствует 52. Б. М. Клосс аккуратно пишет, что неполный список ОЛДП F.185, обрывающийся в конце главы «О начале игуменства святого», можно было бы считать «списком непосредственно редакции Епифания Премудрого, но по количеству строк, которые оставлены для вписания заголовка, список ОЛД П вполне соотносится с другими списками Пространной редакции» [Клосс 1998, с. 155]. Более поздний полный список Пог. 824 имеет особую Пахомиевскую часть, взятую вероятнее всего из 4-й Пахомиевской редакции и стилистически переработанную, так что здесь о наличии или отсутствии вставок из 4-й Пахомиевской редакции говорить не приходится. Оба списка текстологически близки к спискам Вяземского вида, а вот деление на главы Епифаниевской части в каждом из них имеет свои особенности, кроме того, в каждом из списков особое заглавие.
В отдельный вид следует выделить также список Пог. 822. Б. М. Клоссом этот список отнесен к Вяземскому виду, с которым он в действительности ничего общего не имеет: Епифаниевская часть в нем по своим текстологическим особенностям восходит к списку Основного вида, Пахомиевская же часть, основанная на 5-й Пахомиевской редакции, имеет ряд отличий от списков Основного вида (в частности, в ней нет вставок из 4-й Пахомиевской редакции, а главы, взятые в Основном виде из 4-й Пахомиевской редакции, в этом списке взяты из 5-й Пахомиевской редакции), к тому же текст подвергся стилистической редактуре.
Вопрос о месте этих списков в истории текста Пространной редакции еще ждет своего решения.
52 О вставках из 4-й Пахомиевской редакции в Основном, Волоколамском, Вятском и Минейном видах Пространной редакции ЖСР см. подробнее ниже, п. 4.2.
58
Как видим, история текста Пространной редакции весьма непроста, списки разных видов оказывали влияние друг на друга, а иногда испытывали влияние и других редакций, что приводило к появлению разных промежуточных вариантов текста. К сожалению, этот процесс Б. М. Клоссом практически не освещен.
Приведенные выше наблюдения позволяют существенно конкретизировать и уточнить предложенную Б. М. Клоссом весьма схематичную и в ряде случаев неверную классификацию, однако очевидно, что классификация списков Пространной редакции ЖСР должна быть пересмотрена полностью.
4. Текстологические особенности списка МДА 88
Список Пространной редакции ЖСР в составе рукописи МДА 88 представляет особый интерес для изучения истории текста Пространной редакции.
Впервые на это обратил внимание Б. М. Клосс, указав, что в этом списке имеются 4 вставки на полях из 4-й Пахомиевской редакции ЖСР, сделанные другим почерком, которые в остальных списках Пространной редакции читаются уже в основном тексте 53. Это позволило Б. М. Клоссу предположить, что список ЖСР в составе рукописи МДА 88 обладает «признаками протографа» Пространной редакции [Клосс 1998, с. 155, 213—215].
Б. М. Клосс отнес список МДА 88 к Основному виду Пространной редакции ЖСР.
Заглавие Жития в этом списке звучит так: Житїе прпдбнаго и б҃гоноснаго ѡц^ нш҃его игоумена сергїа чюдтовор̾ца. списано быc ѿ прмдрѣишаго єпифанїа (л. 276)54. Таким образом, именно эту
53 Исключение составляют списки ОЛДП F. 185, Пог. 824, Пог. 822 (см. выше).
54 Это наиболее распространенный вариант заглавия, но далеко не единственный. Многие списки Пространной редакции характеризуются особыми вариантами заглавия, которые могут быть заимствованы, в том числе, из других Пахомиевских редакций. В некоторых списках вообще имя автора не указано. Отдельные варианты заглавия приводились выше.
59
редакцию ЖСР древнерусские книжники приписывали Епифанию55, дав ему в заглавии прозвище Премудрейший56.
Анализ текста списка МДА 88 и его текстологических особенностей в сравнении с другими списками Пространной редакции ЖСР позволяет более детально представить историю формирования Основного вида Пространной редакции.
4.1. Формирование Основного вида Пространной редакции
Предисловие и первые 10 глав были взяты составителем 57 из Епифаниевской редакции ЖСР, причем список-антиграф имеет ряд общих чтений со списками Волоколамского, Вятского, Вяземского видов, а также со списками ОЛДП F.185 и Пог. 824 (см. подробнее ниже, п. 4.3).
Пахомиевская часть в Основном виде Пространной редакции представляет собой компиляцию глав из разных Пахомиевских редакций (см. выше, п. 3). Основу ее составляет 5-я Пахомиевская редакция — из нее заимствовано большинство глав, причем с сохранением порядка следования и заголовков.
Несмотря на то что в основу Пахомиевской части была положена 5-я Пахомиевская редакция, первые 4 главы Пахомиевской части взяты из некоего списка Троицкого вида 4-й Пахомиевской редакции, текстологически наиболее близкого к
55 При этом и в заглавии 1-й Пахомиевской редакции ЖСР указано, что автором Жития является Епифаний, ср.: житие и жизнь прпд^бнаго ѡц҃а нашего игꙋмена сергїа, списано ꙋченикѡм єго сщенноинокѡм єпифанїєм. в немже имат и ѿ бжcтвных чюдеc єго (Троиц. 746, л. 209). Это может говорить о том, что Пахомий в тот момент еще не был готов подписать редакцию ЖСР, созданную на основе Епифаниевской, своим именем.
56 Это прозвище (в варианте Мудрейший) встречается уже в заглавии Троицкого вида 4-й Пахомиевской редакции ЖСР, старший список которого датируется временем работы Пахомия Серба над Житием (см. Приложение 2, п. 2.1.1), ср.: житїе и жи^знь прпд^бнаго и бг҃оноcна> ѡц҃а наше> игѹмена сергїа, в̾ немьж имать и ѿ бжcтвеных чюдеc єго, прежде списано быc ѿ дх҃вника мдрѣишаго єпифанїа. послѣд2 же преписано быc ѿ сщ҃нноинока пахомїа. ст҃ыа горы (Троиц. 763, л. 24 об.).
57 Название это условно. Мы не можем сказать, участвовал в работе над созданием новой редакции один человек или несколько.
60
списку Троиц. 136, как показал анализ разночтений. Есть основания полагать, что эти 4 главы являются вставкой в рукописи, сделанной во время ее переписывания и (или) редактирования (см. ниже, п. 4.2).
Таким образом, составитель Основного вида Пространной редакции начал свою компиляцию с 5-й Пахомиевской редакции, переписав из нее главу «О составлении общего жития». Далее в списке МДА 88 следуют главы «О начале монастыря, иже на Кержаче» и об Исаакии Молчальнике из 1-й Пахомиевской редакции (в виде, близком к спискам Лих. 161, Троиц. 771 и под.), причем есть некоторые основания предполагать, что они также являются вставкой в рукописи вместо соответствующих глав из 5-й Пахомиевской редакции 58.
Затем главы последовательно переписывались из 5-й Пахомиевской редакции (с главы «О епископе Стефане», причем глава о возвращении Сергия с Киржача оказалась пропущенной) вплоть до главы «О юноше сухоруком» 59, вслед за которой была помещена глава «О прозвитере и о муже, бывших в Латинских странах». Данная глава имеется только в 3-й Пахомиевской редакции, в остальных Пахомиевских редакциях она отсутствует.
58 Вставной характер 4 первых глав из 4-й Пахомиевской редакции и глав из 1-й Пахомиевской редакции может иметь только одно объяснение: антиграфом для списка МДА 88 был список Вятского вида типа Волок. 644. Однако утверждать этого мы не можем: подтверждает это предположение наличие целого ряда случаев правки, исходный вариант которых в составе Епифаниевской части совпадает с чтениями, общими для списков Волоколамского, Вятского, Вяземского видов, ОЛДП F.185 и Пог. 824, либо с чтениями некоторых из этих списков; в составе Пахомиевской части — с чтениями, общими для списков Волоколамского и Вятского видов (см. п. 4.3); опровергает это предположение наличие вставок из 4-й Пахомиевской редакции, читающихся во всех списках Пространной редакции в основном тексте (см. п. 4.2).
59 При этом в тексте главы «О победе, еже на Мамая, и о монастыре, иже на Дубенке» имя первого игумена монастыря оказалось заменено: вместо Романа, как в 5-й Пахомиевской редакции, в списке МДА 88 и других списках Пространной редакции указано имя Савва — как, в частности, в 4-й Пахомиевской редакции (на каком этапе это изменение было внесено в текст, не ясно).
61
Однако, в отличие от других глав, заимствованных буквально из соответствующих редакций, эта глава в Пространной редакции представлена в новом варианте по сравнению с тем, что читается в 3-й Пахомиевской редакции 60. После этой главы составитель Основного вида Пространной редакции снова вернулся к 5-й Пахомиевской редакции, завершив Житие Послесловием Пахомия и Похвалой Сергию.
4.2. Редактирование текста списка МДА 88
Работа с текстом Жития в составе рукописи МДА 88 не закончилась его переписыванием — получившийся текст был отредактирован с привлечением 4-й Пахомиевской редакции.
Во-первых, выяснилось, что перед главой «О составлении общего жития» отсутствуют целых 4 главы. Для восполнения этого пропуска соответствующие главы из 4-й Пахомиевской редакции были переписаны на отдельной тетради и вставлены в рукопись (см. раздел «Палеографическая характеристика рукописи МДА 88», п. 2).
Во-вторых, оказалось, что в получившемся тексте нет главы о возвращении Сергия с Киржача — в 1-й Пахомиевской редакции, откуда заимствованы главы «О начале монастыря, иже на Кержаче» и об Исаакии Молчальнике, эта глава отсутствует, поэтому она была взята из 4-й Пахомиевской редакции и приписана на поле (текст без заголовка, ему предшествует киноварная помета: дочитан зд2ѣ (л. 360 об.)) 61.
60 Источник варианта данной главы в составе Пространной редакции пока не известен, что заставляет задуматься о том, не был ли данный вариант текста главы «О прозвитере и о муже, бывших в Латинских странах» создан специально для Пространной редакции. Однако, учитывая компилятивный характер Пространной редакции, это представляется маловероятным.
61 Анализ разночтений показывает, что эта глава была переписана, по- видимому, с того же списка Троицкого вида 4-й Пахомиевской редакции (текстологически близкого к списку Троиц. 136), из которого были взяты главы «О изведении источника», «О воскрешении отрока молитвами святого», «О беснующемся вельможе» и о видении птиц.
62
В-третьих, редактор 62 счел необходимым сверить текст новой редакции с 4-й Пахомиевской редакцией. В последней он обнаружил целый ряд особенностей, в основном фактографического плана, но также и стилистических, которые посчитал важными и заслуживающими включения в текст новой редакции. Так в списке МДА 88 появились вставки из 4-й Пахомиевской редакции.
Б. М. Клоссом отмечены лишь 4 такие вставки [Клосс 1998, с. 214—215], самые крупные: уже упоминавшаяся глава о возвращении Сергия с Киржача (л. 360 об.), а также вставка в составе Епифаниевской части (л. 307 об.) и еще 2 вставки в составе Пахомиевской (л. 361 об. и 367 об.). Две из этих вставок заслуживают особого внимания.
л. 307 об. — в главе «О пострижении его, еже есть начало чернечеству святого»: бѣж ст҃ыи тогда възрастом к҃г лѣт. гда приѧт иноческы2 ѻбраз. Можно спорить, была ли эта фраза в епифаниевском тексте 63, но отметим, что мы не можем точно назвать ее источник. Очевидно, что она не могла быть заимствована из 1-й, 2-й, 3-й Пахомиевских редакций ЖСР или из Редакции с записью чудес 1449 г. — в них она звучит несколько иначе 64. Наиболее близкие, но не тождественные варианты обнаруживаются в 4-й и 5-й Пахомиевских редакциях, при этом в старших списках Троицкого вида 4-й Пахомиевской редакции по-другому напи-
62 Это название также условно. Составителем Основного вида Пространной редакции и редактором списка МДА 88 мог быть один человек.
63 Есть мнение, что эта фраза имелась в Епифаниевской редакции, так как не противоречит тексту (см.: [Бобров, Прохоров, Семячко 2003, с. 421]).
