13776 работ.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Без автора
Автор:Поспеловский, Дмитрий Владимирович
Предисловие к русскому изданию книги
Писать книгу по современной истории, да еще связанной с внутренней жизнью современной России, — занятие весьма неблагодарное для ученого. До недавнего времени почти все нужные архивы по истории Церкви в СССР, находящиеся в Союзе, были недоступны (да и теперь доступно далеко не все). Именно в таких неблагоприятных условиях я писал в 1979—1983 гг. первую версию этой книги на английском языке. Передо мною, как и перед моими западными предшественниками — исследователями Русской церкви послереволюционного периода, — стоял выбор: или до поры до времени не писать на эту тему — пока в России не произойдут перемены и не откроются все архивы (в то время как рынок заполняется работами, нередко фальсифицирующими проблему), — или "ковать железо, пока горячо", пользуясь теми материалами, которые можно собрать в западных книго- и архивохранилищах.
Ознакомившись с множеством книг и научных статей по теме "Церковь в СССР", опубликованных на Западе как русскими эмигрантами (а иногда анонимно или под псевдонимом авторами, проживающими в СССР), так и западными учеными примерно за 60 лет, я убедился, что даже в свете материалов, доступных за пределами России, тема моя далеко не исчерпана. Большинство работ русских эмигрантов (и советских авторов самиздата) при всей их документальности чаще всего были субъективны, пристрастны и обычно затрагивали ограниченный круг вопросов какого-то конкретного периода времени. Фактически за период 60 — 80-х гг., за исключением отдельных статей или чисто публицистических книг, ничего обобщающего, аналитического на эту тему написано не было.
Западные авторы, опубликовавшие несколько десятков работ на английском, немецком и других языках по интересующему нас вопросу, делятся на две группы: активистов разных христианских групп и организаций по распространению Слова Божьего в тогдашних странах Восточного блока и серьезных ученых — историков, социологов, политологов, богословов. Первые, естественно, были озабочены не столько строгим отношением к фактологии, сколько желанием обратить внимание западного читателя на страдания верующих в этих странах, собрать пожертвования растроганных читателей на религиозные радио-
5
передачи, отправку Священного Писания в СССР и т.д. Вторые, написавшие научные труды с учетом имеющихся в их распоряжении материалов, сделали немалый вклад в науку. Но, не будучи православными, а часто плохо зная историю России и историю Русской православной церкви дореволюционного периода, они нередко совершали ошибки в суждениях и сравнениях, проявляли неспособность понять органические церковные процессы, внутреннюю (мистическую) жизнь Церкви; писали историю, так сказать, извне, а не изнутри. Некоторые из них, например американский историк Джон Кертис, собрав колоссальный фактический материал, оказались неспособными объяснить причины советских гонений на верующих. Принадлежа к поколению американской левой интеллигенции 30-х гг., восторгавшейся сталинскими "достижениями", Кертис обвинял в этих гонениях не палача, а жертву.
Редким исключением среди работ обобщающего исторического характера можно назвать труд русско-германского историка, профессора монсиньора Хризостомуса, но его трехтомник по истории Церкви советского периода, написанный в конце 50 — начале 60-х гг., устарел, и он не переведен на русский язык. Хороши также работы покойного профессора Мэтью Спинки, но они доходят лишь до начала 50-х гг. Отличную книгу написал Никита Струве (будучи сыном эмигрантов, он не страдает чрезмерной субъективностью и страстностью первого поколения эмиграции, и в то же время, будучи серьезным богословом и глубоко верующим православным человеком русской культуры, он знает православие изнутри), но его исторический обзор весьма беглый и сосредоточен на хрущевском периоде и на реакции верующих на гонения 60-х гг.
Как бы то ни было, между вышеперечисленными книгами и моей прошло почти три десятилетия, очень значительных десятилетия в истории России XX в. Хотя этот период и называется застойным, он был временем поворота мыслящих слоев в России к своей истории, культуре и Церкви. Непрерывным потоком лился интереснейший самиздат из России. На смену чисто политическим "сиюминутным" по своему характеру произведениям 60-х гг. шел мировоззренческий и духовно-религиозный самиздат. Ведь именно два десятилетия 60 — 70-х гг. заложили основы гласности и перестройки, вызвали то брожение в обществе, которое привело к краху старые идеологические догмы. В эти же десятилетия на Запад пришло немало документального материала по истории Церкви советского периода, относящегося как к 20 — 50-м гг., так и особенно к 60 — 80-м.
Иными словами, автору этой книги стало ясно, что материала, в том числе свежего, неиспользованного, достаточно, чтобы написать обобщающую и оригинальную работу по истории Церкви всего советского периода.