64 1-я Пахомиевская редакция: бѣ же взрастом тогда ст҃ыи сергеє, єгда прїатъ ст҃ы (образъ) ино?скыи, ꙗк^ к҃ лѣт (Троиц. 746, л. 216 об.; также: Троиц. 771, л. 207); 2-я Пахомиевская редакция: бѣ же въzрастом тогда егда прїатъ ст҃ыи ӏноческыи обраzъ. ꙗко лѣт .к҃г. (Соф. 1358) [Тихонравов 1892, отд. I, с. 86]; 3-я Пахомиевская редакция: «Бѣ же тогда святый, егда сподобися иноческаго образа, възра||стом 23 лѣт» (РНБ. F. 1.306, л. 79-79 об.) [Клосс 1998, с. 3841; Редакция с записью чудес 1449 г: бѣ же ст҃ыи възрастомъ тогда ꙗко .к҃г лѣт^ еда прїатъ иноческы2 ѡбразъ (Троиц. 761, л. 45).
63
сано число — с союзом и: бѣ же ст҃ыи тогда възрастомъ .к҃. и г҃.ю лѣтъ, єгда прїатъ иночьскыи ѻбразъ (Троиц. 763, л. 33 об.); к҃. и г҃. лѣта (Троиц. 136, л. 562), а в списках Основного вида 4-й Пахомиевской редакции и в 5-й Пахомиевской редакции — другой порядок слов: бѣ же ст҃ыи възрастом тогда, к҃г. лѣта єгда приѧтъ ино?скыи ѡбразъ (Троиц. 116, л. 362); бѣ же ст҃ыи възрастомъ тогда .к҃г. лѣт^ егда прїатъ иночьскыи ѡбразъ (Троиц. 762, л. 81). Однако характер редактирования с привлечением 4-й Пахомиевской редакции заставляет предполагать, что источником все же была именно эта редакция.
из 4-й Пахомиевской редакции, но не механически - она представляет собой контаминацию двух фраз, отсутствующих в
5-й Пахомиевской редакции, с небольшими изменениями, ср.:
Источником послужил список Троицкого вида 4-й Пахомиевской редакции, имеющего в данном фрагменте яркое разночтение с другими видами (отсутствует определение нѣкыи при слове свѧщенннкъ).
Однако, как выяснилось, вставок из 4-й Пахомиевской редакции и исправлений текста по ней в списке МДА 88 гораздо больше: к таким случаям относится правка на л. 361, 361 об.,
64
362, 365 об., 367 об., 368, 370, 374 об., 378 об., 385, 386 об. (каждый случай разобран в примечаниях к тексту списка 65). Сюда относятся и два заголовка: «О победе, еже на Мамая, и о монастыре, иже на Дубенке» и «О Дмитрии исцелевшем, иже есть Каиса», которые представляют собой контаминацию заголовков соответствующих глав 4-й и 5-й Пахомиевских редакций (первая часть — из 5-й Пахомиевской редакции, вторая — из 4-й).
Таким образом, редактирование текста Пространной редакции с привлечением 4-й Пахомиевской редакции носило более последовательный характер, чем это можно предположить согласно работе Б. М. Клосса: помимо отмеченных им 4 вставок, по 4-й Пахомиевской редакции были сделаны еще более десятка мелких правок, кроме того, из нее были взяты 4 первые главы Пахомиевской части. Причем, как следует из анализа разночтений, в качестве источника был использован один и тот же список Троицкого вида 4-й Пахомиевской редакции (текстологически близкий к списку Троиц. 136). Это говорит о том, что все дополнения и изменения текста по 4-й Пахомиевской редакции были сделаны вероятнее всего одновременно, сразу же после или даже в процессе переписывания рукописи.
Вся правка во всех списках Пространной редакции по 4-й Пахомиевской редакции читается в основном тексте 66. Примечательно, что первые 4 главы Пахомиевской части во всех
65 При выявлении вставок из 4-й Пахомиевской редакции использовались списки разных ее видов (Основного — Троиц. 116; Троицкого — Троиц. 136, Троиц. 763, Троиц. 778, Троиц. 787; Синодального — Тихонр. 705, Троиц. 264), включая автограф Пахомия Серба (Соф. 1248). Так как разночтения, отмеченные в отдельных вставках, позволяют говорить о том, что правка делалась на основе списка Троицкого вида 4-й Пахомиевской редакции (вероятнее всего, того же списка, близкого к списку Троиц. 136, из которого взяты первые 4 главы Пахомиевской части), в примечаниях к тексту публикуемого списка МДА 88 текст 4-й Пахомиевской редакции цитируется по списку Троиц. 136.
66 Для списков Вяземского вида можно говорить только об одной вставке — в составе Епифаниевской части, так как Пахомиевская основана на 4-й Пахомиевской редакции.
65
списках, где они имеются, восходят к списку Троицкого вида 4-й Пахомиевской редакции. Это дает основания полагать, что именно список МДА 88 и является оригиналом, точнее черновиком, Пространной редакции.
Другие текстологические особенности этого списка предоставляют аргументы как за, так и против этой гипотезы.
4.3. Исправления в списке МДА 88
Помимо редакторской правки по 4-й Пахомиевской редакции, в списке МДА 88 имеется еще несколько сотен случаев правки (вставки, исправления букв и слов, затирания, зачеркивания, изменение порядка слов и т. д. — см. подробнее раздел «Палеографическая характеристика рукописи МДА 88», п. 2.2; вся правка указана в примечаниях к тексту списка). Эта правка в списке МДА 88, по-видимому, объясняется тем, что основной писец, будучи либо не слишком внимательным, либо не очень хорошей выучки, допускал многочисленные ошибки, но затем им самим или при редактировании списка эти ошибки были исправлены.
Правка сделана либо тем же полууставом и теми же чернилами, что и основной текст, либо другими чернилами и почерком, начертания букв которого близки к начертаниям скорописных вариантов букв основного почерка (принадлежит ли этот почерк тому же писцу или другому, мы не можем с уверенностью сказать) 67. При этом все вставки из 4-й Пахомиевской редакции сделаны другими чернилами вторым почерком 68, но этим же почерком сделаны и многие другие вставки, носящие характер исправлений. Поэтому, а также потому, что все эти вставки содержатся в других списках Пространной редакции, сомневаться
67 В списке есть также более поздняя правка начала XVII в., но она легко вычленяется. При воссоздании начального этапа истории Пространной редакции она интереса не представляет и потому здесь не рассматривается.
68 Исключение составляет глава о возвращении Сергия с Киржача, которая написана особым почерком.
66
в том, что все они и вся правка в целом делались в одно время, не приходится 69.
К сожалению, помимо очевидных случаев исправления и редактирования есть еще целый ряд переходных случаев, когда определить источник правки — антиграф или списки других редакций, а значит, и тип правки — исправление ошибки или редактирование — не представляется возможным.
Здесь особенно интересны примеры исправлений в Епифаниевской части, а именно случаи зачеркивания лишних слов и исправления слов (написания букв или слов поверх затертых).
Интересно, что часто оба варианта — и исходное чтение, и исправленное — подходят по контексту, но смысл фразы при этом может меняться. В ряде случаев все списки Основного вида (а также Минейного), восходящие к публикуемому списку МДА 88, содержат исправленные чтения, тогда как списки других видов Пространной редакции (Волоколамского, Вятского и Вяземского, ОЛДП F.185 и Пог. 824) содержат те чтения, которые были до исправления, причем наибольшую близость исходный текст обнаруживает со списками Волок. 644, ОЛДП F.185 и Пог. 824 (в подстрочных примечаниях к тексту списка все такие случаи отмечены, наиболее яркие примеры приведены в таблице 6). Можно предполагать, что первичными были исходные чтения (до исправления), которые, вероятно, отражают чтения антиграфа и восходят к епифаниевскому тексту (это наиболее простое объяснение) 70. Теоретически возможно, но представляется нам
69 В связи с этим мы сочли возможным не указывать при публикации текста списка МДА 88 для каждого случая правки почерк и чернила, которыми она сделана (тем более что это не всегда очевидно).
70 Это может свидетельствовать о том, что наиболее близким к Епифаниевской редакции является текст, отраженный в списках ОЛДП F.185 и Пог. 824, учитывая тот факт, что в них нет вставки из 4-й Пахомиевской редакции. Но первый список плохого качества, с лакунами (см. выше, примеч. 6), а второй поздний и имеет ряд вторичных чтений. В связи с этим данные списки не могут рассматриваться как предпочтительные при реконструкции епифаниевского текста.
67
менее вероятным, что первичные чтения списка МДА 88, подвергшиеся правке, являются ошибками писца, исправленными затем по антиграфу. В таком случае епифаниевскими чтениями должны быть чтения после исправления. Возможен и третий вариант: список-антиграф был переписан писцом правильно, но затем по другому списку Епифаниевской редакции в него были внесены исправления (то есть работа велась с двумя списками Епифаниевской редакции, что еще менее вероятно).
Таблица 6
Исправленные чтения в Епифаниевской части списка МДА 88
68
69
70
71
Обращение к исправлениям в Пахомиевской части списка МДА 88 показывает сходную картину: списки Основного и Минейного видов повторяют исправленные чтения списка МДА 88, списки Волоколамского и Вятского видов (все или лишь некоторые, наиболее последовательно — список Волок. 644) 71 — чтения до исправления, которые при этом совпадают с чтениями из списков соответствующих Пахомиевских редакций (в подстрочных примечаниях к тексту списка такие случаи приведены с указанием чтений из Пахомиевских редакций).
Таким образом, текстологические особенности списка МДА 88 позволяют сделать вывод, что он является оригиналом, точнее черновиком, Основного и восходящего к нему Минейного видов Пространной редакции.
Отношения этого списка с другими видами Пространной редакции гораздо сложнее: для них список МДА 88 может быть черновиком, но лишь в том случае, если сначала он был отредактирован по 4-й Пахомиевской редакции, затем с него были сделаны копии, которые легли в основу других видов редакции, и только потом в него были внесены исправления. В эту схему не укладываются списки ОЛДП F.185 и Пог. 824, в которых нет вставки о 23-летнем возрасте пострижения Сергия, но которые при этом текстологически близки к спискам Вяземского вида.
Выявленные факты не нашли пока непротиворечивого объяснения, что, однако, не меняет вывода о взаимосвязи всех списков Пространной редакции, хотя и ставит под сомнение предположение о том, что список МДА 88 является оригиналом (черновиком) Пространной редакции в целом.
71 Сопоставление Пахомиевской части со списками Вяземского вида без дублирования глав и Пог. 824 невозможно, так как в них она основана на другой Пахомиевской редакции; со списком Пог. 822 — ввиду значительной стилистической переработки Пахомиевской части в нем. Что касается списков Вяземского вида с дублированием глав и Щук. 113, то они примыкают к спискам Основного вида в отношении заимствованных из него глав.
72
4.4. Вторичные чтения списка МДА 88
В Епифаниевской части списка МДА 88 есть ряд вторичных ошибочных чтений, которые могут сохраняться в восходящих к нему списках Основного и Минейного видов Пространной редакции. В других списках некоторые из этих ошибок могут быть исправлены, причем по-разному.
Так, например, в главе «От уныя версты» мать отрока Варфоломея обращается к нему с просьбой: ты же ѻвогда едїною дн҃емъ ѧси. ѻвогда же ни єдїною. но чресъ дн҃ь. престани чѧдо ѿ таковыа продлъженыа лѣчбы (МДА 88, л. 296 об.). В цитируемом списке МДА 88 и всех списках Основного вида в этом контексте читается слово лѣчба, которому в других списках редакции соответствует подходящее по смыслу слово алчба (действительно, в данном случае речь идет именно о посте, а не о лечении). Как кажется, здесь можно предполагать ошибку прочтения (продлъженыа алчбы превратилось в продлъженыа лѣчбы).
В списке МДА 88 встречаются также пропуски слов, которым в других списках соответствуют так или иначе восполненные чтения (см. таблицу 7).
Таблица 7
Пропуски слов в списке МДА 88 (Епифаниевская часть)
73
74
Наконец, отдельные ошибки, исправленные в некоторых списках редакции, обнаруживаются в формах слов: на ногж свою (МДА 88, л. 289 об.) — вместо дв. числа на ногѹ своею; ѹмѣти грамотꙋ сїю. еже и вданъ бых ѹчитиc (МДА 88, л. 293) — вместо еиже; бл҃жен̾ныи же всѧ приключившаасѧ искꙋсъ с радостїю тръпѧш (МДА 88, л. 316 об.) — вместо искѹсы. Сюда также следует отнести целый ряд случаев с лишним конечным и (не только в Епифаниевской, но и в Пахомиевской части; все они отмечены в примечаниях к тексту списка): мыи вместо мы, над брашныи вместо над брашны, житии вместо жити и под., появление которых, как кажется, следует объяснять неверной передачей написания антиграфа с конечным и/ы с кендемой (-и3/-ы3), которая была расценена писцом списка МДА 88 как выносное и (кстати, и он сам в некоторых случаях пишет кендему и и выносное одинаково, см. раздел «Палеографическая характеристика рукописи МДА 88», п. 2.1).
Выявленные ошибки в Епифаниевской части списка МДА 88 относятся преимущественно к ошибкам переписки. В некоторых случаях первичное чтение достаточно очевидно, и более внимательные писцы без труда его восстанавливают. Однако есть и гораздо более сложные случаи, следствием чего и являются разные варианты исправлений. В таких случаях очевиден лишь сам факт ошибки, вторичности чтения, о том же, каким оно было, можно лишь догадываться.
Отдельный и притом важный в текстологическом отношении вопрос: кем именно были допущены эти ошибки, иными словами, были ли они уже в антиграфе, или их автором является писец списка МДА 88? К сожалению, однозначного ответа на этот вопрос нет. Наблюдения над правкой в списке показывают, что писец был крайне невнимателен, причем ряд ошибок он замечал сам и тут же их исправлял, а часть ошибок была исправлена чуть позже, возможно, в процессе редактирования списка. При этом некоторые случаи правки представляют сложность
75
для интерпретации. Можно привести такой пример: бл҃женныи же дровца збираше на потребꙋ манастырьскѹю, внезаапꙋ врагъ многоѡбразною злою покꙋшашеc поне мысль емꙋ съвратити ѿ мл҃твы (МДА 88, л. 331 об.) - в слове злою буква ю написана по какой-то затертой букве теми же чернилами и почерком, что и основной текст, то есть можно предполагать, что писец здесь исправил ошибку. Однако какого рода это была ошибка, сказать сложно: в антиграфе могло быть некое непонятное для него чтение, которое он исправил по своему усмотрению, либо он допустил описку и исправил ее по антиграфу. Получившееся чтение со словом злою оказалось явно ошибочным, и в некоторых списках были сделаны попытки прояснить фразу: злою может, например, заменяться на злобою (Востр. 1006, Тихонр. 427, Больш. 421, Овчин. 259) или злою кознею (Увар. 405, Рукоп. 155) / ѕлою кознию (Вятск. 51), есть также вариант: многоѡбразъно зло (Щук. 113). Вполне вероятно, что первичным чтением здесь было золью, отмеченное лишь в списке ОЛДП F.185, где оно, впрочем, позднее было исправлено на синоним злобою.
То, что писец списка был невнимателен, не позволяет, тем не менее, уверенно утверждать, что все вторичные чтения в списке принадлежат именно ему. То есть можно предполагать, что часть ошибок все-таки восходит к антиграфу. При этом очевидно, что список Епифаниевской редакции, который был в распоряжении составителя Пространной редакции, помимо явных ошибок мог содержать и даже скорее всего содержал и другие вторичные чтения, меняющие контекст, но не являющиеся порчей текста. Однако выявить такие чтения не представляется возможным.
Наличие ошибочных чтений в списке МДА 88, которые могут восходить к антиграфу, дает основания полагать, что включенная в состав Пространной редакции часть Епифаниевской редакции сохранилась к началу XVI в. в некоем списке с рядом вторичных чтений.
76
Разумеется, ошибки и другие вторичные чтения есть и в Пахомиевской части списка МДА 88. Но здесь мы можем выяснить, каким было исходное чтение, обратившись непосредственно к спискам Пахомиевских редакций.
Текст Пахомиевской части списка МДА 88 содержит целый ряд особых по сравнению с соответствующими Пахомиевскими редакциями чтений 72. При этом для глав из 5-й Пахомиевской редакции характерны механические пропуски (в основном, гаплографического происхождения). В сохранившихся списках 5-й Пахомиевской редакции, переписанных в Троицком монастыре (из которых предположительно и могла быть заимствована эта часть), этих текстологических особенностей нет. Они могут быть связаны с писцом списка МДА 88, однако мы не можем исключить возможность их наличия в не дошедшем до нас списке 5-й Пахомиевской редакции, использованном в качестве антиграфа для Пахомиевской части списка МДА 88.
Большинство ошибочных чтений в списке МДА 88, в частности все случаи механических пропусков в составе Пахомиевской части, встречаются во всех списках Основного, Минейного, а также Волоколамского и Вятского видов Пространной редакции, где есть соответствующие главы (некоторые чтения могут быть исправлены писцами конкретных списков). Это говорит в пользу предположения о том, что список МДА 88 является черновиком по крайней мере указанных 4 видов Пространной редакции (что касается списков Вяземского вида, то для них список МДА 88 может быть черновиком только в отношении Епифаниевской части).
72 В примечаниях к тексту списка указаны все разночтения из соответствующих Пахомиевских редакций, общие для всех исследованных списков той или иной редакции. О привлекавшихся и цитируемом списках 4-й Пахомиевской редакции см. выше, примеч. 65; для глав из 1-й Пахомиевской редакции использованы списки Троиц. 746, Троиц. 771 и Лих. 161 (чтение приводится по списку Троиц. 771); для глав из 5-й Пахомиевской редакции - списки Троиц. 762, Унд. 371 и Троиц. 643 (чтение приводится по списку Троиц. 762).
77
* * *
Многие проблемы, связанные с текстологией Пространной редакции Жития Сергия Радонежского, на сегодняшний день уже решены, но этого пока недостаточно, чтобы полностью выстроить историю текста Пространной редакции и выяснить взаимосвязи всех ее списков, без чего не может быть построена адекватная классификация списков.
Вкратце взаимоотношения выделенных Б. М. Клоссом видов Пространной редакции сводятся к следующему. В списках Основного, Минейного, Волоколамского и Вятского видов, явно имеющих общий протограф, идентичное деление на главы Епифаниевской части, Пахомиевская же часть восходит к одному источнику: во всех четырех видах единый в целом состав глав (с небольшими модификациями в каждом виде), основу которого составляет 5-я Пахомиевская редакция; одинаковые текстологические особенности по сравнению с текстом соответствующих Пахомиевских редакций и повторяющиеся во всех списках вставки из 4-й Пахомиевской редакции в текст глав из 5-й Пахомиевской редакции. Эти четыре вида Пространной редакции противопоставлены Вяземскому виду, который характеризуется более дробным делением на главы Епифаниевской части и особой Пахомиевской частью, основанной на 4-й Пахомиевской редакции. При этом во всех видах Пространной редакции есть вставка о 23-летнем возрасте пострижения Сергия из 4-й Пахомиевской редакции в составе Епифаниевской части, наличие которой свидетельствует о том, что все виды Пространной редакции восходят к одному протографу. На основании текстологических и палеографических данных можно предполагать, что этим протографом, а точнее черновиком Пространной редакции является список МДА 88. Однако этому утверждению противоречит наличие списков ОЛДП F.185 и Пог. 824 без указанной вставки, а также разное отражение исправлений списка МДА 88 в списках разных видов редакции.
78
На данном этапе можно утверждать, что список МДА 88 является оригиналом (черновиком) Основного и восходящего к нему Минейного видов Пространной редакции. Однако распространить это утверждение на всю Пространную редакцию мы пока не можем, так как это требует определенных допущений.
Можно также сделать некоторые выводы о наиболее интересной части Пространной редакции — части, приписываемой перу Епифания Премудрого.
Изучение текстологии Пространной редакции ЖСР показывает, что ее списки неоднородны и неоднородность эта связана именно со второй — Пахомиевской — частью. Первая же — Епифаниевская — часть редакции всегда одинакова. При создании разных вариантов Пространной редакции она бралась целиком и практически не подвергалась правке.
На сегодняшний день Епифаниевская редакция ЖСР известна лишь в том виде, в каком мы имеем ее в составе Пространной редакции.
Список Епифаниевской редакции, который был положен в основу новой — Пространной — редакции Жития, содержал вторичные чтения, а возможно, и некоторые элементы редакторской правки Пахомия Серба или другого книжника XV в., однако правка эта едва ли была значительной, так как стилистические и языковые особенности епифаниевского текста были сохранены.
79
ПАЛЕОГРАФИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
РУКОПИСИ МДА 88
Текст Пространной редакции ЖСР издается по одному из старших списков, находящемуся в составе минеи четьей на сентябрь из собрания Московской Духовной академии — РГБ, ф. 173/1, № 88, переписанной в Троицком монастыре не позднее начала 20-х гг. XVI в. и впоследствии несколько раз реставрировавшейся и дополнявшейся. Список полный и обладает признаками оригинала редакции (см. раздел «Текстология Пространной редакции Жития Сергия Радонежского», п. 4), что и обусловило его выбор для публикации 1.
Помимо ЖСР в этой минее содержатся Похвальное слово Сергию Радонежскому и Молитва к преподобному Сергию (этот список Молитвы также один из старших).
1. Описание рукописи МДА 88
Рукопись впервые была описана архимандритом Леонидом (Кавелиным) в составе собрания Московской Духовной академии [Леонид (Кавелин) 1887, с. 19—24]. Было представлено содержание рукописи — приведены заглавия и инципиты входящих в нее произведений (при этом в некоторых случаях неверно указаны листы и несколько произведений пропущено). Собственно описание рукописи было очень кратким: название
1 Фотокопия списка опубликована на сайте Троице-Сергиевой лавры по адресу: http://old.stsl.ru/manuscripts/medium.php?col=5&manuscript=088&pagefile=088-0001 (адрес первого листа рукописи). Иллюстрации, помещенные в данном разделе, взяты с указанного сайта.
80
рукописи, формат, число листов, тип почерков (их количество не было отмечено), указание на наличие заставки на л. 1 и ее характеристика («весьма красивая»). В этом описании рукопись была датирована так: «полуустав XVI в. (до 1547 г.)».
Б. М. Клосс указал на исключительное значение списка ЖСР в составе этой рукописи для истории Пространной редакции Жития — как самого раннего и обладающего «признаками протографа» редакции списка [Клосс 1998, с. 155, 213—214]. В связи с этим в работе Б. М. Клосса дано более подробное палеографическое описание рукописи [Клосс 1998, с. 213—215], однако далеко не полное.
Ниже приводится описание рукописи МДА 88 с учетом наблюдений Б. М. Клосса и анализа рукописи, предпринятого автором настоящей работы.
1.1. Состав рукописи
Рукопись МДА 88 представляет собой минею четью на сентябрь домакарьевского состава [Сперанский 1896, с. 10], в Г (26,4 X 19 см), на III + 521 + III листах 2, написанную несколькими полууставными почерками и имеющую вставки более позднего времени.
На л. III—III об. 3 содержится оглавление первоначальной, древнейшей части минеи, написанное на той же бумаге.
Состав рукописи с указанием инципитов произведений:
2 Пронумерованы (чернилами, в правом верхнем углу) только листы с текстом; им предшествуют три непронумерованных листа, на последнем из которых находится оглавление; в конце рукописи три чистых непронумерованных листа.
3 В рукописи лист не пронумерован, имеется в виду третий лист, предшествующий л. I, с которого начинается текст.
81
82
83
84
85
86
87
Л. 501 об., 516 об. — чистые.
На нижнем поле листа, на котором начинается произведение, указано одним из двух почерков черными чернилами или киноварью, сколько листов оно занимает (см. рис. 1, 4, 6) (исключение составляют 3 последних произведения).
1.2. История рукописи
Как отмечает Б. М. Клосс, «сборник состоит из нескольких разновременных частей» [Клосс 1998, с. 214].
Ученый датирует по филиграням основную, древнейшую часть рукописи, содержащую, в том числе, и список Пространной редакции ЖСР, серединой 20-х гг. ХVІ в. [Клосс 1998, с. 213]. Основания для такой датировки им приводятся следующие: «древнейшую часть рукописи (л. 1—274 об., 277—430 об., 444- 465 об., 468—501) образует бумага с преобладающим знаком Сердца под короной — Брике № 4326 (1495-1529 гг.)», эта датировка сужена за счет филиграней не отнесенной к древнейшей части рукописи тетради (л. 431—439) 4, на которой особым почерком (это Б. М. Клоссом не указано) написаны конец По-
4 Об этой тетради рукописи МДА 88 в работе Б. М. Клосса говорится при описании рукописи МДА 50 [Клосс 1998, с. 215].
88
хвального слова Иоанну Богослову Иоанна Златоуста и Слово на праздник Иоанна Богослова Симеона Метафраста: бумага этой тетради содержит филигрань «рука в рукавчике под розеткой» типа Брике № 11424 — 1502—1508 гг., которая «корректируется знаком бегущего зайца (л. 437), который датируется 20—30-ми годами XVI в.» [Клосс 1998, с. 214-215].
Надо сказать, что из приведенных Б. М. Клоссом наблюдений непонятно, почему рукопись датируется именно серединой 20-х гг. XVI в. Попытаемся уточнить эту датировку.