Для работы над книгой, помимо уже упомянутого самиздата и ранее вышедших книг, данные которых были мною сверены по
6
мере возможности по газетно-архивным источникам и личным свидетельствам, разбросанным по многим архивам Запада, а также сравнены с подачей тех же периодов у разных авторов, мне удалось собрать немало материала в таких библиотеках, как: Уайденера в Гарвардском университете, ватиканского Восточного института в Риме, Лондонского, Колумбийского и Торонтского университетов, библиотека им. о. Георгия Флоровского в Свято-Владимирской духовной академии. Среди архивных хранилищ наиболее ценными оказались: собрание покойного профессора Либа в Базельской университетской библиотеке, Бахметьевский эмигрантский архив в Колумбийском университете, архив Православной церкви в Америке (Сайоссет, Нью-Йорк), Национальный архив США (Вашингтон) и архив Гуверовского института в Станфордском университете. Поездки в эти хранилища и работа в них были бы невозможны без финансовой помощи ("грантов") Канадского совета содействия исследованиям в области общественных наук (Оттава), одноразовой стипендии Русского исследовательского института Гарвардского университета и небольших (но достаточно регулярных) стипендий Университета Западного Онтарио. Приношу им всем искреннюю благодарность.
Помимо работы в библиотеках и архивохранилищах в сборе материалов о жизни Церкви и взаимоотношениях между Церковью и государством в СССР, очень помогли встречи и беседы с советскими гражданами из среды верующих — как с духовенством Московской патриархии, так с некоторыми туристами и новейшими эмигрантами, особенно с А. Э. Левитиным. Весь этот материал надо было взвесить, несколько "очистить" от субъективных оценок (это относится, конечно, к очень ценному материалу самиздата тоже), нащупать истину путем сравнения множества личных свидетельств. Естественно, и такой путь анализа не освобождает автора от собственных ошибочных суждений.
В этом отношении неоценима для меня была помощь ныне покойного профессора протопресвитера Иоанна Мейендорфа, который не только написал предисловие к английскому изданию книги, но и нашел несколько десятков фактических ошибок в моей рукописи, своевременно их исправив. Его суждения и оценки разных событий в истории Русской православной церкви (РПЦ) и зарубежного православия мне очень помогли. Само собой разумеется, за любые ошибки в тексте настоящего издания несу ответственность я.
С благодарностью вспоминаю также помощь профессора Карлтонского университета Богдана Боцюркива, предоставившего мне оттиски своих работ по украинскому церковному вопросу, и князя С. Г. Трубецкого, тогдашнего архивиста Православной церкви в Америке, который устно поделился со мною ценными данными и воспоминаниями о Церкви за рубежом. Очень строгим критиком моих произведений является моя супруга Мирьяна
7
Петровна, которая создала мне идеальные условия для работы, взяв все заботы о детях и по дому на себя. Моим детям, Даше, Андрею и Богдану, я искренне признателен за их дисциплинированность. Андрей, в то время студент, а ныне магистр русской истории Лондонского университета, помогал мне вместе с моей женой в подборе библиографии и работе в библиотеках.
Русская версия моей книги значительно выиграла от "перестройки", так как открылись, хотя и частично, архивы и появилась возможность работать в них. За 1990—1993 гг., приезжая каждое лето в Россию, мне удалось собрать большой документальный материал в архивах Москвы и С.-Петербурга. Я особенно признателен Ирине Викторовне Полтавской в петербургском ЦГИА, которая предоставила мне имеющиеся там материалы по Собору 1917— 1918 гг.: к моему приезду буквально все было на столе. Весьма признателен всем сотрудникам московских архивохранилищ ЦГАОР (ГАРФ и РЦХИДНИ) за их помощь, научное сотрудничество и дружбу. За положительные рецензии на английскую версию моей книги приношу благодарность профессорам Л. Н. Митрохину и Я. Н. Щапову. Особенным должником считаю себя по отношению к Борису Алексеевичу Филиппову, который безвозмездно представлял мои интересы в издательском мире, когда я отсутствовал, успешно организовал перевод текста. Большую часть книги перевела его супруга — Татьяна Борисовна Менская, за что я бесконечно ей признателен. И наконец, приношу особую благодарность швейцарской христианской организации "Вера во втором мире" (Glaube in der 2 Welt), которая, будучи организацией небогатой, существующей на добровольные пожертвования и оказывающей помощь различным формам благотворительных, духовно-просветительных и церковно-приходских трудовых инициатив в России, нашла возможным оказать финансовую поддержку изданию моей книги.
Вынося мой скромный труд на суд читателя, надеюсь, что он принесет пользу моей родине — России, если хоть в малой степени послужит стремлению искать и выявлять правду, факты, истину, какими бы горькими подчас они ни были; если поможет развеять мифы, как те, что распространялись при старом режиме, так и те, что приходят им на смену теперь под ярлыком "православия". На мифах и лжи, откуда бы они ни исходили, не может возникнуть ни всенародное покаяние, завещанное Святейшим патриархом Тихоном как условие духовного возрождения России, ни моральное выздоровление нации.
В той части книги, которая переведена с английского оригинала, к сожалению, многие цитаты являются обратным переводом с английского, за что прошу извинения у строгого читателя.
Канада — Россия, 1994 г.
Дмитрий Поспеловский
Страница сгенерирована за 0.04 секунд !© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.