Действительно, основная, древнейшая часть рукописи написана на бумаге с филигранью, указанной Б. М. Клоссом («сердце под короной»), которая встречается в 2 вариантах (второй — типа Брике № 4325 — 1495—1523 гг.). Лишь на одном листе обнаруживается филигрань «рука в рукавчике под розеткой» (л. 272). Однако она не позволяет сузить датировку — точного соответствия этой филиграни мы не нашли. Эта древнейшая часть, как отмечает Б. М. Клосс, написана 2 почерками (первый почерк: л. 1—274 об. — см. рис. 1, 6; второй почерк: л. 277— 430 об., 444—465 об., 468—501 — см. рис. 2, 7).
Однако в рукописи есть тетрадь, занимающая л. 431—439, текст на которых написан другим, третьим, более мелким почерком (см. рис. 3); бумага с филигранями: «бегущий заяц» — 20—30-е гг. XVI в. [Дианова, Клосс 1977]; «рука в рукавчике под розеткой» в 2 вариантах (л. 435, 436, 438) (Б. М. Клосс отождествляет ее с филигранью типа Брике № 11424 (1502—1509 г.), но, по нашим наблюдениям, один вариант соответствует филиграни Пикар (рука) III № 773 — 1518 г., второй — близок к филиграни Пикар (рука) III № 782 — 1518 г). Эта тетрадь, по-видимому, является вставной — либо она была написана отдельно по каким-то причинам третьим писцом и на другой бумаге, либо это вставка взамен утраченного или испорченного текста, но, в любом случае, эта тетрадь была переписана в период, близкий ко времени создания основной части рукописи.
89
Рис. 1. Пример первого основного почерка (л. 39 об.)
90
Puс. 2. Пример второго основного почерка (л. 318 об.)
91
Рис. 3. Пример почерка тетради, занимающей л. 431-439 (л. 432 об.)
92
Таким образом, если считать, что основная часть рукописи и л. 431—439 об. были написаны в одно время, то список МДА 88 следует датировать началом 20-х гг. XVI в. Есть дополнительный факт, позволяющий подтвердить эту датировку. В рукописи МДА 50 содержится один из старших списков Пространной редакции ЖСР, который восходит к списку МДА 88, так как все вставки, имеющиеся в списке МДА 88, в списке МДА 50 читаются в основном тексте. Возможно, список МДА 50 является копией списка МДА 88. Следовательно, список МДА 88 не может быть моложе списка МДА 50. Сборник МДА 50 датируется по филиграням началом 20-х гг. XVI в. 5 Значит, рукопись МДА 88 также была создана не позднее начала 20-х гг. XVI в. Эту датировку — начало 20-х гг. XVI в. — мы принимаем в качестве основной 6.
5 Основная часть рукописи (л. 1, 1 — 182) содержит филиграни: I) литера L под короной (в 2 вариантах), типа Брике № 8285 — 1510—1512 гг.; 2) щит с тремя лилиями под короной (в 3 вариантах), типа Брике № 1743 — 1480—1489 гг.; 3) литера Р под розеткой с перечеркнутой ножкой, Пикар (литера P) XII № 174 — 1514 г.; 4) литера Р под розеткой с перечеркнутой ножкой, Лихачев № 2987 — 1522 г.; 5) рука в рукавчике под розеткой (в 2 вариантах), Пикар (рука) III № 773 — 1518 г., типа Пикар (рука) III № 782 — 1518 г. (эти филиграни тождественны филиграням в рукописи МДА 88 (л. 435,436,438) — см. выше); 6) рука в рукавчике под розеткой, типа Пикар (рука) III № 583 — 1509 г. Не найдены соответствия филиграням «рука в рукавчике под розеткой» (л. 98, 100), «литера Р под розеткой» (л. 53, 56), «литера Р под розеткой с перечеркнутой ножкой» (л. 101, 138, 146, 148). Заметим, что Б. М. Клоссом не отмечено наличие вариантов филиграней, а также нескольких филиграней «рука в рукавчике под розеткой» и «литера Р под розеткой». Учитывая наличие в рукописях МДА 88 и МДА 50 тождественных филиграней «рука в рукавчике под розеткой», корректирующихся филигранью «бегущий заяц» в рукописи МДА 88, Б. М. Клосс датирует рукопись МДА 50 20-ми гг. XVI в. [Клосс 1998, с. 215]. По нашим наблюдениям, рукопись следует датировать не позднее начала 20-х гг. XVI в.
6 Если признать тетрадь с особыми филигранями (л. 431—439) в списке МДА 88 вставленной позднее (а, как было показано выше, для этого есть некоторые основания), то список следует датировать более широко — концом XV — началом 20-х гг. XVI в. В этом случае нижняя временная граница создания списка может быть уточнена. Рукопись МДА 88 содержит, как уже отмечалось, Молитву к преподобному Сергию. В одном из более поздних списков есть указание на время ее создания: Мл҃тва къ прпдбному сергїю чюдотворцꙋ. сътворена въ
93
После своего создания рукопись МДА 88 несколько раз реставрировалась.
Очевидно, в 70-х гг. XVI в. были вставлены (взамен утраченных или испорченных) два листа: последний лист Жития св. Евфросинии (л. 275) и первый лист следующего за ним Жития Сергия (л. 276) (см. рис. 4). Бумага с филигранью «щит с литерой В, под которым надпись в картуше Nicolas Lebe», типа Лихачев № 3042 - 1574 г., № 3223 - 1570 г. (см.: [Клосс 1998, с. 214]).
Вероятно, тогда же или немного позднее были сделаны еще 2 вставки (одним почерком) 7. Для них была использована бумага с филигранью «гербовый щит» (с гербом Саксонии) с контрамаркой, филигрань видна плохо, точного соответствия ей в опубликованных справочниках мы не нашли 8. Первая из этих вставок - л. 440-443 с Житием св. Зосимы, заканчивающимся нал. 443 об., причем треть листа оставлена чистой. Вторая вставка — л. 502—516 — это дополнение к первоначальной минее (которая заканчивается нал. 501 Мучением Григория Армейского): л. 502-510 об. — Мучение Вавилы (под 4 сентября), л. 511— 516 — Мучение Никиты (под 15 сентября), несколько строк на л. 516 и 516 об. оставлены чистыми. Скорее всего, тогда же особым почерком были сделаны две киноварные записи: приписка на нижнем поле л. 32 об. относится к Мучению Вавилы: зр. д҃. чил^ на пред 2 ст҃го вавїлы мч҃нїє ѿ доcкы; на верхнем поле л. 182 — к Мучению Никиты: е҃ӏ. чӏл^ м?ніе. ст҃го нїкиты назад 2 ѿ доскы 9.
ѡбители его сщ҃нноинокомъ сергїемъ, с8тарымъ, в лѣт ҂з҃ѕ.е (7006/1498 г.) (Увар. 405, л. 141). Если эта дата соответствует действительности, то рукопись МДА 88 не могла быть переписана ранее 1498 г. (филиграни древнейшей части рукописи этому не противоречат).
7 Об этих вставках Б. М. Клосс ничего не сообщает.
8 В справочнике Брике филиграни с щитом с гербом Саксонии и разными контрамарками (№№ 1518—1525) охватывают период 1578—1605 гг.; в справочнике Хивуда такие филиграни (№№ 520—533) охватывают период 1599—1607 гг.
9 Однако мы не можем исключить возможность того, что эти записи могли быть сделаны и позднее, на последнем этапе работы троицких книжников с рукописью.
94
Рис. 4. Начальный лист ЖСР в рукописи МДА 88 (л. 276)
95
Еще одна вставка (л. 466—467) сделана особым почерком взамен утраченных или испорченных листов: л. 466—466 об. — конец Жития Кириака Отшельника и начало Мучения Григория Армейского (л. 466 об.)10. Бумага содержит филигрань, определить которую затруднительно, поэтому точно датировать эту вставку не представляется возможным.
Рукопись также подверглась реставрации, по-видимому, в 30-е гг. XVII в., когда, вероятно, она и приобрела тот вид и состав, который имеет и сегодня. Многие листы были подклеены. Тогда же была добавлена тетрадь вначале (1 форзацный лист + 2 чистых) и 2 тетради в конце (л. 517—521; последние 3 чистых листа + форзацный). Бумага чистых начальных и конечных листов содержит филигрань «кувшин с двумя ручками под короной» (в 2 вариантах), типа Гераклитов № 895 — 1623 г. 11; л. 517— 521 содержат две филиграни «ваза с сердцем на тулове» (видны плохо), типа Дианова, Костюхина № 819— 1629 г., № 822 — 1634 + г. (см.: [Клосс 1998, с. 223]).
В этот период с рукописью работали, как минимум, четыре человека.
Рукой троицкого книгохранителя Иоасафа Кирьякова сделаны запись на первом чистом ненумерованном листе: мcцъ сентѧбрь четїѧ соборнаѧ. чтꙋтъ по неи ѹ тро ^цы, и в трапезѣ; записи на л. 368 об., 371 об., 383 12, восстановлены или дописаны отдельные слова или буквы на л. 300, 305, 347 об., 363 13 и, по-видимому, восстановлен текст на 2 подклейках на л. 277 (буквенного материала недостаточно, чтобы сделать однознач-
10 Об этой вставке Б. М. Клосс ничего не сообщает.
11 Б. М. Клосс указывает ту же филигрань, но о наличии 2 вариантов не сообщает [Клосс 1998, с. 214].
12 Б. М. Клосс ошибочно приписывает Иоасафу Кирьякову также запись на л. 408, но при этом не указывает запись нал. 368 об. [Клосс 1998, с. 214).
13 О приписках на л. 300, 347 об. Б. М. Клосс сообщает в примечаниях к публикуемому им тексту списка МДА 88 [Клосс 1998, с. 304, примеч. 46; с. 339, примеч. 100—1011; остальные приписки Б. М. Клоссом не отмечены.
96
ный вывод; для подклеек использована особая плотная бумага)14. В составе ЖСР отмечена киноварная приписка, сделанная также, возможно, Иоасафом Кирьяковым: над именем первого игумена монастыря на Дубенке написано имя леонтію (л. 370).
Текст на подклейках восстановлен преимущественно рукой Германа Тулупова (л. 33, 166 об., 239, 274, 284 об., 285 об., 291, 295 об., 296 об., 297 об., 304, 305, 318, 333, 359, 374 об., 375 об., 385 об., 414 об., 431) 15.
Рис. 5. Восстановленный рукой Германа Тулупова текст на подклейке и приписка к тексту ЖСР Иоасафа Кирьякова (вертикально) (л. 297 об.)
На подклейке на л. 208 текст восстановлен особым почерком (отличным от почерков Иоасафа Кирьякова и Германа Тулупова) 16.
Кроме того, на последнем этапе работы над рукописью в 30-е гг. XVII в. была сделана еще одна вставка — нал. 517—521 об.
14 Б. М. Клоссом этот случай не отмечен.
15 Б. М. Клоссом отмечено меньше половины случаев.
16 Б. М. Клосс ошибочно приписывает это также Герману Тулупову [Клосс 1998, с. 214].
97
особым, четвертым, почерком написаны рассказы о двух чудесах Сергия, вошедшие впоследствии в редакции XVII в. и в издание ЖСР Симона Азарьина 1646 г.: «О чюдесномъ зачатии и рождении великаго князя Василиа Ивановича всеа Русии самодръжьца», «Чудо преподобнаго Сергиа чюдотворца и о преславнои побѣде на Литву у града Опочки» (1518 г.). Наличие этих двух чудес, включенных Германом Тулуповым в редакцию ЖСР, созданную на основе Пространной (редакцию Германа Тулупова, по Б. М. Клоссу [Клосс 1998, с. 224-225]), в известном Тулуповском сборнике, содержащем тексты, посвященные Сергию и Никону Радонежским (РГБ, ф. 304/1, Главное собр. библиотеки Троице-Сергиевой лавры, № 699), позволяет предположить, что именно список Пространной редакции ЖСР в составе рукописи МДА 88 и послужил основой при создании Германом Тулуповым новой редакции ЖСР. Можно полагать также, что именно он счел необходимым включить два чуда XVI в. в состав рукописи МДА 88.
Очевидно, в XIX в. в списке ЖСР были сделаны карандашные пометы и приписки и произведена нумерация листов списка карандашом на нижнем поле.
Рукопись носит следы активного использования: листы захватаны, на бумаге много пятен (от воска, воды и др.) — см. рис. 1-7.
1.3. Оформление рукописи
На л. 1 имеется многоцветная заставка — орнамент в виде пересекающихся кругов и украшенный инициал (см. рис. 6).
В заголовках основной, древнейшей части рукописи первая строка, как правило, выполнена вязью (см. рис. I и 6). Вязью написана также первая строка заголовка ЖСР на восстановленном в 70-е гг. XVI в. листе (см. рис. 4).
Киноварью в рукописи написаны заголовки, орнаментированные инициалы (встречаются только в начале произведений в
98
Рис. 6. Заставка и инициал на л. 1 рукописи МДА 88
99
Рис. 7. Пример основного почерка ЖСР в рукописи МДА 88 (л. 330 об.)
100
основной части рукописи), простые заглавные буквы, колонтитулы (указывают на соответствующее произведение; в основной части — в верхнем левом углу на обороте листов — см. рис. 2, 7; во вставной части второй половины XVI в. — на верхнем поле листа, в центре), другие более мелкие элементы оформления.
Переплет рукописи — доски, обтянутые кожей с тиснением, с 2 застежками (не сохранились).
2. Палеографические особенности списка ЖСР МДА 88
Как было отмечено, в рукописи более десятка почерков разного времени.
Текст ЖСР написан вторым из двух основных почерков, которыми написана древнейшая часть рукописи (см. рис. 2, 7). Однако необходимо отметить особенности работы писца над списком, нашедшие отражение в почерке.
На л. 350 и 352 об. почерк уже, чем почерк на л. 277—349 об., при этом на л. 352 об. даже появляются нехарактерные в целом для писца ж выносные. Однако на л. 350 об,—352 и с середины л. 352 об. и до 1-й строки л. 355 включительно почерк, наоборот, чуть шире. Складывается впечатление, что писец умещал текст в отведенное место. Это объясняется тем, что л. 350—354 об., содержащие первые 4 главы Пахомиевской части 17, по-видимому, являются вставкой в рукописи. Глава «О худости порт Сергиевых и о некоем поселянине» заканчивается в списке МДА 88 на л. 349 об., причем последняя строка (исповѣдани2. и въ ӏсправлени2 преставиc къ б҃ꙋ.) дописана позднее (немного отличаются чернила, буквы в строке расположены более тесно). Первоначальная концовка главы обнаруживается на л. 355, первые две строки которого написаны по затертым буквам. Совершенно отчетливо читается затертый текст, написанный чернилами: исповѣданїи.
17 «О изведении источника», «О воскрешении отрока молитвами святого», «О беснующемся вельможе» и о видении птиц.
101
и въ исправленїи пресъ | тавиc къ бг҃ѹ, он идентичен последней строке главы «О худости порт Сергиевых...». К сожалению, написанный на второй строке киноварью и затертый позднее заголовок следующей главы практически не виден (можно уверенно утверждать только наличие ближе к концу строки буквы р или щ — виден подстрочный элемент, характерный для этих двух букв). Можно предполагать, что был затерт заголовок «О составлении общаго жития» и написан заново на той же строке. То есть первоначально за главой «О худости порт Сергиевых...» писец переписал (вероятно, с антиграфа) главу «О составлении общаго жития» (что соответствует последовательности глав Волоколамского и Вятского видов!). Однако затем, на каком-то этапе, было замечено, что предшествующие главе «О составлении общаго жития» 4 главы отсутствуют в тексте, и они были переписаны из 4-й Пахомиевской редакции в отдельную тетрадь 18 и вставлены позднее перед этой главой, причем последняя строка главы «О худости порт Сергиевых...» была дописана перед вставкой.
На л. 357 почерк снова становится более узким, как на л. 350—352 об., причем еще более сужается нал. 360—360 об. Кроме того, на левом поле вертикально в 4 строки особым почерком приписана под знаком вставки после киноварной пометы дочитаи zд2ѣ глава о возвращении Сергия с Киржача, которая взята из 4-й Пахомиевской редакции. Это позволяет рассматривать ее как вставку из данной редакции наряду с другими вставками (см. раздел «Текстология Пространной редакции Жития Сергия Радонежского», п. 4.2). При этом очевидно, что писец был вынужден умещать на листе необходимый фрагмент текста.
18 Для работы была взята 6-листовая тетрадь, причем писец, очевидно, не был уверен, что сможет уместить на нее все 4 главы полностью, поэтому стал располагать буквы более близко друг к другу. Однако, переписав часть л. 352 об., он понял, что достаточно будет и 5 листов. В результате последний лист тетради был удален (на это указывает и расположение на листах филиграней). Места оставалось даже больше, чем нужно, поэтому на л. 352 об.—354 об. почерк более широкий.
102
Изучение расположения филиграней 14, на наш взгляд, подтверждает это предположение. Л. 350—361 ограничены полными 8-листовыми тетрадями — л. 340—347 и 362—369. Таким образом, вставка из л. 350—354 была сделана после двух первых листов тетради (л. 347—348). После этой вставки и перед следующей полной тетрадью из л. 362—369 оказываются 7 листов, причем расположение филиграней на них не позволяет утверждать, что это 6 оставшихся листов от тетради, начинающейся л. 347—348, и один лист вставной тетради из л. 350—354. Как нам представляется, здесь более сложное соотношение: к тетради, начинающейся л. 347—348, относятся также л. 355—356, за которыми помещены 5 вставных листов (расположение филиграней показывает, что, либо это один последний лист, оставшийся от 6-листовой тетради, использованной для л. 350—354, плюс 4-листовая тетрадь, либо это 5 последних листов 8-листовой тетради). Возможно, здесь была сделана замена текста: главы об уходе Сергия на Киржач, об Исаакии Молчальнике и о возвращении Сергия с Киржача в 5-й Пахомиевской редакции могли быть заменены на соответствующие главы из 1-й и 4-й Пахомиевских редакций (в таком случае антиграфом для списка МДА 88 был список Вятского вида типа Волок. 644).
Поскольку замененные листы содержат такие же филиграни, что и бумага остальной части Жития, и текст на них написан идентичным почерком, очевидно, что эти замены были сделаны в процессе работы над списком или сразу же после того, как список был переписан, — когда он подвергся редактированию по 4-й Пахомиевской редакции.
2.1. Графико-орфографические особенности основного почерка
Почерк писца характеризуется развитой и последовательно употребляемой системой выносных букв. Он использует вынос-
19 Напомним, что весь текст Жития написан на бумаге с филигранью «сердце под короной» в 2 вариантах.
103
ные под титлом: в^, к^, л^, н^, о^, ^, с^, ч^, ө^, а также выносные без титла: а, ꙋ (в конце строки), в, д, ж, з, и (в виде 22 и 9, ср.: роdт„ел2 (л. 282)), м. р, т, х, ц, сочетания букв до, дє (в виде лигатуры), ди (д „), мо (в составе приставки мимо-). Все остальные выносные в тексте — это правка (см. ниже, п. 2.2).
Писец использует следующие диакритики:
■ паерок: 8;
■ акцентные знаки: псили ’ (над начальным гласным слова и слога, последовательно); исо 8 (над начальным гласным слова и слога, редко); оксия + (над гласным в середине слова, редко); вария | (над гласным в конце слова, редко); камора ̑ (над буквой н в составе некоторых слогов (преимущественно н̑о — как над союзом н̑о, так и над слогом в составе других слов, например: прин̑осити) и некоторыми словами, например: чт̑о, кт̑о и др.); кендема 2 (по написанию идентична и выносному обоих видов; над некоторыми словами, например: два2, бѣ 2, над ижицей (см. ниже)); апостроф ῍ (над междометием ѡ5, местоимением и5, над последней буквой полных причастий наст. вр. Им. п. ед. ч. м. р. сыи55 и под., в некоторых других случаях).
Используются два вида титла ( ҃и ^ ) 20, в зависимости от отсутствия или наличия подтитловой выносной буквы.
Начерки некоторых букв варьируются 21.
Лигатурные написания редки и графически просты: тв, тр, ꙗк и др., встречаются в основном на границе строки.
Из пунктуационных знаков писец использует преимущественно точку, реже запятую. Если позволяет место, в качестве знака окончания текстового фрагмента (конец главы) употребляется, как правило, стишица в сочетании с точкой, изредка с двоеточием или тремя точками: .~ , : ~, ~ .
Графико-орфографическая система писца отражает тенденцию к грецизации и архаизации внешнего облика книжного
20 Обозначения условны, форму титла в рукописи см. на рис. 2, 7.
21 См., например, варианты букв з, к, оу, ъ, ѣ на рис. 2, 7.
104
текста, характерную для начала XVI в. (см., например: [Жуковская 1987]).
В списке отмечены грецизированные начертания (преимущественно в позиции є широкого (го, л̾ма, пръвѣ, иреи), но также после согласной обычно на конце строки (др|вних, б|сѣда, бывш|є) и иногда не на конце строки (жны, вщи)); при этом используется и е широкое, но реже, чем , и в основном в позиции начала слова (єще, єдїном, ємꙋ) и изредка — после гласных (грѧдꙋщеє, своємꙋ). Писец употребляет диграф ѹ и ꙋ (без разграничения позиции, ср. написания: ꙋбо и ѹбо, мѹжа и мꙋжа), при этом писец также достаточно часто, но непоследовательно использует букву ѫ (мѫжь, водѫ, рекѫт, нѫжда, архїепcпѫ, трѫды, радостїѫ). Непоследовательно употребляется и буква ѕ (въѕможна, приѕываю. на пльѕѫ, доѕде, бѕ҃ѣ, неѕнаемо), хотя слово ѕѣло всегда пишется с буквой ѕ. Буква ѵ встречается только в именах и в словах, связанных с религией, причем за исключением подтитловых написаний — всегда с кендемой (ӏѵ҃ х҃а, еѵ>ліе, просфѵ2ры, въ прозвѵ2теры, сѵ2ринъ, сѵ2меѻнъ, кѵ2риловы, еѵ2фиміа, моѵ2сеѡм, сергѵ2, герасѵ2ма, паѵ2ла и др.). Единичны употребления букв ѯ, ѳ, ѱ. Буква ѯ используется всего 6 раз в имени алеѯїи (еще 4 раза это имя пишется через кс). Буква ѳ встречается в имени Стефан, дважды как строчная: стеѳановѣ, и один раз — как выносная: ѻ епcпѣ стеѳ̑нѣ (при этом в 25 случаях это имя пишется с буквой ф). Буква ѱ встречается 4 раза в формах и производных слова псалмъ (ѱаломскаа, ѱл҃мы) и 1 раз в слове ѱѡм. В сочетании с последующей гласной чаще используется буква ї (въспрїати, абїе) 22, но написания с и также встречаются довольно часто (рожениа, ѡжидание). Буква ѧ употребляется после шипящих наряду с а (възвеселишѧc, ѧвльшѧгосѧ, млъчѧти и поидоша, млъчанїю), хотя вторая в этой позиции встречается гораздо чаще. К дублетным написаниям относится и употребле-
22 Буква пишется либо с оксией: ӏ́ (редко), либо с двумя точками в виде и выносной или кендемы: i”.
105
ние букв о — ѻ — ѡ, причем буквы ѻ и ѡ встречаются в одинаковых позициях начала слога (различие букв о и ѻнаиболее отчетливо видно при наличии в слове обеих букв), a w — также после согласных (пѡдписанӏю, рѡдт2елница), кроме того, в формах слова очи используются 23, ꛩ.
Для графико-орфографической системы писца характерно зияние: лꙋкавыа, веселїа, моеа, къ избавленїѹ и др., впрочем, оно непоследовательно: отмечены случаи написаний как с буквой ꙗ, так и с буквой ѧ после гласных (воздаꙗ, смѣꙗхꙋ и сїѧ, переѧславли). Не полностью выдержан и принцип передачи написаний этимологических сочетаний плавных согласных с редуцированными гласными типа *trъt преимущественно с ъ/ь после плавного: тръпѧш, ѡ пльꙁѣ, безмлъствовати, ѡ оумръшемъ и др. — изредка такие сочетания встречаются в написаниях, соответствующих живому произношению: нестерпимꙊю, ползꙋ, ꙁ безмолвием, оумерло и др. Встречается также мена ъ/ь, ср.: даровь, мꙋченнкь, чл҃кь, начѧхь, ѡнь, епcпь, нощъ и др. Как можно видеть, ни один из рассмотренных принципов написания не выдержан абсолютно последовательно - везде обнаруживаются исключения.
2.2. Исправление и редактирование текста списка ЖСР МДА 88
Список ЖСР в составе рукописи МДА 88 содержит несколько сотен случаев правки, которые указаны при передаче текста списка, а также в подстрочных примечаниях 24 (о прин-
23 Эта буква один раз встречается также в слове некок на конце строки, но там ее правый элемент написан по затертой букве в (правка: ов > ) (л. 373).
24 Мы не претендуем на полное отражение всей правки: к сожалению, из-за загрязненности листов (см. выше, п. 1.2) в ряде случаев наличие или отсутствие правки в списке для нас осталось под сомнением (так же как остались не ясны и некоторые первоначальные написания, подвергшиеся исправлению). Очевидно, здесь могли бы помочь специальные технические средства (в частности, аппараты с инфракрасным и ультрафиолетовым излучением), однако у нас не было возможности использовать их при работе с рукописью.
106
ципах передачи правки см. раздел «Принципы передачи текста списка и комментариев»). Среди исправлений можно отметить:
■ изменение порядка слов путем постановки букв а, в, г в числовом значении над словами;
■ зачеркивания киноварью и чернилами (ср.: на мл҃твꙋ (л. 281));
■ затирания букв, причем часто достаточно отчетливо видно, какие именно буквы были затерты (ср.: прїснодв҃ы[ѧ] мр҃їа (л. 289), см. также рис. 7 — л. 330 об., 15-я строка: аг҃гльскы2 пожиша. [а] рекоу антонӏа), но есть и случаи, когда определить это затруднительно (ср.: имѣа [--] помощницꙋ и застꙋпницꙋ ст҃ꙋю бц҃ꙋ (л. 313));
■ исправление букв в словах (ср.: гл҃щи — буква и переправлена из буквы е (л. 298 об.));
■ исправление слов в строке (ср.: видѣв ^ их смꙋтившихсѧ — слова написаны по затертому слову смꙋтисѧ, мельче, чем основной текст (л. 348)) и на поле (ср.: ѡблъченъ — буквы ѡблъ исправлены на поле на ѡпо (л. 317));
■ дописывание слов в строке между букв (ср.: тꙋю же веc гл҃емꙋю радонѣжь. юж даде — точка и слово юж вписаны в строке между слов (л. 300));
■ приписывание букв или слов над строкой (ср.: не по подобӏю (л. 279 об.); въздохнꙋвъ къ бг҃ѫ и сътворь мл҃твѫ (л. 293 об.); иже не даc насъ в ловитвѫ ꙁꙋбом ихъ (л. 310 об.));
■ дописывание слов в строке с выходом на поле (ср.: но ни едїнь ж ([и] доспѣ) | [-] достнгнꙋти въ прѧсло его (л. 308));
■ вставки букв, слов или фраз (и даже целой главы) на поле под киноварным знаком вставки, ср.: и ѡставлаєт го въ пꙋстыни (дн2ого) безмлъствовати и диньствовати (л. 310 об.) и др.
Случаи правки в списке ЖСР в составе рукописи МДА 88 по своему происхождению могут быть отнесены к одному из трех видов: 1) исправление неверно написанного текста (ошибок писца при передаче антиграфа); 2) правка текста по другой
107
редакции (выявляется, за единственным исключением, в Пахомиевской части); 3) промежуточные случаи, когда источник правки установить невозможно.
В разделе, посвященном текстологии Пространной редакции, были рассмотрены правки, отнесенные здесь ко второму и третьему видам (см. пп. 4.2—4.3). Кроме того, мы уже отмечали невнимательность писца: список МДА 88 изобилует всевозможными ошибками переписки, большинство которых исправлено. Эта особенность работы писца заслуживает более подробной характеристики.
Наиболее часто в списке встречаются ошибки прочтения 25. Они очень разнообразны. Приведем некоторые из них. Нередки случаи неверного прочтения слов, когда писец, не прочитав слово до конца, ориентируясь на его начало, пишет другое слово (ср.: оуѧ|ꙁвнти (л. 321 об.) — буква ѧ написана по затертой букве м, далее затерты буквы ръ — писец по ошибке начал писать оумрътвнти) или слово в другой форме (быти (л. 314 об.) — над буквой ы затертая с выносная под титлом — писец по ошибке написал сначала быc). Также в списке много примеров гаплографии с пропуском словосочетаний и даже целых фраз между одинаковыми словами или формами слов (ср.: сицево еще мꙋ сꙋщѹ въ оутробѣ мт҃рьнѣ. (за нѣколнко времѧ рожденїа g. трижды провереща въ ꙋтробѣ мт҃рнѣ) въ цр҃кви соущи при народѣ... (л. 295) — слова, помещенные в скобки, написаны на поле под знаком вставки). Встречаются и случаи диттографии (ср.: да не забвена боудоут толикаа исправленїа его да не забыто бꙋдет толнкое житӏе го чистое и тихое и бг҃оꙋгодноє (л. 280 об.) — писец написал слово толикое, посмотрев на предыдущую фразу, но тут же увидел свою ошибку и зачеркнул лишнее слово).
Из ошибок запоминания отметим перестановки слов, исправленные при помощи «буквенных цифр» (ср.: по лѣтѣх же
25 Мы используем классификацию ошибок, предложенную Д. С. Лихачевым (см., например: [Лихачев 1983, с. 65—77; Лихачев 2006, с. 41—46]).
108
нѣколицѣх жестокъ впоказа апостъ, ги ѿ сего въздръжанїе имѣаше (л. 296)); синонимические подстановки (ср.: и проѕрѣ внѫтренима ѻчнма ꙗко хощет быти съеѫд избранъ б҃вн ст҃мꙋ дх҃ꙋ (л. 293)).
Многочисленны ошибки письма: пропуск букв (ср.: простремъ (л. 371 об.) — вторая буква р вписана в строке между букв позднее) и слогов (ср.: сицево (л. 294 об.); ѿрицающꙋсѧ (л. 328)), в том числе на границе строки (ср.: слыша|шесѧ (л. 295) — буквы ша дописаны в строке на поле позднее); удвоение слогов (ср.: оуединении (л. 309 об.) — вторая буква и переправлена из буквы е; слышашавъ (л. 365 об.)) и др.
Примечательно, что неисправленных ошибок в списке единицы (ср.: ѡблит (л. 336 об.); поклони | нншасѧ (л. 355); митропилитѫ (л. 359) и некоторые другие).
В связи с обилием и разнообразием исправленных ошибок переписки список ЖСР МДА 88 может быть использован как прекрасный материал для иллюстрации соответствующего раздела курса текстологии.
Правки в списке сделаны разными почерками. Лишь в ряде случаев можно утверждать, что почерк исправления или вставки идентичен основному почерку списка, то есть писец сам исправил допущенные ошибки. Гораздо чаще правка (как исправление, так и редактирование, в том числе вставки из 4-й Пахомиевской редакции) сделана другими чернилами и другим почерком, начертания букв которого близки к начертаниям вариантов букв основного почерка (что допускает возможность принадлежности этого варианта почерка основному писцу). Особым почерком написана на поле л. 360 об. глава о возвращении Сергия с Киржача. Однако нередко вставки слишком малы (одна или несколько букв), чтобы можно было с уверенностью сделать заключение о почерке (цвет чернил при этом может быть близким по оттенку). Целый ряд правок вообще не позволяет выяснить их автора: затирания и зачеркивания, некоторые исправления букв
109
и слов, обозначение правильного порядка слов. Таким образом, над списком помимо основного писца работали еще несколько.
Так как вся эта правка отражена в восходящих к списку МДА 88 списках Пространной редакции Основного и Минейного видов, в том числе в переписанном практически сразу после списка МДА 88 (возможно, с него) списке МДА 50, можно полагать, что работа по исправлению и редактированию текста велась одновременно с созданием рукописи. В связи с этим мы сочли возможным не указывать в палеографических пояснениях к тексту списка МДА 88 для каждого случая правки почерк и чернила, которыми она сделана, что к тому же не всегда поддается четкому определению.
В начале XVII в. в списке МДА 88 появился еще ряд правок, связанных с реставрацией рукописи, однако они легко вычленяются, благодаря особым почеркам (см. выше, п. 1.2).
110
ИЗДАНИЯ И ПЕРЕВОДЫ
ПРОСТРАННОЙ РЕДАКЦИИ
ЖИТИЯ СЕРГИЯ РАДОНЕЖСКОГО
Житие Сергия Радонежского издавалось неоднократно 1. На данный момент опубликованы полностью или частично почти все его редакции. При этом переводился в основном только текст Пространной редакции и восходящей к ней редакции Симона Азарьина.
1. Краткая характеристика существующих изданий и переводов списков Пространной редакции
◊ Житие преподобного и богоносного отца нашего Сергия Радонежского и всея России чудотворца. Сергиев Посад, 1853 (литографированное издание лицевого списка Троиц./ІІІ, № 21).
Первым изданием Пространной редакции ЖСР можно считать публикацию лицевого списка Троиц, (ризн.) 21 в середине XIX в. Рукопись была издана литографским способом (тираж составил 222 экземпляра), миниатюры были выполнены в черно-белом варианте и впоследствии в некоторых экземплярах раскрашены 2. Это издание довольно быстро стало библиографической редкостью.
В настоящее время издание (с раскрашенными миниатюрами) доступно на сайте Свято-Троицкой Сергиевой лавры (http://old.stsl.ru/manuscripts/book.php?col=3&manuscript=001).
1 Перечень изданий см.: (Дробленкова 1988а, с. 217—218; Дробленкова 19886, с. 333-334; СККДР. вып.2, ч. 3, с. 156].
2 История издания подробно описана О. И. Зарицкой [Зарицкая 1998].
111
◊ Великии Минеи Четьи, собранные всероссийским митрополитом Макарием. Сентябрь, дни 25—30. СПб., 1883. СПб. 1463—1563.
При публикации Великих Миней Четиих в конце XIX в. в сентябрьском томе наряду с включенной в том 5-й Пахомиевской редакцией ЖСР в качестве дополнения был опубликован список Пространной редакции из Царского комплекта ВМЧ (Син. 174). Текст Пространной редакции был помещен сразу после текста 5-й Пахомиевской редакции и заканчивался главой «О преставлении святого» (это объяснялось тем, что «далее (л. 1164— 1171) следуют те же сказания, которые помещены выше... (то есть в составе 5-й Пахомиевской редакции. — Л. Д.) и заключительное слово Пахомия» (стб. 1563—1564, примеч.)).
При публикации текста списка подтитловые написания были раскрыты, выносные буквы внесены в строку, текст передан современным гражданским шрифтом с сохранением особых букв кириллического алфавита, использовалась современная пунктуация. На полях указаны листы рукописи и источники цитат из Священного Писания.
◊ Житие преподобного и богоносного отца нашего Сергия чудотворца и Похвальное ему слово, написанные учеником его Епифанием Премудрым в XV веке. Печатаются по Троицким спискам XVI в. с разночтениями из Синодального списка Макарьевских Четьи-Миней с присоединением стихир Преподобному Сергию по напеву, именуемому «Трезвон», положенных на церковные линейные ноты в начале XVIII столетия / Сообщил архимандрит Леонид. СПб., 1885 (Памятники древней письменности, № 58). С. 1—144.
Это первое научное издание Пространной редакции. В основу его положены списки из собрания Троице-Сергиевой лавры: текст публикуется по списку Троиц. 698, имеющаяся в нем лакуна объемом в несколько глав в составе Пахомиевской
112
части 3 восполнена по списку Троиц. 663. В подстрочных примечаниях приводятся разночтения из списка ВМЧ.
Однако текст редакции был опубликован только до главы «О преставлении святого» включительно (здесь архимандрит Леонид (Кавелин) следует за В. О. Ключевским, полагавшим, что Епифаниевская редакция сохранилась в составе Пространной редакции полностью 4). Вслед за Житием было помещено Похвальное слово Сергию Радонежскому.
Издание лингвистическое: текст списка передается кириллическим шрифтом буква в букву с делением на слова, но с современной пунктуацией; листы рукописи не указаны.
Тексту предшествуют небольшой словарик просторечных и старинных слов, а также иноязычных слов (калек с греческого); указатель собственных и географических имен.
Издание архимандрита Леонида сыграло огромную роль: в течение столетия после его выхода Пространная редакция ЖСР вообще не издавалась, а выходившие впоследствии издания вплоть до самого последнего времени представляли собой его перепечатки с теми или иными модификациями (сокращениями или, наоборот, добавлениями текста).
◊ Памятники литературы Древней Руси. XIV — сер. XV в. / Сост. Л. А. Дмитриев, Д. С. Лихачев; Вступ. статья Д. С. Лихачева. М.: Художественная литература, 1981. С. 256—407 (комм.: С. 570—578).
В 1981 г. в серии «Памятники литературы Древней Руси» после почти столетнего перерыва была вновь опубликована Пространная редакция ЖСР. Публикация представляла собой перепечатку издания архимандрита Леонида. Текст заканчи-
3 В рукописи Троиц. 698 утрачены, по-видимому, две тетради (см. раздел «Текстология Пространной редакции Жития Сергия Радонежского», примеч. 11).
4 См. подробнее раздел «Атрибуция Пространной редакции Жития Сергия Радонежского: история вопроса», п. 2.
113
вался главой «О преставлении святого», за которой следовало Похвальное слово Сергию (С. 406—429, комм.: С. 578—579), не выделенное в отдельное произведение. Подготовка текста была выполнена Д. М. Буланиным.
Так как серия была научно-популярной, при публикации текста списка подтитловые написания были раскрыты, выносные буквы внесены в строку, текст передан современным гражданским шрифтом с сохранением буквы «ѣ», использовалась современная пунктуация.
Произведения публиковались в серии с параллельным переводом. Перевод, выполненный Μ. Ф. Антоновой и Д. М. Буланиным для этого издания, является первым переводом Пространной редакции на современный русский язык.
Публикация текста Пространной редакции ЖСР сопровождалась историческими комментариями, подготовленными Д. М. Буланиным.
Данное издание было переиздано в серии «Библиотека литературы Древней Руси»:
◊ Библиотека литературы Древней Руси. Т. 6. XIV— середина XV века. СПб.: Наука, 1999. С. 254-391 (комм.: С. 555-563) 5.
Отличием переиздания является расширение комментариев: в них указаны источники цитат из Священного Писания.
Текст и перевод Пространной редакции ЖСР из этих изданий впоследствии неоднократно переиздавались, полностью или частично, в сборниках произведений древнерусской литературы и сборниках, посвященных Сергию Радонежскому, см., например: Сергий Радонежский. М.: Патриот, 1991. С. 9—106; Древнерусская литература / Сост., комм. С. Н. Травникова, Л. А. Ольшевская, Е. Г. Июльская. М.: Дрофа; Вече, 2002. С. 211— 239; и др.
5 Электронная публикация размещена на сайте Института русской литературы РАН по адресу: http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx7tabid=4989.
114
◊ Жизнь и житие Сергия Радонежского: Сборник/Сост., послесловие и комм. В. В. Колесова; Подгот. текстов В. В. Колесова и Т. П. Рогожниковой. М.: Сов. Россия, 1991. С. 7—91 (комм.: С. 337—345).
Текст Пространной редакции опубликован в этом издании частично по изданию архимандрита Леонида (Кавелина), отдельные главы — «по первоначальной (I и II Епифаниевским) редакции в издании Н. С. Тихонравова. При этом некоторые особенно важные сюжеты повторяются в своих вариантах (“о победе, еже на Мамая” или “явление огня”)» (с. 337). Текст заканчивается главой «Об обретении мощей святого», некоторые главы сокращены, причем в издании это не оговаривается.
При публикации текста списка подтитловые написания были раскрыты, выносные буквы внесены в строку, текст передан современным гражданским шрифтом без сохранения букв кириллического алфавита, в том числе с заменой буквы «ѣ» на «е»; использовалась современная пунктуация.
Особенностью издания является подстрочный перевод многих церковнославянских и древнерусских слов. Кроме того, к изданию дополнительно прилагается еще и небольшой словарь устаревших форм и слов.
Комментарии кратки, что объясняется В. В. Колесовым следующим образом: «В комментариях приводятся только основные сведения; все остальное подробно объяснено в изложении Е. Голубинского и Б. Зайцева» (с. 338).
◊ Житие и чудеса преподобного Сергия, игумена Радонежского, записанные преподобным Епифанием Премудрым, иеромонахом Пахомием Логофетом и старцем Симоном Азарьиным: В переводе на русский язык. М. [Сергиев Посад]: Церк.-науч. центр «Правосл. энцикл.»: Св.-Троиц. Сергиева лавра, 1997.
В издании опубликован перевод Пространной редакции (вплоть до главы о преставлении Сергия включительно) и про-
115
должающего ее текста ЖСР по редакциям Симона Азарьина (опубликованным в 1643 и 1653 гг.). Главы Пространной редакции публикуются в новом переводе, сделанном в Церковно-научном центре «Православная энциклопедия» с учетом перевода Μ. Ф. Антоновой и Д. М. Буланина (Памятники литературы Древней Руси. XIV — сер. XV в. М., 1981. С. 257—407). Перевод остальных глав, из редакций Симона Азарьина, осуществлен Л. П. Медведевой. Комментарии к главам Пространной редакции написаны Д. М. Буланиным, костальным главам — Е. Е. Левкиевской.
Данное издание содержит новый вариант перевода Пространной редакции ЖСР (именно Пространной редакции, а не редакции Симона Азарьина, в которой текст Жития имеет целый ряд отличий от текста Пространной редакции 6), но также доведенный лишь до главы о преставлении Сергия (включительно) — далее следует перевод редакции Симона Азарьина. В тексте перевода курсивом выделены цитаты из Библии с указанием источника.
◊ Клосс Б. М. Избранные труды. Том I. Житие Сергия Радонежского. М.: Языки русской культуры, 1998. С. 285—341.
Б. М. Клосс в своем известном труде, посвященном Житию Сергия Радонежского, издал наряду с 1-й и 3-й Пахомиевскими редакциями ЖСР также первую, Епифаниевскую, часть Пространной редакции. Текст был опубликован по списку МДА 88, пропуски восполнены по списку МДА 50 (или по смыслу) (с. 285).
При публикации текста списка подтитловые написания были раскрыты, выносные буквы внесены в строку, текст передан современным гражданским шрифтом с сохранением буквы «ѣ», использовалась современная пунктуация. В подстрочных
6 Это показывает выполненный нами анализ разночтений в нескольких главах.
116
примечаниях приведены некоторые особенности текста списка — исправления и редактирование (иногда — с характеристикой почерка): стертые или зачеркнутые буквы, слова и фразы, приписанные над строкой или на поле; к сожалению, в издании правка указана крайне непоследовательно.
◊ Житие преподобного и богоносного отца нашего игумена Сергия Чудотворца. Написано Епифанием Премудрым: Факсимильное воспроизведение рукописной книги 1592 года. М., 2002. Кн. 1, 2.
Переиздание:
◊ Житие преподобного и богоносного отца нашего игумена Сергия, чудотворца, написанное премудрейшим Епифанием. Сергиев Посад: Свято- Троицкая Сергиева лавра, 2010. Кн. 1, 2.
Издание в двух томах включает факсимильное издание лицевой рукописи Троиц, (ризн.) 21, конца XVI в., содержащей Пространную редакцию Жития Сергия Радонежского, Похвальное слово Сергию и Молитву к преподобному Сергию (Кн. 1), а также в качестве приложения — отдельный том с новым переводом всех трех сочинений и двумя статьями (Кн. 2). Вышедшее в 2002 г. в количестве 41 экз. издание сразу же стало библиографической редкостью, в связи с чем было переиздано в 2010 г.
Перевод выполнен игуменом Тимофеем Никоновым, в подстрочных примечаниях указаны источники цитат из Библии.
Издание представляет интерес в научном плане, в том числе, благодаря новому, третьему, переводу Пространной редакции Жития, который к тому же является первым полным переводом редакции на современный русский язык (для глав Пахомиевской части редакции, начиная с главы «О обретении мощем святого», это первый перевод). Поскольку это перевод конкретного списка, он отражает все его текстологические особенности (список имеет ряд вторичных чтений, например пропуски слов,
117
по сравнению с более ранними списками Основного вида Пространной редакции ЖСР, к которому он относится). Перевод основан на несколько иных принципах, чем перевод Μ. Ф. Антоновой и Д. М. Буланина (Памятники литературы Древней Руси. XIV — сер. XV в. М., 1981. С. 257-407) и перевод для издания редакции Симона Азарьина (Житие и чудеса преподобного Сергия, игумена Радонежского, записанные преподобным Епифанием Премудрым, иеромонахом Пахомием Логофетом и старцем Симоном Азарьиным: В переводе на русский язык. М. [Сергиев Посад], 1997), в частности, цитаты из Библии в нем оставлены без перевода.
◊ Житие Преподобного и Богоносного отца нашего Сергия Чудотворца и Похвальное ему слово, написанные учеником его Епифанием Премудрым в XV веке. Сергиев Посад: Свято-Троицкая Сергиева лавра, 2005.
В Свято-Троицкой Сергиевой лавре в рамках «Троицкой библиотеки» было выпущено переиздание публикации Пространной редакции ЖСР, подготовленной архимандритом Леонидом (Кавелиным). Текст был заново сверен с использованными им троицкими списками ЖСР (Троиц. 698 и Троиц. 663). В Приложении опубликованы главы редакции, посвященные обретению мощей Сергия и его посмертным чудесам. Тем самым данное издание стало первой публикацией полного текста Пространной редакции.
◊ Электронные издания списков Пространной редакции.
Все троицкие списки Пространной редакции доступны в виде фотокопий на сайте Свято-Троицкой Сергиевой лавры в разделе «Рукописи» (http://old.stsl.ru/manuscripts/index.php) в составе рукописей соответствующих собраний:
РГБ, ф. 173/1-МДА 50, МДА 88, МДА 146, МДА 208;
РГБ, ф. 304/1 — Троиц. 663, Троиц. 698.
118
* * *
На данный момент существует несколько изданий списков Пространной редакции Жития Сергия Радонежского (в том числе лингвистических), а также переводов списков, охватывающих разный объем текста (полностью текст и перевод редакции изданы только один раз). При этом некоторые издания содержат одновременно и текст списка, и его перевод, другие — только текст списка или только перевод.
Лицевой список Пространной редакции ЖСР - рукопись Троиц, (ризн.) 21 — издан факсимильно, его литографированное издание находится в свободном доступе в Интернете, так же как и все троицкие списки Пространной редакции.
Заметим, что в основе всех изданий лежат списки (причем не самые ранние) Основного вида или восходящего к нему Минейного вида Пространной редакции — другие виды редакции пока не издавались.
Критическое издание Пространной редакции ЖСР, необходимость которого очевидна, отсутствует.
Следует обратить внимание на то, что на сегодняшний день, несмотря на наличие факсимильного и электронных изданий списков Пространной редакции ЖСР, наиболее востребованными в науке остаются издание архимандрита Леонида (Кавелина) и его перепечатки в сериях «Памятники литературы Древней Руси» и «Библиотека литературы Древней Руси», очевидно, как наиболее известные и доступные. То есть те издания Пространной редакции Жития, с которыми в основном работают сегодня ученые (особенно при исследовании языка и поэтики произведения — см. разделы «Пространная редакция Жития Сергия Радонежского как лингвистический источник» и «Поэтика Пространной редакции Жития Сергия Радонежского»), в текстологическом отношении фактически остались в XIX в., восходя к первому, давно уже пройденному этапу изучения и атрибуции редакции.
119
2. Специфика настоящего издания Пространной редакции
В основе вышедших к настоящему времени лингвистических изданий Пространной редакции лежат не самые ранние списки (Троиц. 698 и Троиц. 663; ВМЧ). Один из старших и к тому же обладающий признаками оригинала редакции список МДА 88 опубликован Б. М. Клоссом частично (до главы «О изведении источника», то есть только Епифаниевская часть редакции), однако это издание не относится к лингвистическим.
Таким образом, несмотря на наличие значительного числа изданий, полное лингвистическое издание одного из старших и, пожалуй, наиболее текстологически важного и интересного списка Пространной редакции ЖСР на сегодня отсутствует, что будет исправлено настоящим изданием.
Текст публикуемого списка МДА 88 сопровождается подробными палеографическими пояснениями в связи с наличием многочисленных случаев правки (несколько сотен), которая отражает как исправление ошибок переписки, допущенных писцом, так и редактирование списка. Таким образом, настоящее издание не только дает возможность увидеть редакторскую работу над списком, но и предоставляет обширный материал для знакомства с ошибками древнерусских писцов при копировании списков. Отметим, что предлагаемый палеографический комментарий к тексту списка МДА 88 позволяет составить более полное представление о правке в списке (фотокопия рукописи имеется в свободном доступе на сайте Свято-Троицкой Сергиевой лавры, однако, как мы убедились при работе с рукописью, часть правки на фотоснимках не видна).
Особенностью настоящего издания является текстологический комментарий к тексту списка. Как отмечалось, в вышедших к настоящему моменту изданиях списков Пространной редакции ЖСР указывались отдельные разночтения по другим спискам редакции (в издании архимандрита Леонида (Кавелина) — по опубликованному двумя годами ранее списку ВМЧ,
120
в издании Б. М. Клосса — по списку МДА 50). Не ставя своей целью выпустить критическое издание Пространной редакции ЖСР, в настоящем издании мы, однако, привлекаем материал других списков редакции, впрочем, в довольно ограниченном объеме — для указания вторичных чтений в составе Епифаниевской части, которые выявляются при сопоставлении правки в списке с разночтениями в списках других видов редакции. Для Пахомиевской части Пространной редакции ЖСР при выявлении вторичных чтений впервые используются списки соответствующих Пахомиевских редакций, что позволяет показать степень удаленности текста от первоисточника и в некоторых случаях имеет непосредственное отношение к переводу. Таким образом, текстологический комментарий к тексту списка дает возможность выявить среди многочисленных случаев правки случаи именно редактирования, а также показать первичные чтения при наличии ошибочных чтений в составе Епифаниевской части и вторичных чтений — в составе Пахомиевской, то есть содержит материал для реконструкции исходных чтений.
На данный момент существуют уже три перевода текста Основного вида Пространной редакции ЖСР (до главы о преставлении Сергия включительно) на современный русский язык и лишь один перевод остального текста редакции, то есть полностью текст Основного вида Пространной редакции ЖСР переводился только один раз.
Перевод текста ЖСР по списку МДА 88 на современный русский язык в настоящем издании сделан заново с учетом трех существующих переводов других списков Основного вида Пространной редакции ЖСР, представленных в изданиях: Памятники литературы Древней Руси. XIV — сер. XV в. М., 1981. С. 257—407; Житие и чудеса преподобного Сергия, игумена Радонежского, записанные преподобным Епифанием Премудрым, иеромонахом Пахомием Логофетом и старцем Симоном Азарьиным: В переводе на русский язык. М. [Сергиев Посад],
121
1997; Житие преподобного и богоносного отца нашего игумена Сергия, чудотворца, написанное премудрейшим Епифанием. Сергиев Посад, 2010. Кн. 2.
Каждый из существующих переводов представляет собой перевод конкретного списка Основного вида Пространной редакции ЖСР, содержащего те или иные вторичные чтения, и при этом основан на своих принципах и имеет свои особенности.
Специфика нашего перевода в том, что он является переводом списка, обладающего признаками оригинала Пространной редакции и являющегося черновиком Основного вида этой редакции, а значит, не имеющего тех вторичных чтений, которые есть в более поздних списках.
Принципы, на которых основан наш перевод, сводятся к следующему. Текст списка переводится на современный русский язык по возможности дословно, с сохранением порядка слов и стилистических приемов. Сохранение порядка слов переводимого текста, нехарактерного для нейтрального стиля современного русского литературного языка, в некоторой степени архаизирует язык, являясь маркером высокого книжного стиля, эквивалентного языку высоких жанров древнерусской литературы, на котором писались жития. Этот принцип лежит в основе перевода Μ. Ф. Антоновой и Д. М. Буланина для серии «Памятники литературы Древней Руси», авторы остальных переводов его не придерживаются. Крайне сложный синтаксис церковнославянского языка находит разное отражение в переводах, что можно показать, в частности, на таком примере. Для перевода Μ. Ф. Антоновой и Д. М. Буланина и перевода для издания редакции Симона Азарьина характерно прояснение смысла путем добавления во фразу или называния субъекта, или объекта действия, не имеющих эксплицитного выражения в переводимом тексте. Напротив, игумен Тимофей Никонов в своем переводе лицевого списка ЖСР, где это возможно, сохраняет специфику церковнославянского языка, здесь мы следуем за ним.
122
Церковная лексика по возможности оставлена нами без перевода, если она используется в современном русском языке в церковной сфере, что позволяет отразить специфику жанра. Имена собственные передаются единообразно с сохранением орфографии переводимого текста либо в соответствии с современным церковным написанием при наличии разночтений (в отличие от перевода для серии «Памятники литературы Древней Руси», где даются современные эквиваленты: Феодор — Федор, Симеон — Семен и т. д.).
Отдельную проблему представляет перевод стилистических приемов: активно используемых Епифанием Премудрым синонимических и тавтологических конструкций, однокоренных слов, синтаксического параллелизма и т. д. Далеко не всегда возможно найти эквиваленты им в современном русском языке.
Следует также остановиться на переводе библейских цитат. Здесь каждый из существующих переводов характеризуется своей спецификой. В переводе Μ. Ф. Антоновой и Д. М. Буланина для серии «Памятники литературы Древней Руси» цитаты не отмечены в тексте и переводятся на тех же принципах, что и остальной текст. В переводе для издания редакции Симона Азарьина идентифицированные цитаты даются в синодальном переводе, без учета лексических, морфологических и синтаксических изменений, внесенных Епифанием Премудрым при использовании цитаты в Житии. В издании лицевого списка ЖСР цитаты вообще оставлены без перевода. Мы выбрали такой вариант. Цитаты из Библии (за исключением Псалтыри — см. ниже) даются в синодальном переводе (по изд.: Библия. Книги Священного Писания. Ветхого и Нового Завета. М., 2005) в том случае, если соответствуют конструкции переводимого текста. При наличии синтаксических и морфологических различий с текстом Библии цитата переводится по возможности с использованием лексики синодального перевода и сохранением конструкции переводимого текста. Цитаты из Псалтыри даются
123
в переводе П. А. Юнгерова [Юнгеров 1915], соответствующем церковнославянскому тексту 7, при использовании синодального перевода это оговаривается в комментариях.
Предлагаемый в настоящем издании новый перевод является лишь еще одним и, как мы надеемся, не последним вариантом перевода, позволяющим уточнить и прояснить текст Пространной редакции Жития Сергия Радонежского.
Комментарии к переводу составлены заново и включают идентификацию цитат с учетом предшествующих изданий и работ: [Тупиков 2011; Кузьмина 2015] 8; пояснения к тексту Жития преимущественно исторического и историографического, а также церковно-исторического, историко-литературного и лингвистического содержания; минимальные необходимые пояснения к переводу, связанные с текстологическими особенностями списка и с особенностями перевода цитат.
Настоящее издание отличается тем, что в нем объединены лингвистическое издание одного из старших списков Пространной редакции, обладающего признаками оригинала редакции (не публиковавшегося целиком ранее), с подробным палеографическим комментарием и особым текстологическим комментарием, и его новый перевод с новыми комментариями, включающими, в том числе, историографию, связанную с историческим материалом. Публикация текста и перевода Пространной редакции ЖСР сопровождается статьями, посвященными характеристике редакции как самостоятельного произведения и ее изучению.
7 Подробнее о синодальном переводе Псалтыри и переводе П. А. Юнгерова см.: [Юнгеров 1915, с. III-XIV], см. также, например: [Александр (Милеант) 1996].
8 При этом нами не ставилась задача указать и прокомментировать все топосы, библейские формулы и фразеологизмы, выявленные на данный момент в Житии (это сделано выборочно). Об освещении этого материала в литературоведческих работах см. раздел «Поэтика Пространной редакции Жития Сергия Радонежского».
124
ПРИНЦИПЫ ПЕРЕДАЧИ
ТЕКСТА СПИСКА И КОММЕНТАРИЕВ
Текст списка передается буква в букву с делением на слова, без сохранения построчного деления, но с выделением абзацев, согласно тексту перевода.
При передаче текста отображаются разные варианты начертания буквы «есть»: узкое е, широкое є и . Лигатуры, за исключением ѿ и ꙋ, раскрываются и в примечаниях не указываются. Воспроизводятся выносные буквы, титло, паерок ̾, а также кендема 2 (поскольку ее написание идентично написанию выносного и в отдельных случаях); другие акцентные знаки не воспроизводятся. Выносное и передается единообразно при помощи знака 2, вне зависимости от написания в рукописи (см. раздел «Палеографическая характеристика рукописи МДА 88», п. 2.1). По техническим причинам форма титла не копируется: над строчными буквами оно передается в виде ҃҃ над выносными буквами — ^^.
Границы листов рукописи отмечены двумя вертикальными линиями ||.
Деление рукописного текста на слова произведено в соответствии с правилами современной орфографии. Возвратное местоимение ся с глагольными формами в контактной постпозиции пишется слитно, в дистактной постпозиции раздельно: прпдбныи же сергӏн печѧловашесѧ ѕѣло; събравъшимь же сѧ мнихом. Частица же в составе относительных и отрицательных местоимений и местоименных наречий, а также союзов пишется слитно: иже, егоже, емоуже, никакоже, никогдаже, никтоже, ничтоже, ꙗкоже и т. д. Наречия ктомꙋ, поистинѣ, донн҃ѣ и под.
125
пишутся слитно в соответствии с их написанием в Словаре русского языка XI—XVII вв.
Используется дефис для передачи предложных сочетаний, в которых отражена ассимиляция согласных (бе-скверны, бе-страха).
Пунктуация рукописи сохраняется.
Киноварные написания (заголовки и инициалы) передаются увеличенным шрифтом. Вязь передается тем же шрифтом, что и остальной текст.
Палеографические особенности текста списка (исправления, дополнения и случаи восстановления текста на подклейках) передаются по возможности наглядно. При этом используются следующие обозначения:
() — в круглых скобках в тексте приводятся буквы, слова и фразы, приписанные на полях (случаи приписок под знаком вставки не комментируются);
[-] — квадратными скобками обозначаются затертые буквы (количество букв передается путем постановки соответствующего количества знаков «-»); в том случае если буква читается, это указывается в подстрочных примечаниях;
{} — в фигурные скобки помещен текст на подклейках, восстановленный при реставрации рукописи в начале XVII в. (почерк не указывается, все такие случаи с указанием почерка перечислены в разделе «Палеографическая характеристика рукописи МДА 88», п. 1.2).
Приписанные в рукописи над строкой буквы и слова подняты в издании над строкой. Этот вид правки специально не оговаривается: к нему относятся все случаи написания слов и букв над строкой без титла, за исключением выносных букв (а (в конце строки), ꙋ (в конце строки), в, д, ж, з, м, р, т, χ, ц, дє, до (дѡ), мо (в составе приставки мимо-); если такая буква (сочетание букв) написана над строкой и является правкой, это отмечается в примечании).
126
Случаи правки букв отмечены в подстрочных примечаниях 1.
Почерк указывается только для правки начала XVII в., сведения о почерке и чернилах более ранней правки не приводятся (о правке см. разделы «Текстология Пространной редакции Жития Сергия Радонежского», п. 4.3; «Палеографическая характеристика рукописи МДА 88», п. 2.2).
Зачеркивания чернилами и киноварью в рукописи передаются шрифтом с одинарным зачеркиванием.
Случаи частичной утраты букв вследствие повреждения бумаги специально не оговариваются.
В подстрочные примечания к тексту списка вынесены палеографические пояснения, а также минимальные текстологические комментарии к случаям исправлений и ошибочных чтений публикуемого списка 2. Текстологическими комментариями в Епифаниевской части списка снабжены ошибочные чтения и те случаи правки, исходный вариант которых отражен в большинстве списков (то есть правка поздняя) или в списках Волоколамского, Вятского, Вяземского видов, ОЛДП F.185, Пог. 824, а значит, предположительно восходит к антиграфу, представляя собой первичное чтение списка Епифаниевской редакции, использованного при создании Пространной редакции. Текстологические комментарии к Пахомиевской части списка включают все разночтения с текстом соответствующих Пахомиевских редакций, что позволяет выявить вторичные чтения Пространной редакции. При указании чтений из Пахомиевских редакций (для Пахомиевской части) используются следующие списки:
1 К сожалению, в связи с загрязненностью листов в некоторых случаях невозможно однозначно определить наличие правки (такие случаи мы не указываем).
2 Мы не делаем отдельную нумерацию для палеографических и текстологических комментариев, так как в ряде случаев написание требует одновременно обоих видов комментариев. При этом палеографические пояснения даются курсивом, что позволяет отделить их от текстологических комментариев.
127
чтения из 1-й Пахомиевской редакции приведены по списку Троиц. 771; чтения из 4-й Пахомиевской редакции — по списку Троиц. 136; чтения из 5-й Пахомиевской редакции — по списку Троиц. 762. (О текстологических особенностях списка МДА 88 см. раздел «Текстология Пространной редакции Жития Сергия Радонежского», п. 4.)
При цитировании текста списка МДА 88 в других разделах настоящего издания текст передается без палеографических пояснений (за исключением особо оговоренных случаев).
В тексте перевода курсивом выделяются цитаты из Священного Писания, в том числе непрямые (включая некоторые библейские формулы, топосы и фразеологизмы). После цитаты в скобках курсивом указан ее источник; непрямые цитаты имеют помету «ср.» перед ссылкой на источник.
В подстрочные примечания к тексту перевода вынесены комментарии, связанные с историческим, церковно-историческим, историко-литературным и лингвистическим материалом Жития, в том числе комментарии к переводу, касающиеся некоторых текстологических особенностей списка и особенностей перевода ряда цитат (о принципах перевода, и в частности о переводе цитат, а также о комментировании текста см. раздел «Издания и переводы Пространной редакции Жития Сергия Радонежского», п. 2).
128
© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.